韦元甫木兰诗翻译木兰诗翻译Word格式文档下载.docx

上传人:b****5 文档编号:18767546 上传时间:2023-01-01 格式:DOCX 页数:8 大小:21.64KB
下载 相关 举报
韦元甫木兰诗翻译木兰诗翻译Word格式文档下载.docx_第1页
第1页 / 共8页
韦元甫木兰诗翻译木兰诗翻译Word格式文档下载.docx_第2页
第2页 / 共8页
韦元甫木兰诗翻译木兰诗翻译Word格式文档下载.docx_第3页
第3页 / 共8页
韦元甫木兰诗翻译木兰诗翻译Word格式文档下载.docx_第4页
第4页 / 共8页
韦元甫木兰诗翻译木兰诗翻译Word格式文档下载.docx_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

韦元甫木兰诗翻译木兰诗翻译Word格式文档下载.docx

《韦元甫木兰诗翻译木兰诗翻译Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《韦元甫木兰诗翻译木兰诗翻译Word格式文档下载.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

韦元甫木兰诗翻译木兰诗翻译Word格式文档下载.docx

问木兰在想什么?

问木兰在惦记什么?

(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。

昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。

父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。

在集市各处购买马具。

第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。

第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。

不远万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。

北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。

将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。

胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。

给木兰记很大的功勋,得到的赏赐有千百金还有余。

天子问木兰有什么要求,木兰说不愿做尚书郎,希望骑上千里马,回到故乡。

父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;

姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;

弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。

每间房都打开了门进去看看,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,对着镜子在面部贴上装饰物。

走出去看一起打仗的火伴,火伴们很吃惊,(都说我们)同行数年之久,竟然不知木兰是女孩。

(提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨。

雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢?

赏析

《木兰诗》是中国南北朝时期北方的一首长篇叙事民歌,也是一篇乐府诗。

记述了木兰女扮男装,代父从军,征战沙场,凯旋回朝,建功受封,辞官还家的故事,充满传奇色彩。

第一段,写木兰决定代父从军。

诗以“唧唧复唧唧”的织机声开篇,展现“木兰当户织”的情景。

然后写木兰停机叹息,无心织布,不禁令人奇怪,引出一问一答,道出木兰的心事。

木兰之所以“叹息”,不是因为儿女的心事,而是因为天子征兵,父亲在被征之列,父亲既已年老,家中又无长男,于是决定代父从军。

第二段,写木兰准备出征和奔赴战场。

“东市买骏马。

”四句排比,写木兰紧张地购买战马和乘马用具,表示对此事的极度重视,只用了两天就走完了,夸张地表现了木兰行进的神速、军情的紧迫、心情的急切,使人感到紧张的战争氛围。

其中写“黄河流水鸣溅溅”“燕山胡骑鸣啾啾”之声,还衬托了木兰的思亲之情。

第三段,概写木兰十来年的征战生活。

“万里赴戎机,关山度若飞”,概括上文“旦辞。

”八句的内容,夸张地描写了木兰身跨战马,万里迢迢,奔往战场,飞越一道道关口,一座座高山。

寒光映照着身上冰冷的铠甲。

“将军百战死,壮士十年归”,概述战争旷日持久,战斗激烈悲壮。

将士们十年征战,历经一次次残酷的战斗,有的战死,有的归来。

而英勇善战的木兰,则是有幸生存、胜利归来的将士中的一个。

第四段,写木兰还朝辞官。

先写木兰朝见天子,然后写木兰功劳之大,天子赏赐之多,再说到木兰辞官不就,愿意回到自己的故乡。

“木兰不用尚书郎”而愿“还故乡”,固然是她对家园生活的眷念,但也自有秘密在,即她是女儿身。

天子不知底里,木兰不便明言,颇有戏剧意味。

第五段,写木兰还乡与亲人团聚。

先以父母姊弟各自符合身份、性别、年龄的举动,描写家中的欢乐气氛,展现浓郁的亲情;

再以木兰一连串的行动,写她对故居的亲切感受和对女儿妆的喜爱,一副天然的女儿情态,表现她归来后情不自禁的喜悦;

最后作为故事的结局和全诗的高潮,是恢复女儿装束的木兰与伙伴相见的喜剧场面。

第六段,用比喻作结。

以双兔在一起奔跑,难辨雌雄的隐喻,对木兰女扮男装、代父从军多年未被发现的奥秘加以巧妙的解答,妙趣横生而又令人回味。

其诗中几件事的描绘详略得当,一,二,三,六,七段详写木兰女儿情怀,四,五段略写战场上的英雄气概。

从内容上突出儿女情怀,丰富英雄性格,是人物形象更真实感人。

结构上使全诗显得简洁,紧凑。

这首诗塑造了木兰这一不朽的人物形象,既富有传奇色彩,而又真切动人。

木兰既是奇女子又是普通人,既是巾帼英雄又是平民少女,既是矫健的勇士又是娇美的女儿。

她勤劳善良又坚毅勇敢,淳厚质朴又机敏活泼,热爱亲人又报效国家,不慕高官厚禄而热爱和平生活。

这首诗具有浓郁的民歌特色。

全诗以“木兰是女郎”来构思木兰的传奇故事,富有浪漫色彩。

繁简安排极具匠心,虽然写的是战争题材,但着墨较多的却是生活场景和儿女情态,富有生活气息。

诗中以人物问答来刻画人物心理,生动细致;

以众多的铺陈排比来描述行为情态,神气跃然;

以风趣的比喻来收束全诗,令人回味。

这就使作品具有强烈的艺术感染力。

木兰诗翻译二:

木兰诗翻译全文翻译

木兰诗翻译全文翻译

唧(jī)唧复唧唧,木兰当户织。

不闻机杼(zhù

)声,惟闻女叹息。

问女何所思,问女何所忆。

昨夜见军帖(tiě),可汗(kè

n)大点兵。

军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄。

愿为(wè

i)市鞍(ān)马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯(jiān),南市买辔(pè

i)头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边。

不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅(jiānjiān)。

旦辞黄河去,暮至黑山头。

不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑(jì

)鸣啾啾(jiūjiū)。

万里赴戎(ró

ng)机,关山度若飞。

朔(shuò

)气传金柝(tuò

),寒光照铁衣。

策勋十二转,赏赐百千强(qiá

ng)。

爷娘闻女来,出郭相扶将(jiāng);

阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆;

小弟闻姊来,磨刀霍霍(huò

huò

)向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床。

脱我战时袍,著(zhuó

)我旧时裳(chá

当窗理云鬓(bì

n),对镜帖(tiē)花黄。

出门看火伴,火伴皆惊惶。

双兔傍(bà

ng)地走,安能辨我是雄雌?

走出去看一起打仗的伙伴,伙伴们很吃惊,(都说我们)同行数年之久,竟然不知木兰是女孩。

1.唧唧(jījī):

纺织机的声音

2.当户(dānghù

):

对着门。

3.机杼(zhù

)声:

织布机发出的声音。

机:

指织布机。

杼:

织布梭(suō)子。

4.惟:

只。

5.何:

什么。

忆:

思念,惦记

6.军帖(tiě):

征兵的文书。

7.可汗(kè

n):

古代西北地区民族对君主的称呼

8.军书十二卷:

征兵的名册很多卷。

十二,表示很多,不是确指。

下文的“十二转”、“十二年”,用法与此相同。

9.爷:

和下文的“阿爷”一样,都指父亲。

10.愿为市鞍(ān)马:

为,为此。

市,买。

鞍马,泛指马和马具。

11.鞯(jiān):

马鞍下的垫子。

12.辔(pè

i)头:

驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳。

13.辞:

离开,辞行。

14.溅溅(jiānjiān):

水流激射的声音。

15.旦:

早晨。

16.但闻:

只听见

17.胡骑(jì

胡人的战马。

胡,古代对北方少数民族的称呼。

18.啾啾(jiūjiū):

马叫的声音。

19.天子:

即前面所说的“可汗”。

20.万里赴戎机:

不远万里,奔赴战场。

戎机:

指战争。

21.关山度若飞:

像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。

度,越过。

22.朔(shuò

)气传金柝:

北方的寒气传送着打更的声音。

朔,北方。

金柝(tuò

),即刁斗。

古代军中用的一种铁锅,白天用来做饭,晚上用来报更。

23.寒光照铁衣:

冰冷的月光照在将士们的铠甲上。

24.明堂:

明亮的的厅堂,此处指宫殿

25.策勋十二转(zhuǎn):

记很大的功。

策勋,记功。

转,勋级每升一级叫一转,十二转为最高的勋级。

十二转:

不是确数,形容功劳极高。

26.赏赐百千强(qiá

ng):

赏赐很多的财物。

百千:

形容数量多。

强,有余。

27.问所欲:

问(木兰)想要什么。

28.不用:

不愿意做。

29.尚书郎:

尚书省的官。

尚书省是古代朝廷中管理国家政事的机关。

30.愿驰千里足:

希望骑上千里马。

31.郭:

外城。

32.扶:

扶持。

将:

助词,不译。

33.姊(zǐ):

姐姐。

34理:

梳理。

35.红妆(zhuāng):

指女子的艳丽装束。

36.霍霍(huò

模拟磨刀的声音。

37.著(zhuó

通假字通“着”,穿。

38.云鬓(bì

像云那样的鬓发,形容好看的头发。

39.帖(tiē)花黄:

帖”通假字通“贴”。

花黄,古代妇女的一种面部装饰物。

40.雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:

据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。

扑朔,爬搔。

迷离,眯着眼。

41.双兔傍地走,安能辨我是雄雌:

两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?

42.“火”:

通“伙”。

古时一起打仗的人用同一个锅吃饭,后意译为同行的人。

43.行:

读há

ng。

44.傍(bà

ng)地走:

贴着地面并排跑。

注:

《木兰诗》已成为语文出版社语文版七年级上第24课.八年级下第8课、人民教育出版社七年级下第10课及湖北教育出版社鄂教版七年级上第28课。

A.字音:

机杼〔zhù

〕鞍鞯〔ānjiān〕辔〔pè

i〕头鸣溅溅〔jiān〕金柝〔tuò

〕阿姊〔zǐ〕霍霍〔huò

〕可汗〔kè

n〕贴:

军帖〔tiě〕;

贴〔tiē〕黄花;

字帖〔tiè

通假字:

①.对镜帖花黄:

“帖”通“贴”,贴,粘贴。

古今异义:

①爷:

古义指父亲,e.g.:

卷卷有爷名;

今指爷爷,即父亲的父亲。

②走:

古义为跑,双兔傍地走;

今义行走。

③但:

古义为只,副词,e.g.:

但闻黄河流水鸣溅溅;

今常用作转折连词。

④郭:

古义为外城,e.g.:

出郭相扶将;

今仅用作姓氏。

⑤户:

古义为门,木兰当户织;

今义人家、门第。

⑥迷离:

古义为眯着眼,今义模糊而难以分辨清楚。

⑦十二:

古义为虚数多,今义数词,十二。

一词多义:

市:

a.集市,e.g.:

东市买骏马;

b.买,e.g.:

愿为市鞍马。

(名词作动词。

我愿意为此去买鞍马。

买:

a.买(东西),e.g.:

b.雇,租,e.g.:

欲买舟而下。

愿:

a愿意,e.g.:

愿为市鞍马;

b希望,e.g.:

愿驰千里足。

词语活用:

①“何”疑问代词作动词,是什么。

问女何所思。

②“策”名词作动词,登记。

策勋十二转。

③“骑”动词作名词,战马。

但闻燕山胡骑鸣啾啾。

成语:

扑朔迷离

原指难辨兔的雄雌,比喻辨认不清是男是女。

现指形容事情错综复杂,难于辨别。

特殊句式及重点句子翻译

①省略句:

(愿为‘此’市鞍马”,“此”指代父从军这件事。

愿意为此去买鞍马。

②倒装句:

问女何所思(“何所思”是“思所何”的倒装。

宾语前置。

问一声闺女想的是什么?

③万里赴戎机,关山度若飞。

将军百战死,壮士十年归:

(木兰)不远万里,奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。

北方的寒气传送着打更的声音,清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍。

将军和壮士身经百战,历经数年,有的战死,有的活下来凯旋。

④当窗理云鬓,对镜帖花黄:

当着窗户对着镜子整理头发和贴上装饰。

木兰诗赏析

她勤劳善良又坚毅勇敢,淳厚质朴又机敏活泼,热爱亲人又报效国家,不慕官员厚禄而热爱和平生活。

木兰诗翻译三:

木兰诗文言文翻译及注释

木兰诗文言文原文

木兰诗

出处:

《乐府诗集》

爷娘闻女来,出郭相扶将(jiāng);

阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆;

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;

ng)地走,安能辨我是雄雌

木兰诗文言文注释

唧唧(jījī):

当户(dānghù

机杼(zhù

惟:

何:

忆:

军帖(tiě):

可汗(kè

军书十二卷:

爷:

愿为市鞍(ān)马:

鞯(jiān):

辔(pè

辞:

溅溅(jiānjiān):

旦:

但闻:

胡骑(jì

胡,古代对北方少数民族的称呼。

啾啾(jiūjiū):

天子:

万里赴戎机:

关山度若飞:

朔(shuò

寒光照铁衣:

明堂:

策勋十二转(zhuǎn):

赏赐百千强(qiá

问所欲:

不用:

尚书郎:

愿驰千里足:

郭:

扶:

将:

姊(zǐ):

理:

红妆(zhuāng):

霍霍(huò

著(zhuó

云鬓(bì

帖(tiē)花黄:

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:

双兔傍地走,安能辨我是雄雌:

两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢42.“火”:

行:

傍(bà

木兰诗文言文翻译

织布机声一声接着一声,木兰姑娘当门在织布。

织机停下来不再作响,只听见姑娘在叹息。

问姑娘在思念什么,问姑娘在思念什么。

姑娘并没有思念什么,姑娘并没有回忆什么。

昨夜看见征兵的文书,知道君王在大规模征募兵士,那么多卷征兵文书,每卷上都有父亲的名字。

父亲没有长大成人的儿子,木兰没有兄长,木兰愿意去买来马鞍和马匹,从此替父亲去出征。

到东边的集市上买来骏马,西边的集市买来马鞍和鞍下的垫子,南边的集市买来嚼子和缰绳,北边的集市买来长鞭(马鞭)。

早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到黄河汹涌奔流的声音。

早上辞别黄河上路,晚上到达黑山(燕山)脚下,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声。

行军万里奔赴战场作战,翻越关隘和山岭就像飞过去一样快。

北方的寒风中传来打更声,清冷的月光映照着战士们的铠甲。

将士们经过无数次出生入死的战斗,有些牺牲了,有的十年之后得胜而归。

归来朝见天子,天子坐上殿堂(论功行赏)。

记功木兰最高一等,得到的赏赐千百金以上。

天子问木兰有什么要求,木兰不愿做尚书省的官,希望骑上一匹千里马,送我回故乡。

打开我闺房东面的门,坐在我闺房西面的床上,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我姑娘的衣裳,当着窗子整理象云一样柔美的鬓发,对着镜子在额上贴好花黄。

出门去见同营的伙伴,伙伴们都非常惊讶:

我们同行十二年之久,竟然不知道木兰是女孩子。

提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只脚时常动弹,雌兔两只眼时常眯着(所以容易辨别)。

雄雌两只兔子一起并排着跑时,怎能辨别出哪只是雄兔,哪只是雌兔。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 医药卫生 > 基础医学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1