ppt英文演讲稿.docx
《ppt英文演讲稿.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《ppt英文演讲稿.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![ppt英文演讲稿.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2022-10/24/c2c05328-be96-4e21-ac64-0b249978ee5a/c2c05328-be96-4e21-ac64-0b249978ee5a1.gif)
ppt英文演讲稿
ppt英文演讲稿
篇一:
英语翻译ppt及演讲稿
Goodmorning,everyone!
(第一页ppt)I’mhonoredtobeheretomakeapresentationabouttranslation,togetherwithmypartners:
杨英坤and袁银梅.
(第二页ppt)Firstly,let’slookatadialoguebetweenaforeignerandaChinesemanonthescreen.TheforeignertellstheChinesemanhiswifeisverybeautiful!
ButtheChinesemananswers.:
where,whereThisisaclassicjokebecauseofinpropertranslation.InChina,peoplewhosay,"where,where"actuallywanttoexpressthemeaningofmodesty.Sothemostcorrectapproachisthat“wherewhere”shouldbetranslatedinto“thankyouverymuch”.Certainlywearenotlikelytomakesuchmistakesanymore.Butitdoesshowushowimportantitistoacquiresomebasicskillsabouttranslation.(第三页)Now,itcomestotheelementaryquestion:
whatistranslation(第四页)Speakingoftranslation,Ihavetomentionaperson,thepersoninthephotowasyanfu.Yanfu,afamousinterpreterinlateQingDynasty,madeoutstandingcontributionfortheChinesetranslationworkandthenhepointedoutthethreeprinciplesoftranslation,namely,faithfulness,expressivenessandelegance
Itisnowprettygenerallyagreed,thattranslatingthewritingsoftheancientsis,ifnotthesole,atleasttheplainest,theshortest,andthesurestmeansofbecomingwellacquaintedwiththemandtheirlanguage.Itisalsoagreed,thatatranslationoughtexactlytoexpresstheoriginal;thatitshouldneitherbetoofreenortoservile;thatitshouldneitherdeviateintolongcircumlocutions,whichweakentheideas,noradheretostrictlytotheletter,whichdebasesthesentiment.
(第五页)Afterabriefintroduction,let’sgetbacktoourtextbookandfocusonsome,we’regoingtolearnThefollowing8units
:
Iwillintroducethefirstoneandleavetheresttomypartners.
(第六页)ThefirstunitisaboutWordTranslationMethod,itincludes3parts:
ChoiceofWordextensionofwordConversionofword.
(第七页)firstlywecandiscussChoiceofWord
Thefirstpoint:
Accordingtothewordcategorywecanchooseanddeterminethemeaning
Somewordshavedifferentmeaningsindifferentparts,suchas:
backisadverbsmeans"comeback",doesaverbmeans"support",doestheadjectivemeans"outdated"(suchasabackissue,outdatedperiodicals),doesthenoundoes"ontheback,back."Choosingthemeaning,therefore,wemustidentifiesthewordcategory
let`sseethefollowing2examples,thefirstsentence:
Ingeneral,thetestsworkmosteffectivelywhenthequalitiestobemeasuredcanbemostpreciselydefined.thissentencemeans一般来说,当所要测定的特征能够精确界定时,测试效果最佳
Fromthesentencecompositionanalysiswecanconcludethatworkis
thepredicateverbandtestsisthesubjectSoworkshouldbetranslatedinto“有效的,起作用的
(第八页)The2sentence:
Inthissentencethedefinitearticlemodifieswork,soworkis
nounConsideringpiecetogethermatcheswork,and"work"can'tbetogether,wecandefine"work"as工作成果
(第九页)Thesecondpoint:
Determinethewordmeaningbasedonthecollocation
EnglishandChineselanguageshavetheirrespectivecollocationrelations.Thesamewordfordifferentidioms,expressesdifferentideas.So,InEnglishChinesetranslation,weshoulddealwithEnglishidiomsorcollocationbyChinesecollocation.,andthendeterminethecorrecttranslationforexamplethiswordhot.ithasvariousmeaning.Butinparticularcollocationthewordmeaningisveryclear
(第十页)Extensionofword
Wedirectlyanalyzethefollowingtwoexamples
thefirstexample:
elegantsystemsshouldbetranslatedinto完美的体系,not优雅的体系,thispointbelongsto“replacethewordmeaning”InasentenceSomewordsfromdictionarymeaningcanmakethetranslationobscure,
ambiguous,orevenmisleading.Thereforeweneedlogiccontextrelationshipstodeterminethewordmeaning
Thesecondexample:
inthissentenceoffendmeans排污超标thispointbelongstoSpecifythewordmeaning
accordingtoChinesehabit,Theoriginalmeaningofthegeneralandabstractwords,expressmoreclearandspecific
(第十一页)finallyweanalyzeconversationofword。
thefirstpoint:
Nounsorprepositionsaretranslatedintoverb
Thereare2examples:
thefirst:
Inthissentenceapplicationisnoun,butitshouldbetranslatedintoverb,means“用来”
Thesecond:
Thesecondpoint:
adjectiveandverbaretranslatedintonouns
Therearealso2examples:
Thefirst:
篇二:
PPT英文演讲稿
篇一:
英语翻译ppt及演讲稿
goodmorning,everyone!
(第一页ppt)i’mhonoredtobeheretomakeapresentationabouttranslation,togetherwithmypartners:
杨英坤and袁银梅.
(第五页)afterabriefintroduction,let’sgetbacktoourtextbookandfocusonsome,we’regoingtolearnthefollowing8units
:
iwillintroducethefirstoneandleavetheresttomypartners.
(第六页)thefirstunitisaboutwordtranslationmethod,itincludes3parts:
choiceofwordextensionofwordconversion