古诗教材有图Word文件下载.docx
《古诗教材有图Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《古诗教材有图Word文件下载.docx(18页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
倾斜,歪斜。
‹白话译文›可以吹落秋天金黄的树叶,可以催开春天美丽的鲜花。
刮过江面能掀起千尺巨浪,吹进竹林能使万竿竹倾斜。
‹创作背景›此诗作年未得确证。
有人认为,李峤、苏味道、杜审言三人一起在春天游泸峰山,山上景色秀美,一片葱郁。
等及峰顶之时,一阵清风吹来,李峤诗兴大发,随口吟出了这首诗。
回乡偶书唐·
贺知章
少小离家老大回,
乡音无改鬓毛衰。
儿童相见不相识,
笑问客从何处来。
我年少时离开家乡,
到迟暮之年才回来。
我的乡音虽未改变,鬓角的毛发却已斑白。
家乡的儿童们看见我,没有一个认识我。
他们笑着询问我:
这客人是从哪里来的呀
—
‹创作背景›贺知章在唐玄宗天宝三载(744年),辞去朝廷官职,告老返回故乡越州永兴(今浙江杭州萧山),时已八十六岁。
此时距他离开家乡已有五十多个年头了。
人生易老,世事沧桑,他心头有无限感慨,于是写下了这组诗。
赠汪伦
李白乘舟将欲行,
忽闻岸上踏歌声。
桃花潭水深千尺,
不及汪伦送我情。
汪伦:
李白的朋友。
不及:
不如。
踏歌:
唐代民间流行的一种手拉手、两足踏地为节拍的歌舞形式,可以边走边唱。
深千尺:
诗人用潭水深千尺比喻汪伦与他的友情,运用了夸张的手法。
!
‹白话译文›李白乘舟将要离别远行,忽听岸上传来踏歌之声。
桃花潭水即使深至千尺,也比不上汪伦送我之情。
赋得古原草送别
白居易
离离原上草,一岁一枯荣。
野火烧不尽,春风吹又生。
远芳侵古道,晴翠接荒城。
又送王孙去,萋萋满别情。
离离:
青草茂盛的样子。
一岁一枯荣:
枯,枯萎。
荣,茂盛。
野草每年都会茂盛一次,枯萎一次。
远芳侵古道:
芳,指野草那浓郁的香气。
远芳:
草香远播。
侵,侵占,长满。
远处芬芳的野草一直长到古老的驿道上。
[
晴翠:
草原明丽翠绿。
王孙:
本指贵族后代,此指远方的友人。
萋萋:
形容草木长得茂盛的样子。
‹白话译文›原野上长满茂盛的青草,年年岁岁枯萎了又苍翠。
原野上的大火无法烧尽,春风一吹它又生机勃发。
芳草的馨香弥漫着古道,阳光照耀下碧绿连荒城。
又送游子远行踏上古道,满怀离情望着萋萋芳草。
宿新市徐公店_
宋·
杨万里
篱落疏疏一径深,
树头花落未成阴。
儿童急走追黄蝶,
飞入菜花无处寻。
‹白话译文›在稀稀落落的篱笆旁,有一条小路伸向远方,路边的树上花已凋落,而新叶却刚刚长出没有形成树阴。
一个孩子奔跑着追捕一只黄蝴蝶,可蝴蝶飞到菜花丛中后就再也找不到了。
‹创作背景›这组诗当作于宋光宗绍熙三年(1192)。
彼时杨万里正任江东转运副使,任所是在建康(今江苏南京)。
诗题中的“新市”,是当时一处城镇,在今浙江德清东北,位于临安(今浙江杭州)与建康之间。
这里水陆环绕,舟车通利,是作者离开临安去建康任所,或从建康返回临安述职的必经之地。
作者途经这里,略作停留,短期借宿,见景生情,有感而发,于是赋写这组诗。
【
望庐山瀑布
日照香炉生紫烟,
遥看瀑布挂前川。
飞流直下三千尺,
疑是银河落九天。
“日照”二句:
一作“庐山上与星斗连,日照香炉生紫烟”。
香炉:
指香炉峰。
紫烟:
指日光透过云雾,远望如紫色的烟云。
遥看:
从远处看。
挂:
悬挂。
前川:
一作“长川”。
川:
河流,这里指瀑布。
直:
笔直。
三千尺:
形容山高。
这里是夸张的说法,不是实指。
】
疑:
怀疑。
银河:
古人指银河系构成的带状星群。
九天:
极言天高。
‹白话译文›太阳照耀香炉峰生出袅袅紫烟,远远望去瀑布像长河悬挂山前。
仿佛三千尺水流飞奔直冲而下,莫非是银河从九天垂落山崖间。
绝句
杜甫
两个黄鹂鸣翠柳,
一行白鹭上青天。
窗含西岭千秋雪,
门泊东吴万里船。
黄鹂:
黄莺,鸣声悦耳。
白鹭:
鹭鸶,羽毛纯白,能高飞。
%
窗含:
谓由窗往外望西岭,好似嵌在窗框中,故曰窗含。
西岭:
即成都西南的岷山,其雪常年不化,故云千秋雪。
这是想象之词。
东吴:
指长江下游的江苏一带。
成都水路通长江,故云东吴万里船。
‹白话译文›两只黄鹂在翠绿的柳枝间鸣叫,一行白鹭向湛蓝的高空里飞翔。
西岭雪山的景色仿佛嵌在窗里,往来东吴的航船就停泊在门旁。
小儿垂钓
胡令能
蓬头稚子学垂纶,
侧坐莓苔草映身。
路人借问遥招手,
怕得鱼惊不应人。
(
蓬头:
形容小孩可爱。
稚子:
年龄小的、懵懂的孩子。
垂纶(lú
n):
钓鱼。
纶,钓鱼用的丝线。
莓(mé
i):
一种野草。
苔:
苔藓植物。
映:
遮映。
借问:
向人打听问路。
应(yì
ng):
回应,答应,理睬。
‹白话译文›一个头发蓬乱的小孩子正在学垂钓,侧身坐在青苔上绿草映衬着他的身影。
遇到有人问路,他老远就招着小手,因为不敢大声应答,唯恐鱼儿被吓跑。
夜书所见
叶绍翁
萧萧梧叶送寒声,
江上秋风动客情。
知有儿童挑促织,
夜深篱落一灯明。
萧萧:
风声。
客情:
旅客思乡之情。
挑:
用细长的东西拨动。
促织:
俗称蟋蟀,有的地区又叫蛐蛐。
篱落:
篱笆。
‹白话译文›萧萧秋风吹动梧叶,送来阵阵寒意,客游在外的游子不禁思念起自己的家乡。
忽然看到远处篱笆下的灯火,料想是孩子们在捉蟋蟀。
望天门山
天门中断楚江开,
碧水东流至此回。
两岸青山相对出,
孤帆一片日边来。
¥
中断:
江水从中间隔断两山。
开:
劈开,断开。
至此:
意为东流的江水在这转向北流。
回:
回漩,回转。
指这一段江水由于地
势险峻方向有所改变,并更加汹涌。
两岸青山:
分别指东梁山和西梁山。
出:
突出,出现。
日边来:
指孤舟从天水相接处的远方驶来,远望去,仿佛来自日边。
‹白话译文›天门山从中间断裂是楚江把它冲开,碧水向东浩然奔流到这里折回。
两岸高耸的青山隔着长江相峙而立,江面上一叶孤舟像从日边驶来。
饮湖上初睛后雨
苏轼
水光潋滟睛方好,
山色空蒙雨亦奇。
欲把西湖比西子,
淡妆浓抹总相宜。
潋滟:
水波荡漾、波光闪动的样子。
方好:
正显得美。
空濛:
细雨迷蒙的样子。
濛,一作“蒙”。
亦:
也。
奇:
奇妙。
欲:
可以;
如果。
西子:
即西施,春秋时代越国著名的美女。
总相宜:
总是很合适,十分自然。
‹白话译文›晴天,西湖水波荡漾,在阳光照耀下,光彩熠熠,美极了。
下雨时,远处的山笼罩在烟雨之中,时隐时现,眼前一片迷茫,这朦胧的景色也是非常漂亮的。
如果把美丽的西湖比作美人西施,那么淡妆也好,浓妆也罢,总能很好地烘托出她的天生丽质和迷人神韵。
独坐敬亭山
…
唐·
众鸟高飞尽,
孤云独去闲。
相看两不厌,
只有敬亭山。
尽:
没有了。
孤云:
陶渊明《咏贫士诗》中有“孤云独无依”的句子。
朱谏注:
“言我独坐之时,鸟飞云散,有若无情而不相亲者。
独有敬亭之山,长相看而不相厌也。
”
独去闲:
独去,独自去。
两不厌:
指诗人和敬亭山而言。
厌:
满足。
闲,形容云彩飘来飘去,悠闲自在的样子。
孤单的云彩飘来飘去。
‹白话译文›群鸟高飞无影无踪,孤云独去自在悠闲。
你看我,我看你,彼此之间两不相厌,只有我和眼前的敬亭山了。
、
春晓
孟浩然
春眠不觉晓,
处处闻啼鸟。
夜来风雨声,
花落知多少。
不觉晓:
不知不觉天就亮了。
晓:
早晨,天明,天刚亮的时候。
闻:
听见。
啼鸟:
鸟啼,鸟的啼叫声。
“夜来”句:
一作“欲知昨夜风”。
“花落”句:
一作“花落无多少”。
知多少:
不知有多少。
知:
不知,表示推想。
春天睡醒不觉天已大亮,到处是鸟儿清脆的叫声。
回想昨夜的阵阵风雨声,吹落了多少芳香的春花。
[4]
‹创作背景›
这首诗是唐代诗人孟浩然的作品。
孟浩然早年隐居鹿门山,后入长安谋求官职,考进士不中,还归故乡。
《春晓》即是他隐居鹿门山时所作。
-
寻隐者不遇
贾岛
松下问童子,
言师采药去。
只在此山中,
云深不知处。
寻:
寻访。
隐者:
隐士,隐居在山林中的人。
古代指不肯做官而隐居在山野之间的人。
一般指的是贤士。
不遇:
没有遇到,没有见到。
童子:
没有成年的人,小孩。
在这里是指“隐者”的弟子、学生。
言:
回答,说。
云深:
指山上的云雾。
处:
行踪,所在。
‹白话译文›苍松下,我询问了年少的学童;
他说,师傅已经采药去了山中。
他还对我说,就在这座大山里,可山中云雾缭绕,不知他行踪。
池上
小娃撑小艇,
偷采白莲回。
不解藏踪迹,
浮萍一道开。
小娃:
男孩儿或女孩儿。
艇:
船。
白莲:
白色的莲花。
踪迹:
指被小艇划开的浮萍。
浮萍:
水生植物,椭圆形叶子浮在水面,叶下面有须根,夏季开白花。
‹白话译文›一个小孩撑着小船,偷偷地采了白莲回来。
他不知道怎么掩藏踪迹,水面的浮萍上留下了一条船儿划过的痕迹。
小池
泉眼无声惜细流,
树阴照水爱晴柔。
小荷才露尖尖角,
早有蜻蜓立上头。
泉眼:
泉水的出口。
惜:
吝惜。
照水:
映在水里。
晴柔:
晴天里柔和的风光。
尖尖角:
初出水端还没有舒展的荷叶尖端。
上头:
上面,顶端。
为了押韵,“头”不读轻声。
‹白话译文›泉眼悄然无声是因舍不得细细的水流,树阴倒映水面是喜爱晴天和风的轻柔。
娇嫩的小荷叶刚从水面露出尖尖的角,早有一只调皮的小蜻蜓立在它的上头。
画鸡
明·
唐寅
头上红冠不用裁,
满身雪白走将来。
平生不敢轻言语,
一叫千门万户开。
@
裁:
裁剪,这里是制作的意思。
将:
助词,用在动词和来、去等表示趋向的补语之间。
平生:
平素,平常。
轻:
随便,轻易。
一:
一旦。
言语:
这里指啼鸣,喻指说话,发表意见。
千门万户:
指众多的人家。
‹白话译文›头上的红色冠子不用特别剪裁,雄鸡身披雪白的羽毛雄纠纠地走来。
它平生不敢轻易鸣叫,它叫的时候,千家万户的门都打开。
登鹳雀楼
王之涣
白日依山尽,
黄河入海流。
欲穷千里目,
更上一层楼。
‹词句注释›鹳雀楼:
古名鹳鹊楼,因时有鹳鹊栖其上而得名,其故址在永济市境内古蒲州城外西南的黄河岸边。
《蒲州府志》记载:
“(鹳雀楼)旧在郡城西南黄河中高阜处,时有鹳雀栖其上,遂名。
白日:
太阳。
依:
依傍。
尽:
消失。
这句话是说太阳依傍山峦沉落。
想要。
穷:
尽,使达到极点。
千里目:
眼界宽阔。
更:
再。
‹白话译文›太阳依傍山峦渐渐下落,黄河向着大海滔滔东流。
如果要想遍览千里风景,那就请再登上一层高楼。
江雪
柳宗元
千山鸟飞绝,
万径人踪灭。
孤舟蓑笠翁,
独钓寒江雪。
《
绝:
无,没有。
万径:
虚指,指千万条路。
人踪:
人的脚印。
孤:
孤零零。
独:
独自。
蓑笠(suōlì
蓑衣和斗笠。
蓑:
古代用来防雨的衣服;
笠:
古代用来防雨的帽子,用竹篾编成。
‹白话译文›群山中的鸟儿飞得不见踪影,所有的道路都不见人的踪迹。
江面孤舟上一位披戴着蓑笠的老翁,独自在寒冷的江面上钓鱼。
夜宿山寺
危楼高百尺,
手可摘星辰。
不敢高声语,
恐惊天上人。
。
‹词句注释›宿:
住,过夜。
危楼:
高楼,这里指山顶的寺庙。
危:
高。
百尺:
虚指,不是实数,这里形容楼很高。
星辰:
天上的星星统称。
语:
说话。
恐:
唯恐,害怕。
惊:
惊动。
‹白话译文›山上寺院的高楼真高啊,好像有一百尺的样子,人在楼上好像一伸手就可以摘下天上的星星。
站在这里,我不敢大声说话,唯恐(害怕)惊动天上的神仙。
敕勒歌
北朝民歌
敕勒川,阴山下。
天似穹庐,笼盖四野。
天苍苍,野茫茫,
风吹草低见牛羊。
$
《敕勒歌》:
敕勒(chì
lè
种族名,北齐时居住在朔州(今山西省北部)一带。
敕勒川:
川:
平川、平原。
敕勒族居住的地方,在现在的山西、内蒙一带。
北魏时期把今河套平原至土默川一带称为敕勒川。
阴山:
在今内蒙古自治区北部。
穹庐(qió
nglú
用毡布搭成的帐篷,即蒙古包。
笼盖四野(yǎ):
笼盖,四野,草原的四面八方。
天苍苍:
苍苍:
青色。
苍,青,天苍苍,天蓝蓝的。
茫茫:
辽阔无边的样子。
见(xià
同“现”,显露。
‹白话译文›辽阔的敕勒大平原就在阴山脚下。
天空像个巨大的帐篷,笼盖着整个原野。
蔚蓝的天空一望无际,碧绿的原野茫茫不尽。
一阵风吹过,牧草低伏,露出一群群正在吃草的牛羊。
村居
清·
高鼎
草长莺飞二月天,
拂堤杨柳醉春烟。
.
儿童散学归来早,
忙趁东风放纸鸢。
村居:
住在农村。
拂堤杨柳:
杨柳枝条很长,垂下来,微微摆动,像是在抚摸堤岸。
醉:
迷醉,陶醉。
春烟:
春天水泽、草木等蒸发出来的雾气。
散学:
放学。
纸鸢:
风筝。
鸢,老鹰。
‹白话译文›农历二月,村子前后的青草已经渐渐发芽生长,黄莺飞来飞去。
杨柳披着长长的绿枝条,随风摆动,好像在轻轻地抚摸着堤岸。
在水泽和草木间蒸发的水汽,如同烟雾般凝集着。
杨柳似乎都陶醉在这浓丽的景色中。
村里的孩子们放了学急忙跑回家,趁着东风把风筝放上蓝天。
咏柳
碧玉妆成一树高,
万条垂下绿丝绦。
不知细叶谁裁出,
二月春风似剪刀。
碧玉:
碧绿色的玉。
这里用以比喻春天嫩绿的柳叶。
妆:
装饰,打扮。
一树:
满树。
一:
满,全。
在中国古典诗词和文章中,数量词在使用中并不一定表示确切的数量。
下一句的“万”,就是表示很多的意思。
似:
如同,好像。
绦(tāo):
用丝编成的绳带。
这里指像丝带一样的柳条。
裁:
裁剪。
‹白话译文›高高的柳树长满了翠绿的新叶,轻柔的柳枝垂下来,就像万条轻轻飘动的绿色丝带。
这细细的嫩叶是谁的巧手裁剪出来的呢原来是那二月里温暖的春风,它就像一把灵巧的剪刀。
晓出净慈寺送林子方
毕竟西湖六月中,
风光不与四时同。
接天莲叶无穷碧,
{
映曰荷花别样红。
‹词句注释›毕竟:
到底。
六月中:
六月中旬。
四时:
春夏秋冬四个季节。
在这里指六月以外的其他时节。
同:
相同。
接天:
像与天空相接。
无穷:
无边无际。
无穷碧:
因莲叶面积很广,似与天相接,故呈现无穷的碧绿。
映日:
日红。
别样:
宋代俗语,特别,不一样。
别样红:
红得特别出色。
‹白话译文›六月里西湖的风光景色到底和其他时节的不一样:
那密密层层的荷叶铺展开去,与蓝天相连接,一片无边无际的青翠碧绿;
那亭亭玉立的荷花绽蕾盛开,在阳光辉映下,显得格外的鲜艳娇红。
*
‹词句注释›黄鹂:
白鹭:
悯农(其一)
李绅
<
春种一粒粟,
秋收万颗子。
四海无闲田,
农夫犹饿死。
悯:
怜悯。
这里有同情的意思。
诗一作《古风二首》。
这两首诗的排序各版本有所不同。
粟:
泛指谷类。
秋收:
一作“秋成”。
子:
指粮食颗粒。
四海:
指全国。
闲田:
没有耕种的田。
犹:
仍然。
‹白话译文›春天播种下一粒种子,到了秋天就可以收获很多的粮食。
天下没有一块不被耕作的田,可仍然有种田的农夫饿死。
舟夜书所见
查慎行
月黑见渔灯,
孤光一点萤。
微微风簇浪,
散作满河星。
孤光:
孤零零的灯光。
簇:
拥起。
‹白话译文›漆黑之夜不见月亮,只见那渔船上的灯光,孤独的灯光在茫茫的夜色中,象萤火虫一样发出一点微亮。
微风阵阵,河水泛起层层波浪,渔灯微光在水面上散开,河面好象撤落无数的星星。
长歌行
青青园中葵,
朝露待日晞。
阳春布德泽,
万物生光辉。
常恐秋节至,
焜黄华叶衰。
百川东到海,
何时复西归。
少壮不努力,
老大徒伤悲。
⑴长歌行:
汉乐府曲题。
这首诗选自《乐府诗集》卷三十,属相和歌辞中的平调曲。
⑵葵:
“葵”作为蔬菜名,指中国国古代重要蔬菜之一。
⑶朝露:
清晨的露水。
晞:
天亮,引申为阳光照耀。
⑷”阳春“句:
阳是温和。
阳春是露水和阳光都充足的时候,露水和阳光都是植物所需要的,都是大自然的恩惠,即所谓的”德泽“。
布:
布施,给予。
德泽:
恩惠。
⑸秋节:
秋季。
⑹焜黄:
形容草木凋落枯黄的样子。
华(huā):
同“花”。
衰:
一说读“cuī”,因为古时候没有“shuāi”这个音;
一说读shuāi,根据语文出版社出版的《古代汉语》,除了普通话的规范发音之外,任何其他的朗读法都是不可取的。
⑺百川:
大河流。
⑻少壮:
年轻力壮,指青少年时代。
⑼老大:
指年老了,老年。
徒:
白白地。
‹白话译文›园中的葵菜都郁郁葱葱,晶莹的朝露阳光下飞升。
春天把希望洒满了大地,万物都呈现出一派繁荣。
常恐那肃杀的秋天来到,树叶儿黄落百草也凋零。
百川奔腾着东流到大海,何时才能重新返回西境少年人如果不及时努力,到老来只能是悔恨一生。
凉州词
王翰
葡萄美酒夜光杯,
欲饮琵琶马上催。
醉卧沙场君莫笑,
古来征战几人回
①夜光杯:
用白玉制成的酒杯,光可照明,这里指华贵而精美的酒杯。
据《海内十洲记》所载,为周穆王时西胡所献之宝。
②琵琶:
这里指作战时用来发出号角的声音时用的。
③催:
催人出征;
也有人解作鸣奏助兴。
④沙场:
战场。
⑤君:
您。
⑥欲:
将要。
⑦莫:
不要。
⑧古来:
自古以来。
‹白话译文›美酒倒满了华贵的酒杯,当将士们正要畅饮的时候,马上琵琶突然不停地响起,在催促他们快点上前作战。
将军说到:
“在沙场上醉倒了请你不要笑,因为从古到今,前往战场的人又有几个人能平安归来”
出塞
王昌龄
秦时明月汉时关,
万里长征人未还。
但使龙城飞将在,
不教胡马度阴山。
但使:
只要。
龙城飞将,所谓的龙城飞将是西汉时期的著名军事将领李广。
不教:
不叫,不让。
教,让。
胡马:
指侵扰内地的外族骑兵。
度:
越过。
阴山:
昆仑山的北支,起自河套西北,横贯绥远、察哈尔及热河北部,是中国北方的屏障。
‹白话译文›秦汉以来,明月照耀下的边塞(存在着,守卫着,等待着,坚持着……),(此刻望着边塞望着明月的诗人所想的是)出塞万里的士卒却没能回还。
只要龙城仍有像李广一样的将军驻守,外敌的骑兵就不敢踏过阴山(入侵中原)。