试论汉语国际教育教学中的文化导入.docx
《试论汉语国际教育教学中的文化导入.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《试论汉语国际教育教学中的文化导入.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![试论汉语国际教育教学中的文化导入.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2022-10/24/45781f6a-38ca-4c38-a749-5c323323ab40/45781f6a-38ca-4c38-a749-5c323323ab401.gif)
试论汉语国际教育教学中的文化导入
试论汉语国际教育教学中的文化导入
摘要
汉语国际教育的宗旨是拓展汉语教学并向世界传播中国文化。
首先,汉语国际教育教学是第二语言教学,语言是文化的载体,所以汉语国际教育教学不能离开文化教学,文化导入不仅能够加深习得者对汉语目的语的理解,也能够更加灵活地使用汉语,顺畅地与本国人交流,由此看来,文化导入是对外汉语教学中的重要内容。
其次,从当前汉语国际教育教学现状——教材选用、教学内容和教学方式等来看,文化导入在实际教学过程中占据了很重要的一席之地。
汉语国际教育教学本身就是一个跨文化交际的过程,跨文化交际通常被认为是一种教学手段,也是一种学习策略,因此,跨文化交际与汉语国际教育教学有着密不可分的关系。
所以,本文将讨论在国内外的汉语国际教育教学过程中,如何使用跨文化交际策略在教学过程中的进行有效的文化导入。
关键词:
汉语国际教育文化与语言跨文化交际策略
TheCultureinChineseInternationalEducation
DepartmentofTeachingChineseasasecondlanguage
Abstract
ThecrucialaimofChineseinternationaleducationistopromoteChineselanguageliteracyandChinesecultureaswell.Firstly,cultureisrecordedbylanguage,soChineseinternationaleducation,asasecondlanguageeducation,cannotbeapartfromcultureeducation.Understandingtarget-languageculturecouldbeofbenefittostudentstocommunicatewithlocalsmoresuccessfullyandtoimprovetheiraccurateobservationofChineseculture.Itisundeniablefactthatcultureistheessentialaspectsoflanguageacquisition.Inaddiction,fromthecurrentcircumstanceofChineseinternationaleducation;textbook,contentsoflectureandthemethodofteaching,culturedidtakeacriticalpartofeveryprocessofChineseteaching.AsforChineseinternationalteachingitself,itisaprocedureofcross-culturecommunicationanditcommonlyisrecongnisedasateachingmethodandastudystrategy.So,thisarticleisgoingtoargueabouttherelationsbetweencross-culturecommunicationandChineseinternationalteachingandhowtousecross-culturecommunicationstrategiestoconductcultureteachingeffectivelyduringtheteachingofChineseamongsecondlanguagestudents.
Keywords:
Chineseinternationaleducation,cultureandlanguage,cross-culturalcommunicationstrategy
一、绪论
(一)、论文的背景及目的
随着中国的快速发展,世界对中国的关注度也随之上升,越来越多的人们开始学习汉语,中国的文字、语言和文化开始受到广泛的关注。
中国的汉语国际教学一直在不断的摸索中前行,从20世纪50年代其开始作为一门专门事业至今已经半个世纪了,汉语国际教育不仅是一个教学问题,它更是一个文化问题,它可以让更多人了解中国,认识中国。
汉语国际教育教学正在逐渐发展并完整,文化因素从之前的被忽视也逐步受到了学界的重视。
文化因素在汉语国际教学研究中不可或缺,文化因素难以界定,所以导致了文化教学缺乏统一的定义。
本文将从语言与文化的关系入手,讨论文化对于语言学习的意义,并探讨在教学中的文化因素的选择问题,最终结合跨文化交际策论来讨论汉语国际教育教学的文化因素导入。
望本文能够为文化因素的教学实践提供一定的参考。
(二)、研究状况和研究成果
汉语国际教育在中国还是一个相对较为年轻的学科。
随着汉语逐步走向世界,汉语国际教育也在逐步地完善其理论系统,成为一门跨语言学、教育学、心理学以及传播学等的交叉学科。
近年来,随着汉语教学海外事业的发展,文化传播作为汉语国际教育教学的其中一个目的也开始受到学界的重视并展开了研究与探索。
对于文化教学的重要性,汉语国际教育学界已经逐渐认识到了其对于第二语言学习的重要性,在90年代初,汉语国际教育学界就已经语言教学与文化教学展开了激烈的争论,就此,增强了对文化因素在汉语国际教育教学中重视。
至于跨文化交际与汉语国际教育,目前,国际上已经达成共识,即跨文化交际与第二语言习得不可分离。
而对于国内的汉语国际教育研究,也认识到了跨文化交际在汉语国际教育教学中的重要性,无论是教师的跨文化交际能力,还是对于学生的跨文化交际能力培养,这都将对汉语国际教育有重要的影响。
(三)、论文的研究方法
观察法、文献研究法、经验总结法。
(四)、论文构成及研究内容
本文主要包括三个部分,第一部分阐述汉语国际教育教学中的文化导入,主要从语言与文化的关系入手,讨论文化对于语言学习的重要性和意义,主要论证文化因素是汉语国际教育教学中的重要组成部分且对学习者具有促进作用。
第二部分阐述如何利用跨文化交际策略进行有效的文化导入,从海外和本土汉语教学两方面对于论述如何有效地进行语言教学。
最后一部分结语部分将总结全文并提出问题。
二、汉语国际教育教学中文化导入
在汉语国际教育的发展历程中,文化教育直到上个世纪60、70年代才逐渐得到学界的重视,在90年代初,汉语国际教育学界更是就语言教学与文化教学展开了激烈的争论,就此,汉语国际教育教学界提高了对文化教学的重视,也加强了在语言教学中的文化意识。
因此,本文先将语言与文化的关系进行阐述,并说明文化对于第二语言习得的重要性,以便于后文在汉语国际教育教学中利用跨文化策略进行有效文化导入的讨论。
(一)语言与文化的关系
对于文化的定义众说纷纭,比较有代表性的说法是:
“人类在社会历史发展过程中所创造的物质财富和精神财富的综合”,由此看来,语言也是属于是文化的一个组成部分,语言与文化都是在人类社会发展过程中不断积累总结而成的人类智慧结晶,二者是整体与部分的关系,某种文化所具备的特征,其所使用的语言也会有所表现。
中文表达常以委婉含蓄的方式来表达说话人的意愿,特别是在拒绝对方的情况下,例如,某些中国人常以“过两天再说吧”来推托拒绝他人,对于不了解中国文化和语言习惯的外国人来说,这就会导致理解偏误,从而对这个实际上是拒绝的回答抱有希望而等待他人的再次联系。
又如,汉语中“你”、“您”的代词,表现了中国文化中对于社会尊卑秩序的重视,而相对比在英语表达中则只有“you”一种表达方式。
再论语言,语言具有社会功能(信息传递和人际互动)和思维功能。
其中,信息传递功能是最基本也是最重要的功能,通过信息的传递,文字的纪录,人类的文明的才能够得以延续至今,因此,语言是纪录文化的符号系统,是文化的主要载体。
其次,人际互动是文化发展、更新、融合和再创造的前提。
最后,思维功能是语言功能的另外一个重要方面。
“思维的过程伴随着语言的运用,语言的差异会导致思维方式的差异。
”思维是依托于语言的,因此,思维方式的差异,也表现出了与之相关的文化的差异性。
例如中国文化中强调整体的重要性,凡是优先考虑整体因素,再考虑细节;而西方文化则与之相反,注重细节。
很典型的表现就是对于书信地址表达上,中文为:
北京是朝阳区朝阳路129号xx小区x号楼xxx室,而英语则刚好相反。
再又如语言表达中,汉语写作偏向于对事物进行宏观描述,并将结论在文章最后点出,而英语则主要偏向于开篇表明观点,重视细节和具体范例的表述。
因此,语言与文化的关系启示我们,语言与文化不可分割,在语言学习过程中,文化学习也必须是学习的一个重要部分。
只有真正掌握一门语言,才可以深入全面的了解该语言所依托的文化,而对目的语文化了解得越多,将越有利于语言习得和日常的顺利交流。
(二)文化导入对汉语国际教育教学的意义
在这里我们以美国学者约翰.舒曼(John.H.Schumann)的文化适应模式理论为基础(讨论语言课堂中的文化导入对语言学习的意义。
其理论核心内容为:
“第二语言习得只是文化习得的一部分,学习者始终处于从不适应过渡到适应的连续统中,学习者对目的语群体的文化适应程度将决定其习得目的语的水平;其中,‘文化适应’指学习者社会和心理两方面都能融入目的语群体之中。
”本文将着重讨论文化导入对学习者心理方面的影响。
心理距离(psychologicaldistance)指学习者个人由于情感因素而导致的与目的语之间的疏离距离。
心理距离的大小直接影响到目的语的输入量问题,心理距离越小,输入量越大,越有利于第二语言的习得。
1.有利于提升学习者的学习动机
学习者学习动机对语言学习的输入量有着直接的影响。
语言的学习是一个枯燥且需要付出大量精力和时间的过程,汉语又是对于一些外国学生来说比较难学的一门语言。
文化因素的导入使学生能够了解与自己国家不一样的文化知识、风俗习惯等,学生会自然而然地并与自己国家的文化习俗相比较,激发学习兴趣,提高学习的自主性。
汉语语言中富有丰富的文化韵味,如“授人以鱼,不如授之以渔。
”,英语中也有意义相似的谚语:
“Educationistoteachyouhowtofish,trainingistogiveyoufish.”文化因素的导入不仅有利于增强学习的趣味性,还使教学方式更加多样化,教学内容更加贴近学生的生活。
2.有利于学习者接近目的语的思维方式
语言表达能够反应出个体思维方式、思维能够达到的广度和深度,而思维的直接产物是人类精神文化世界,精神文化又与物质文化相互影响互为因果,所以人类构建起来的文化世界基本上储存在语言之中。
语言能够直接体现出不同文化之间不同的思维方式,如中文的基本句子语法结构为“主语+谓语+宾语”,而有些语言如与我们相近的国家韩国,韩语的基本语序为:
“主语+宾语+谓语动词”,所以简单的一句“我去学校。
”韩语的语序为“我学校去。
”。
当学习者开始用目的语思考时,也就是学习者真正掌握一门语言的开始,当然,也是掌握一门语言的有效路径。
3.最终将有利于更加顺利的跨文化交际
语言的基本目的是为了交流,学生学习汉语的最终目的也是能够实现流畅无障碍的跨文化交际。
学习任何一门语言如果不重视语言背后所蕴含的文化意义,都无法真正精确掌握一门语言,也不能够与本地语言使用者进行流畅、没有理解偏差的交流。
诸如此类,会给汉语学习者造成理解上的偏差,和交际上的困扰。
因此,文化因素的教育,使学生明白为什么会产生这种现象的原因,以及此类话语下隐藏的真正含义等等,从而使