师说注解及原文和翻译(统一标准板).doc

上传人:b****3 文档编号:1881386 上传时间:2022-10-24 格式:DOC 页数:8 大小:67KB
下载 相关 举报
师说注解及原文和翻译(统一标准板).doc_第1页
第1页 / 共8页
师说注解及原文和翻译(统一标准板).doc_第2页
第2页 / 共8页
师说注解及原文和翻译(统一标准板).doc_第3页
第3页 / 共8页
师说注解及原文和翻译(统一标准板).doc_第4页
第4页 / 共8页
师说注解及原文和翻译(统一标准板).doc_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

师说注解及原文和翻译(统一标准板).doc

《师说注解及原文和翻译(统一标准板).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《师说注解及原文和翻译(统一标准板).doc(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

师说注解及原文和翻译(统一标准板).doc

《师说》韩愈

【文学常识】

本文选自《昌黎先生集》,作者韩愈。

韩愈(768~824)唐代文学家、哲学家。

字退之,河南河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族。

祖籍昌黎(今辽宁义县),自谓“郡望昌黎”,故世称“韩昌黎”。

晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。

谥号“文”,又称韩文公。

他是唐代古文运动的倡导者,主张学习先秦两汉的散文语言,破骈为散,扩大文言文的表达功能。

唐宋八大家之一。

与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。

作品都收在《昌黎先生集》里。

【文体知识】

“说”是古代用以记叙、议论或说明等方式来阐述事理的文体。

既可以发表议论,也可以记事,都是为了表明作者的见解,说明寄寓的道理。

“说”就是“谈谈”的意思,比如“马说”从字面上可以解作“说说千里马”。

《爱莲说》、《马说》、《捕蛇者说》、《师说》就属这一文体。

【三行对译】

 古之学者①必有师。

师者,所以传道受业解惑也②。

人非生而知

①学者:

求学的人。

②者,语气助词,用在句中表示停顿。

所以,用来……的、……的凭借。

受,同“授”,传授。

古代求学的人必定有老师。

老师,(是)靠(他)来传授道理,讲授学业,解答疑难问题的。

人不是一生下来就懂得道理的,

之③者,孰能无惑?

惑而不从师,其为惑也④,终不解矣。

生乎吾前

③生而知之:

生下来就懂得道理。

之,指知识和道理。

④其为惑也:

那些成为疑难问题的。

⑤生乎吾前:

后面略去“者”。

乎,相当于“于”。

谁能没有疑惑(的问题)?

(有了)疑惑,如果不跟老师(学习),那些成为疑难问题的,(就)始终不能解答了。

出生在我前头(的人),

⑤,其闻⑥道也固先乎吾,吾从而师之⑦;生乎吾后,其闻道也亦先

⑥闻:

知道,懂得。

⑦从而师之:

跟从(他),拜他为老师。

师之,以之为师。

他懂得道理本来早于我,我(应该)跟从(他),把他当做老师;出生在我后面(的人),(如果)他懂得道理也早于我,

乎吾,吾从而师之。

吾师道也⑧,夫庸知其年之先后生于吾乎⑨?

⑧吾师道也:

我(是向他)学习道理。

师,动词。

⑨庸知其年之先后生于吾乎:

哪管他的年龄比我大(先生于吾)还是比我小(后生于吾)呢?

庸,岂、哪。

知,了解。

年,这里指年龄。

之,结构助词,无实义。

我(也应该)跟从(他),把他当做老师。

我(是向他)学习道理啊,哪管他的生年比我早还是比我晚呢?

故⑩无(11)贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也(12)。

⑩是故:

因此,所以。

(11)无:

无论,不分。

(12)道之所存,师之所存也:

道存在的(地方),就是老师在的(地方)。

因此,无论(地位)高低贵贱,无论(年纪)大小,道理存在的(地方),就是老师所在的(地方)。

嗟乎!

师道(13)之不传也久矣!

欲人之无惑也难矣!

古之圣人,

(13)师道:

从师的风尚。

道,这里有风尚的意思。

唉,(古代)从师(学习)的风尚不流传已经很久了,要人没有疑惑就难了!

古代的圣人,

其出人(14)也远矣,犹且(15)从师而问焉;今之众人(16),其下(17)

(14)出人:

超出(一般)人。

(15)犹且:

尚且,还。

(16)众人:

一般人。

(17)下:

低于。

他们超出一般人很远,尚且(要)跟从老师请教;现在的一般人,他们(的才智)低于圣人很远,

圣人也亦远矣,而耻学于(18)师。

是故圣益圣,愚益愚(19)。

圣人

(18)于:

向。

(19)圣益圣,愚益愚:

圣人更加圣明,愚人更加愚昧。

益,更加。

却以向老师学习为耻。

因此,圣人(就)更加圣明,愚人(就)更加愚昧。

之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎?

爱其子,择师而教之;

圣人之所以(能)成为圣人,愚人之所以成为愚人,(原因)大概都出在这里吧。

(人们)爱他的孩子,(就)选择老师来教他。

于其身(20)也,则耻师(21)焉,惑矣(22)。

彼童子之师,授之书而习

(20)于其身:

对于他自己。

身,自己。

(21)耻师:

以从师为耻。

(22)惑:

糊涂。

(但是)对他自己呢,却以跟从老师(学习)为可耻,(真是)糊涂啊!

那些孩子们的老师,(是)教孩子们文字,(帮助他们)学习断句的(老师),

句读(23)者也,非吾所谓传其道解其惑者也。

句读之不知(24),惑之

(23)授之书而习其句读(dòu):

教给他书,(帮助他)学习其中的文句。

之,指童子。

其,指书。

句读,一句话叫“句”,句子中间需要稍稍停顿的地方叫“读”。

这里“句读”泛指文章的字句。

(24)句读之不知:

句读不明。

“惑之不解”同。

不是我所说的(能)传授那些(大)道理,解答那些(有关大道理的)疑难问题的(老师)。

不理解(书本上的)字句,

不解,或师焉,或不焉(25),小学而大遗(26),吾未见其明也。

巫医

(25)或师焉,或不(fǒu)焉:

有的从师,有的不(从师)。

意思是不知句读的倒要从师,不能解惑的却不从师。

不,通“否”。

(26)小学而大遗:

小的方面倒要学习,大的方面(却)放弃了。

遗,丢弃。

不能解决(大道理的)疑难问题,有的(书本上的字句)向老师学习,有的(大道理的疑难)不向老师学习;小的方面(倒要)学习,大的方面(却反而)放弃(不学),我未能看出那种人(是)明白(事理)的!

(27)乐师(28)百工(29)之人,不耻相师(30)。

士大夫之族(31),曰师曰

(27)巫医:

古代巫医不分。

巫的职业以祝祷、占卜为主,也用药物等为人治病。

(28)乐师:

以演奏音乐为职业的人。

(29)百工:

各种工匠。

(30)相师:

拜别人为师。

(31)族:

类。

巫医乐师和各种工匠,(他们)不以拜别人为师为耻。

士大夫这一类(人),称“老师”称“弟子”等等的,

弟子云者(32),则群聚而笑之。

问之,则曰:

“彼与彼年相若(33)

(32)曰师曰弟子云者:

称“老师”称“弟子”等等。

云者,有“如此如此”的意味。

(33)年相若:

年龄差不多。

相若,相似。

就许多人聚(在一块儿)讥笑人家。

问他们(为什么讥笑),(他们)就说:

“那个(人)同那个(人)年龄差不多,

也,道相似也,位卑则足羞,官盛则近谀(34)。

”呜呼!

师道之

(34)位卑则足羞,官盛则近谀(y*):

(以)地位低(的人为师),就感到耻辱,(以)官职高(的人为师),就近乎谄媚。

谀,阿谀、奉承。

道德学问也差不多啊,(以)地位低(的人为师),就感到羞耻,(以)官职高(的人为师),就近乎谄媚!

”唉!

(古代那)跟从老师(学习)的好风尚不能恢复,

不复(35),可知矣。

巫医乐师百工之人,君子不齿(36),今其智乃(37)

(35)复:

恢复。

(36)不齿:

不屑与之同列。

意思是看不起。

(37)乃:

竟。

(从这些话里就)可以明白了。

巫医乐师和各种工匠这些人,君子们看不起他们,现在君子们的见识竟反而比不上(他们),

反不能及,其可怪也欤(38)!

(38)欤:

表示感叹的语气助词,相当于“啊”。

可真奇怪啊!

圣人无常师(39)。

孔子师郯子(40)、苌弘(41)、师襄(42)、老聃(43)。

(39)常师:

固定的老师。

(40)郯子:

春秋时郯国(现在山东省郯城县一带)的国君,孔子曾向他请教官职的名称。

(41)苌弘:

周敬王时的大夫,孔子向他请教过音乐的事。

(42)师襄:

春秋时鲁国的乐官,孔子向他学习弹琴。

(43)老聃:

就是老子,孔子曾向他问礼。

圣人没有固定的老师,孔子(曾)以郯子、苌弘、师襄、老聃为师,

郯子之徒(44),其贤不及孔子。

孔子曰:

三人行,则必有我师(45)。

(44)之徒:

这些人。

(45)三人行,则必有我师:

这句话出自《论语·述而》。

郯子这些人,他们的贤能(都)比不上孔子。

孔子说:

“三个人同行,(里面)一定有(可以当)我的老师(的人)。

是故弟子不必(46)不如师,师不必贤于弟子,闻道有先后,术业有专

(46)不必:

不一定。

因此,学生不一定不如老师,老师不一定比学生贤能,懂得道理有先有后,

攻(47),如是而已。

(47)术业有专攻:

学问和技艺上(各)有(各的)专门研究。

攻,学习、研究。

学问和技艺上(各)有(各的)专门研究,(只是)像这样罢了。

李氏子蟠(48)年十七,好古文,六艺经传(49)皆通(50)习之,不拘

(48)李氏子蟠:

李家的孩子叫蟠的。

(49)六艺经传(zhu4n):

六经的经文和传文。

六艺,指《诗》《书》《礼》《乐》《易》《春秋》六种经书。

《乐》久已失传,这是沿用古代的说法。

传,解释经书的著作。

(50)通:

普遍。

李家的孩子(叫)蟠(的),年纪十七(岁),喜欢古文,六经的经文和传文都普遍学习了,

于时(51),学于余。

余嘉(52)其能行古道(53),作《师说》以贻(54)之。

(51)不拘于时:

不受时俗的限制。

时,时俗,指当时士大夫耻于从师的不良风气。

于,被。

(52)嘉:

赞许。

(53)古道:

指古人从师之道。

(54)贻:

赠送。

(他)不受时俗的限制,向我学习。

我赞许他能够遵行古人(从师)的正道,(所以)写(这篇)《师说》送给他。

【文章结构】

本文的中心思想是论述从师学习的必要性和正确途径,批判上层士大夫之族耻于从师学习的恶劣风气。

第一段,开篇提出中心论点:

“古之学者必有师。

”指出从师学习的必要性:

“师者,所以传道受业解惑也。

”“人非生而知之者,孰能无惑。

”接着指出从师学习的正确途径:

“无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。

第二段,根据第一段的理论,批判上层“士大夫之族”,从对反面现象的批判中阐发第一段里提出的论点。

在这里,作者运用三个事实对比,一个比一个深刻地批判了“今之众人”(指上层“士大夫之族”中的一般人)、“士大夫之族”、“君子”。

第三段,举当时备受尊崇的大“圣人”、大学者孔子的例子,说明了从师学习的必要性,也说明了从师学习的正确途径,而且还为第一段“古之学者必有师”,第二段“古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问焉”提供佐证,一石三鸟,事例选得非常精当。

第四段,说明写作本文的缘由,但作者并没有把它作为附记来写,而是围绕中心论点来写:

他赞扬李蟠“不拘于时”(与上层“士大夫之族”相反),“学于余(从师学习),“能行古道(行从师之道)”就是又一次强调了他的论点。

总之,本文论点鲜明,结构严谨,正反对比,有破有立,事实摆得充分,道理讲得深透,有很强的说服力。

【字词整理】

通假字

⒈师者,所以传道【受】业解惑也受:

通“授”,传授,讲授

⒉或师焉,或【不】焉不:

通“否”,表否定

一词多义

【师】

①古之学者必有师:

(名词,老师)

②巫医乐师百工之人:

(名词,擅长某种技术的人或者是乐师)

③吾师道也:

(名词做动词,学习)

④师道之不传也久矣:

(名词作动词,从师)

⑤吾从而师之:

(意动用法,以……为师)

⑥则耻师:

(动词从师)

⑦师者,所以传道……也:

(名词老师)

【之】

①择师而教之(代词,指代人)

②郯子之徒(代词,这)又如:

士大夫之族

③古之学者(结构助词,译为“的”)

④道之所存,师之所存也(结构助词,用在定语和名词性中心语之间,相当于“的”。

)(不是“取独”。

“取独”的“之”用在主谓间,“之”后必是动词;而“所存”是“所词短语”,是名词性的。

⑤句读之不知(助词,宾语前置标志)

⑥皆通习之(助词,在动、形或表时间的词后,凑足音节,无意义)

⑦巫医乐师百工之人(代词,翻译为“这些”)

⑧师道之不复(主谓间取消句子独立性,无义)

⑨吾从而师之(代词

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 工程科技 > 建筑土木

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1