A Mother27s Place教学教材.docx

上传人:b****2 文档编号:1876307 上传时间:2022-10-24 格式:DOCX 页数:6 大小:24.02KB
下载 相关 举报
A Mother27s Place教学教材.docx_第1页
第1页 / 共6页
A Mother27s Place教学教材.docx_第2页
第2页 / 共6页
A Mother27s Place教学教材.docx_第3页
第3页 / 共6页
A Mother27s Place教学教材.docx_第4页
第4页 / 共6页
A Mother27s Place教学教材.docx_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

A Mother27s Place教学教材.docx

《A Mother27s Place教学教材.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《A Mother27s Place教学教材.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

A Mother27s Place教学教材.docx

AMother27sPlace教学教材

 

AMother27sPlace

AMother'sPlace母亲的位置

 

byDonnaGamache唐娜•加玛科

Dorothyfeelsthatsheisgettingoldanddoubtsherplaceinthefamily.Nowshewantstomoveoutandstartanewlife.Whydoesshewanttolivebyherself?

Willshereallyleavehersonanddaughter-in-law?

Readthefollowingstoryfortheanswers.

多萝西觉得自己老了,开始怀疑起自己在家里的位置。

现在她想搬出去住,开始新生活。

为什么她要一个人生活?

她真的想离开儿子和儿媳吗?

阅读下面这篇文章,找找问题的答案。

TherainstillfellinasilentgraysheetwhenDorothyopenedherbedroomcurtainstopeeroutside."Anothergrayday,grayandgloomy,"shemuttered,thoughreallytherainwasmorethanwelcomeafterlastyear'sdrought.

多萝西掀起卧室窗帘,看看窗面,天灰蒙蒙的,雨还在无声无息地下着。

“又是灰蒙蒙的天,又阴又暗,”她喃喃自语道。

实际上,去年的干旱后,这雨是大受欢迎的。

"Oldandgrayandgloomy,justlikeme,"sheaddedtoherself,thoughitwasn'texactlytrue.Herhairwasn'tcompletelygray,andshewasonlyinhermid-fifties,middle-agedreally,sheknew.Andusuallysheactedyoungerthanheryears,ifanything.Shecouldstilldoalltheworkshe'deverdone-keepthehousegoing,plantandweedthegarden,drivethetruckwhenneeded-thoughmaybeshewasn'tasspeedyatsometasks,assheoncewas.AndTim,herson,didsuggestacoupleofyearsago,thatsheneedn'tbothertodrivethetractoranymore.Butthatwasbecauseitwasn'treallynecessary,anyway,itwasn'tbecauseshewasgettingold.Sowhy,allofasudden,didshefeelold?

“老气横秋,灰不溜秋,郁郁寡欢,象我一样,”她对自己又说了这些,然而事实并非如此。

她的头发并未全白,只有五十多岁,实际还是中年--这一点,她自己也清楚。

她平日的行为举止,远远看不出实际年龄--无论从哪方面都看不出。

她象过去一样能干--忙家务,在花园里种花、除草,开着拖拉机帮忙干农活--尽管有些事情她做起来不如以前那样利索。

她的儿子蒂姆两三年前就建议她不必再开拖拉机了。

不过那是因为确实没有必要,而不是因为她老了。

那她为什么会突然觉得自己老了呢?

"Blameitontherain,"shemuttered.But,watchingthroughthewindowasTimhurriedthroughthedownpourfrompigbarntocattleshed,sheknewtheanswer.She'dknownitlastnight,ofcourse,aftertheblowupwithJenny,Tim'swife.

“都怪这场雨,”她嘟囔着。

可是,当她透过窗户,看到蒂姆冒着大雨匆匆从猪圈跑到牛棚时,她就知道是为什么了。

当然,昨晚与蒂姆的妻子詹妮吵架过后,她就知道了缘由。

Oh,ithadn'tbeenarealblowup,justanargumentoverwheretoplantthegarden.Jennywanteditclosetothehouse,soshecouldworkthereoncethebabywasborn.Dorothyarguedthattheclosestgardenpatchneededfallowing.They'dleftthedecisiontoTim,whosidedwithJenny,andDorothystumpedofftobedat8.30p.m.,feelingoldandlonely,andmissingSteveasshehadn'tmissedhimforalongtime.

哦,那也不是真的吵架,只不过是争论花园该建在哪儿。

詹妮想让花园靠近住房,孩子出生后她也能兼干些活儿。

多萝西认为,屋子旁边的那块园地应该空着。

她俩让蒂姆作最后决定,结果蒂姆支持詹妮。

于是多萝西晚上八点半就气冲冲地上床了,感到苍老无力,孤立无助,从来没有这么想念过史蒂夫。

Steve-Dorothy'shusband-haddiedtenyearsago,whenTimwasjusttwenty.Timhadquithisagriculturecourseattheuniversityandcomehometoworkthefarm,toilinglikeaTrojantopayoffthedebtshisfatherleft.Dorothyworkedalongsidehim,inthebeginning,untilheprovedhimself;thengraduallysherelinquishedmoreoftheworktohimandconcentratedonhergardenandflowers,andthehousework.

史蒂夫——多萝西的丈夫——十年前去世了,那时蒂姆年仅二十岁。

蒂姆中断了大学的农学课程,回到农场干活。

他象特洛伊人一样辛苦地工作,偿还父亲欠下的债务。

最初多萝西和他一块干,一直干到他能完全上手;于是,她就逐渐把更多的农活交给蒂姆做,自己专心伺弄花园,种些花草,操持家务。

Thingsdidn'tchangemuchwhenTimmarriedJennytwoyearsago.Dorothywondered,inthebeginning,howthearrangementwouldworkout,forshestayedinthehouseandJennyjustmovedin.Itcouldn'thavebeeneasyforJenny,Dorothyknewthat,tomoveintoyourmother-in-law'shouseandletherrunyourlife.

两年前蒂姆结婚了,但情况并没有多大改变。

刚开始,多萝西还在想如何安排才算妥善,因为她呆在家里,詹妮又搬来住。

多萝西知道:

对詹妮来说,住到婆婆家,还让婆婆来掌管自己的生活,不是一件容易的事情。

Buttherehadn'tbeenmuchchange,really.Everybodyadapted.Jennyworkedatthepotatoplantintown,andkeptherjob.Dorothysurrenderedsomeofthehouseworktoher,andoccasionalmeals,butshestilldidmostoftheday-to-dayhouseholdrunning.Jennyeitherworkeddays,orslept,dependingonhershiftsattheplant.Mostoftensheworkednightsandsleptuntilfourorso.

但是他们婚后,一切真的并没有多大的改变。

每个人都适应了。

詹妮婚前在镇上的土豆加工厂工作,婚后还继续在那里上班。

多萝西主动把一部分家务活让詹妮做,偶尔还让她做几顿饭,但是家里大部分的日常家务仍由她自己操持。

詹妮白天有时上班,有时睡觉,得看她在厂里上什么班。

大多数时候她上夜班,白天她一直睡到下午四点左右。

ThewashingwasstillDorothy'sresponsibility,andthegardenworkandtheflowerbeds.ShestilldrovedinnerouttothefieldsforTim,andsometimesshedrovethetruck,duringharvestorspringwork.Shewasn'treadytoretireyet!

洗洗刷刷仍是多萝西的事,还有整理园子和花坛的活。

她照旧开车到田里给蒂姆送饭。

秋收或春耕时她有时候还开卡车。

她还没准备退休呢!

"ButitlookslikeI'llhaveto,"shemurmured,turningawayfromthewindowtodress."Lastnightwasjustthetipoftheiceberg.Therestwillshowupsoon."Thingswerechangingnow.TimandJenny'sbabywasdueintwomonths,andlastweekJennystoppedworkingatthepotatoplant."Ican'ttakeallthebendinganylonger,"shesaid."Andanyway,Ineedtimetogetthingsreadyforthebaby."

“但看来我必须得退休了,”她喃喃自语,一边转过身去穿衣服。

“昨晚只露出了冰山一角。

剩下的很快就会都显露出来,”她想。

现在情况正在发生变化。

蒂姆和詹妮的孩子还有两个月就要出世了。

上个星期,詹妮辞去了土豆加工厂的工作。

“我再也弯不下腰了,”她说。

“不管怎么说,我也需要时间为孩子的出生作作准备。

She'dbeenhomenow,fulltime,foraweek.She'dpreparedallthemealsduringthattime,anddrivenTim'sdin

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > IT计算机 > 电脑基础知识

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1