月斯皮尔伯格哈佛演讲中英对照Word文档格式.docx

上传人:b****5 文档编号:17416759 上传时间:2022-12-01 格式:DOCX 页数:8 大小:26.95KB
下载 相关 举报
月斯皮尔伯格哈佛演讲中英对照Word文档格式.docx_第1页
第1页 / 共8页
月斯皮尔伯格哈佛演讲中英对照Word文档格式.docx_第2页
第2页 / 共8页
月斯皮尔伯格哈佛演讲中英对照Word文档格式.docx_第3页
第3页 / 共8页
月斯皮尔伯格哈佛演讲中英对照Word文档格式.docx_第4页
第4页 / 共8页
月斯皮尔伯格哈佛演讲中英对照Word文档格式.docx_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

月斯皮尔伯格哈佛演讲中英对照Word文档格式.docx

《月斯皮尔伯格哈佛演讲中英对照Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《月斯皮尔伯格哈佛演讲中英对照Word文档格式.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

月斯皮尔伯格哈佛演讲中英对照Word文档格式.docx

tgowell,I'

dre-enroll.

我记得我自己的大学毕业典礼,这不难,因为就是14年以前的事情。

你们当中的多少人花了37年才毕业?

因为就像你们中的多数人,我在十几岁时进入大学,但是大二的时候我从环球影城获得了我的梦想工作,所以我休学了。

我跟我的父母说,如果我的电影事业不顺,我会重新上学的。

Itwentallright.

我的电影事业发展得还行。

Buteventually/finally,Ireturnedforonebigreason.Mostpeoplegotocollegeforaneducation,andsomegofortheirparents,butIwentformykids.I'

mthefatherofseven,andIkeptinsistingontheimportanceofgoingtocollege,butIhadn'

twalkedthewalk.So,inmyfifties,Ire-enrolledatCalState-LongBeach,andIearnedmydegree.

但是我最后还是回到了学校,主要为了一个原因。

很多人为了获得教育去上大学,有的人为了父母上大学,而我是为了我的孩子去上的。

我是7个孩子的爸爸,我总是不断强调上大学的重要性,可我自己都没上过。

所以在我50多岁的时候,我重新进入加州州立大学长滩分校,获得了学位。

Ijusthavetoadd:

IthelpedthattheygavemecoursecreditinpaleontologyfortheworkIdidonJurassicPark.That'

sthreeunitsforJurassicPark,thankyou.

我必须补充一点,我获得学位的一个原因是学校为我在《侏罗纪公园》里所做的,给我了考古学学分。

《侏罗纪公园》换得了3个学分,非常感谢。

Well,IleftcollegebecauseIknewexactlywhatIwantedtodo,andsomeofyouknow,too-butsomeofyoudon'

t.Ormaybeyouthoughtyouknewbutarenowquestioningthatchoice.Maybeyou'

resittingtheretryingtofigureouthowtotellyourparentsthatyouwanttobeadoctorandnotacomedywriter.

我离开大学是因为我很清楚地知道我想要做什么。

你们中的一些人也知道,但是有些人还没弄明白。

或者你以为你知道,但是现在开始质疑这个决定。

或者你坐在这里,试着想要怎么告诉你的父母,你想要成为一名医生,而不是喜剧编剧。

Well,whatyouchoosetodonextiswhatwecallinthemoviesthe'

character-definingmoment.'

Now,thesearemomentsyou'

reveryfamiliarwith,likeinthelastStarWars:

TheForceAwakens,whenReyrealizestheforceiswithher.OrIndianaJoneschoosingmissionoverfearbyjumpingoverapileofsnakes.

你接下来要做的事情,在我们这行叫做“定义角色的时刻”。

这些是你非常熟悉的场景,例如在最近的一部《星球大战:

原力觉醒》里女主角Rey发现自己拥有原力的一刻。

或者在《夺宝奇兵》里印第安纳·

琼斯选择战胜恐惧跳过蛇堆,继续任务的时候。

Nowinatwo-hourmovie,yougetahandfulofcharacter-definingmoments,butinreallife,youfacethemeveryday.Lifeisonestrong,longstringofcharacter-definingmoments.AndIwasluckythatat18IknewwhatIexactlywantedtodo.ButIdidn'

tknowwhoIwas.HowcouldI?

Andhowcouldanyofus?

Becauseforthefirst25yearsofourlives,wearetrainedtolistentovoicesthatarenotourown.Parentsandprofessorsfillourheadswithwisdomandinformation,andthenemployersandmentorstaketheirplaceandexplainhowthisworldreallyworks.

一部两小时的电影里有几个定义角色的时刻,但是在真实的生活中,你每天都在面对这样的时刻。

生活就是一长串强大的定义角色的时刻。

我非常幸运在18岁时就知道我想要做什么。

但是我并不知道我是谁。

我怎么可能知道呢?

我们中任何人都不知道。

因为在生命的头一个25年里,我们被训练去倾听除自己以外的人的声音。

父母和教授们把智慧和信息塞进我们的脑袋,然后换上雇主和导师来向我们解释这个世界到底是怎么一回事。

Andusuallythesevoicesofauthoritymakesense,butsometimes,doubtstartstocreepintoourheadsandintoourhearts.Andevenwhenwethink,'

that'

snotquitehowIseetheworld,'

it'

skindofeasiertojusttonodinagreementandgoalong,andforawhile,Iletthatgoingalongdefinemycharacter.BecauseIwasrepressingmyownpointofview,becauselikeinthatNilssonsong,'

Everybodywastalkin'

atme,soIcouldn'

theartheechoesofmymind.'

通常这些权威人物的声音是有道理的,但是有些时候,质疑会爬进你的脑子和心里。

就算我们觉得“这好像不太是我看世界的方式”,点头表示赞同也是更容易做的事情,有段时间我就让“附和”定义了我。

因为我压抑了自己的想法,因为就像尼尔森歌里唱的一样:

“每个人都在对我说话,所以我听不见我思考的回声。

Andatfirst,theinternalvoiceIneededtolistentowashardlyaudible,anditwashardlynoticeable-kindoflikemeinhighschool.ButthenIstartedpayingmoreattention,andmyintuitionkickedin.

一开始,我需要倾听的内心的声音几乎一声不响,也难以察觉——就像高中时的我。

但是之后我开始更加注意这些声音,然后我的直觉开始工作。

AndIwanttobeclearthatyourintuitionisdifferentfromyourconscience.Theyworkintandem,buthere'

sthedistinction:

Yourconscienceshouts,'

here'

swhatyoushoulddo,'

whileyourintuitionwhispers,'

swhatyoucoulddo.'

Listentothatvoicethattellsyouwhatyoucoulddo.Nothingwilldefineyourcharactermorethanthat.

我想告诉你,你的直觉和你的良心是两个不同的事物。

它们会协力工作,但这是它们的不同:

你的良心会呼喊“你应当去做这个”,而你的直觉只会低语“你是可以这样做的”。

倾听那个告诉你你能怎么去做的声音。

没有什么比这更能定义你的角色的了。

BecauseonceIturnedtomyintuition,andItunedintoit,certainprojectsbegantopullmeintothem,andothers,Iturnedawayfrom.

因为我一旦会听从我的直觉,我就会全力投入到一些项目中去,而放弃其它。

Andupuntilthe1980s,mymoviesweremostly,Iguesswhatyoucouldcall'

escapist.'

AndIdon'

tdismissanyofthesemovies-noteven1941.Noteventhatone.AndmanyoftheseearlyfilmsreflectedthevaluesthatIcareddeeplyabout,andIstilldo.ButIwasinacelluloidbubble,becauseI'

dcutmyeducationshort,myworldviewwaslimitedtowhatIcoulddreamupinmyhead,notwhattheworldcouldteachme.

直到19世纪80年代时,我电影中的大多数,我猜你们可以称之为“逃避现实”。

我不会拒绝任何这些电影的邀约,不只是《1941》。

不止那一部,很多早期电影反映了我当时内心的价值观,如今我仍然在这样做。

但我当时处于自己的电影泡沫中,因为我的辍学,我受限的世界观部分来自于我的想象,而不是外界教会我的。

ButthenIdirectedTheColorPurple.AndthisonefilmopenedmyeyestoexperiencesthatInevercouldhaveimagined,andyetwerealltooreal.Thisstorywasfilledwithdeeppainanddeepertruths,likewhenShugAverysays,'

Everythingwantstobeloved.'

Mygut,whichwasmyintuition,toldmethatmorepeopleneededtomeetthesecharactersandexperiencethesetruths.Andwhilemakingthatfilm,Irealizedthatamoviecouldalsobeamission.

当我执导《紫色》的时候,这部电影让我体验了我从未想象过,却如此真实的一些感受。

这个故事充满了深深的痛苦和更深一部的真理,就像ShugAvery说“任何一个东西都想被爱着。

”我的直觉告诉我,更多的人需要来认识这样的角色,来体验这样的真理。

在导演这部电影时,我突然发现一部电影也可以是一个使命。

Ihopeallofyoufindthatsenseofmission.Don'

tturnawayfromwhat'

spainful.Examineit.Challengeit.

我希望你们所有人都能找到这样的使命感。

不要避让让你痛苦的事情。

研究它、挑战它。

Myjobistocreateaworldthatlaststwohours.Yourjobistocreateaworldthatlastsforever.Youarethefutureinnovators,motivators,leadersandcaretakers.

我的工作是要构筑一个维持两小时的世界。

你的工作是要建一个会一直持续的世界。

你们是未来的创新者、激励者、领导者和守护者。

Andthewayyoucreateabetterfutureisbystudyingthepast.JurassicParkwriterMichaelCrichton,whograduatedfromboththiscollegeandthismedicalschool,likedtoquoteafavoriteprofessorofhiswhosaidthatifyoudidn'

tknowhistory,youdidn'

tknowanything.Youwerealeafthatdidn'

tknowitwaspartofatree.Sohistorymajors:

Goodchoice,you'

reingreatshape...Notinthejobmarket,butculturally.

你们要研究过去,才能建设一个更好的未来。

《侏罗纪公园》的编剧MichaelCrichton是从这所大学的医学院毕业的。

他喜欢引用他最喜欢的一位教授的话,他说如果你不懂得历史,那么你一无所知。

你是一片树叶,不知道自己只是树的一部分。

所以主修历史的同学们,很棒的选择,你的前景不错…不是说在招聘市场上啊,从文化上来说的话。

Therestofushavetomakealittleeffort.Socialmediathatwe'

reinundatedandswarmedwithisaboutthehereandnow.ButI'

vebeenfightingandfightinginsidemyownfamilytogetallmykidstolookbehindthem,tolookatwhatalreadyhashappened.Becausetounderstandwhotheyareistounderstandwhowewere,andwhotheirgrandparentswere,andthen,whatthiscountrywaslikewhentheyemigratedhere.Weareanationofimmigrants-atleastfornow.

我们剩下的其它人就需要努点力了。

淹没和吞噬我们的社交媒体只关乎当下。

但是我自己和家人都不断尝试,让我所有的孩子们能透过这些,去看过去发生过的事情。

因为要知道他们是谁,就要去理解他们曾经是谁,他们的祖父母是谁,以及当他们移民到这个国家来的时候,这个国家到底是什么样。

我们是一个移民国家——至少现在还是。

So,tome,thismeansweallhavetotellourownstories.Wehavesomanystoriestotell.Talktoyourparentsandyourgrandparents,ifyoucan,andaskthemabouttheirstories.AndIpromiseyou,likeIhavepromisedmykids,youwillnotbebored.

所以对我来说,这意味着我们每个人都有自己的故事可讲,有很多故事可讲。

如果可以的话,和你的父母、祖父母聊聊天,听听他们的故事。

我保证,就像我向我的孩子保证的一样,一定收获颇丰,绝对不会无聊。

Andthat'

swhyIsooftenmakemoviesbasedonreal-lifeevents.Ilooktohistorynottobedidactic,'

causethat'

sjustabonus,butIlookbecausethepastisfilledwiththegreateststoriesthathaveeverbeentold.Heroesandvillainsarenotliteraryconstructs,butthey'

reattheheartofallhistory.

这就是为什么我经常就会导演由真实事件改编的电影。

我回顾历史并不是为了说教,这是额外的奖励,我回顾历史因为过去充满了那些从来没被讲述出来的伟大故事。

英雄和坏人不是文学塑造出来的,而是在一切历史的最中心。

Andagain,thisiswhyit'

ssoimportanttolistentoyourinternalwhisper.It'

sthesameonethatcompelledAbrahamLincolnandOskarSchindlertomakethecorrectmoralchoices.Inyourdefiningmoments,donotletyourmoralsbeswayedbyconvenienceorexpediency.Stickingtoyourcharacterrequiresalotofcourage.Andtobecourageous,you'

regoingtoneedalotofsupport.

所以,这就是为什么倾听你内心的低语非常重要。

这与驱使亚伯拉罕·

林肯和奥斯卡·

辛德勒去做正确的道德选择的东西是一样的。

在属于你的“定义角色的时刻”里,不要让你的道德被便利或者私利左右。

忠于你的角色需要很多的勇气,变得勇敢,你又需要很多的支持。

Andifyou'

relucky,youhaveparentslikemine.Iconsidermymommyluckycharm.AndwhenIwas12yearsold,myfatherhandedmeamoviecamera,thetoolthatallowedmetomakesenseofthisworld.AndIamsogratefultohimforthat.AndIamgratefulthathe'

shereatHarvard,sittingrightdownthere.

如果你足够幸运,你会有像我父母一样开明的父母。

我把母亲看做我的幸运女神。

12岁时,我父亲给了我一个电影摄像机,也是因为有了这个,我可以更好地去感知这个世界,我很感谢我的父亲。

现在我很感激父亲也来到哈佛,坐在这里。

Mydadis99yearsold,whichmeanshe'

sonlyoneyearyoungerthanWidenerLibrary.ButunlikeWidener,he'

shadzerocosmeticwork.Anddad,there'

saladybehindyou,also99,andI'

llintroduceyouafterthisisover,okay?

我父亲今年99岁了,只比怀德纳图书馆(哈佛最大的图书馆今年100年)年轻1岁,但不像这个图书馆可以翻新,父亲已垂垂老矣。

另外,父亲,在你身后有一位99岁的女士,这个之后我会介绍你给她,好吗?

Butlook,ifyourfamily'

snotalwaysavailable,there'

sbackup.NeartheendofIt'

saWonderfulLife-yourememberthatmovie,It'

saWonderfulLife?

ClarencetheAngelinscribesabookwiththis:

"

Nomanisafailurewhohasfriends.

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 小学教育 > 其它课程

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1