中文采购合同word范文模板 16页.docx

上传人:b****3 文档编号:1733168 上传时间:2022-10-23 格式:DOCX 页数:13 大小:27.59KB
下载 相关 举报
中文采购合同word范文模板 16页.docx_第1页
第1页 / 共13页
中文采购合同word范文模板 16页.docx_第2页
第2页 / 共13页
中文采购合同word范文模板 16页.docx_第3页
第3页 / 共13页
中文采购合同word范文模板 16页.docx_第4页
第4页 / 共13页
中文采购合同word范文模板 16页.docx_第5页
第5页 / 共13页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

中文采购合同word范文模板 16页.docx

《中文采购合同word范文模板 16页.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中文采购合同word范文模板 16页.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

中文采购合同word范文模板 16页.docx

中文采购合同word范文模板16页

本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!

==本文为word格式,下载后可方便编辑和修改!

==

中文采购合同

篇一:

采购合同(中英文版)

PURCHASEORDER采购合同

合同编号(ContractNo.):

日期(Date):

卖方(Seller):

地址(Address):

电话(Tel):

传真(Fax):

电子邮箱(E-mail):

买方(Buyer):

地址(Address):

电话(Tel):

传真(Fax):

邮箱(E-mail):

Theundersignedsellerandbuyerhaveagreedtoclosethefollowingtransactionsaccordingtothetermsandconditionssetforthasbelow:

买卖双方经协商同意按下列条款成交:

1.Commodity,QuantityandPrice:

结算总金额以实际发货数量计算。

1.2.Thepackinglistshouldindicatetheweightofabalkandthequantityofbales.

装箱单应表明规格,每包重量,数量和装箱的总重量。

1.3Asseller'sparkinglistindicated.以卖方的装箱单为准.2.Shipment

装运:

2.1Thesellerisresponsibletoloadproductsintothecontainer.

卖方负责装入集装箱内。

2.2Package:

Pallet包装:

托盘装

2.3Loadingsite:

LaichenIndustrialPark,LaiwuCity,Shandong,China装货地点:

中国,山东省,莱芜市,莱城工业园。

2.4Loadingdate:

byAug10,201X

装货日期:

Aug10,201X以前.2.5Portofshipment:

QingdaoPort,China发运港口:

青岛港口,中国2.6Portofdestination:

SeattlePort,USA目的港口:

西雅图港口,美国2.7Transshipment:

Allowed转运输:

允许3.Quality

质量:

3.1Asstipulationsinthiscontract(Clause1)andthereinafterclause

合同规定第一款和以下条款为准。

3.2Asthedescriptions,thepicturesandthesamplesentbytheboth.以双方提供的规格,相片和样品为准.

3.3以WPC木塑围栏通用技术条件文本为质量检验依据。

(看附件)

4.TermsofPayment

付款条件

4.130%ofpaymentbyBankWirebeforeloading.

预付百分之三十定金,验收合格后装货.

4.2Thecurrencyrateiscalculatedbasedtherateonthedateofremittance.按汇款当日汇率中间价格计算.5.Inspection

检验:

5.1Buyer’sinspectiontobeasfinal.买方检验。

5.2Thebuyerhastherightofinspectingthecontractedgoodsbeforetheshipment.买方有权在发货之前验货,发现不符合质量要求,产品有权拒收。

6.Claim

索赔:

6.1Ifanyclaimsregardingmerchandiseshippedshouldbefiledwithin60daysuponthearrivalofgoodsatPortofdestination.

若有任何有关此批装船货物的索赔发生,请于货物运抵目的港60日以內提出。

6.2产品到达目的地,因生产质量问题无法使用的,由卖方承担损失。

7.Arbitration

仲裁:

Anydisputesarisingfromtheexecutionof,orinconnectionwiththiscontractshallbesettledamicablythroughfriendlynegotiationsbetweenbothparties.Incasenosettlementcanbereachedwithin21daysthroughnegotiation,thecaseshallbesubmittedtotheForeignTradeArbitrationCommissionoftheChinaCouncilforthePromotionalInternationalTrade,forarbitration,inaccordancewithitsprovisionruleofprocedure.Thearbitralawardshallbeacceptedasfinalandbindinguponbothparties.Thearbitrationfeeshallbebornebythelosingparty.

本合同在执行过程中引起的,或与本合同有关的任何争议将由双方友好协商解决。

如果就争议双方在21天内未协商达成一致,应提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会根据该会的仲裁程序暂行规则进行仲裁.仲裁结果对双方都是最终的,有约束力的。

仲裁费用由败诉方承担。

8.Attachment

附件:

8.1本合同附件与本合同为同一合同不可分割的部分,具有同等法律效力。

9.Language语言:

ThiscontractwillbeexecutedintheChineseLanguage.AllcorrespondenceoncontractualmattersbetweenpartieswillbeintheChineseLanguage.

本合同适用语言为中文。

合同项下所有双方约定的内容必须以中文为准。

BUYERSELLER

_______________________________________________________Signature:

Signature:

________________________________________________________Date:

Date:

篇二:

国际采购合同(InternationalProcurementContract)-中英文对照

InternationalProcurementContract

国际采购合同

合同编号:

ContractSigningDate:

合同签订日期:

ContractSignedat:

合同签约地:

ProcurementContracts

采购合同

Buyers:

买方:

____________________________________Sellers:

卖方:

____________________________________

TheContract,madeout,inChineseandEnglish,bothversionbeingequallyauthentic,byandbetweentheSellerandtheBuyerwherebytheSelleragreestosellandtheBuyeragreestobuytheundermentionedgoodssubjecttotermsandconditionssetforthhereinafterasfollows:

本合同由买卖双方缔结,用中、英文字写成,两种文体具有同等效力,按照下述条款,卖方同意售出买方同意购进以下商品:

5.总值:

价格和合同总金额在清单中所载明的商品,以美元/人民币计价。

本合同总金额为_________。

商品价格包括运抵_________的一切费用,同时包括在_________境外预付的包装、标记、装运、保险的费用,以及设备安装调试费用。

(TotalAmount:

Priceandthetotalcontractamountsetforthinthelistofgoods,U.S.dollar/

yuan-denominated.Thetotalcontractamount:

6.包装(适合海洋运输)(Packing(seaworthy)):

7.装船时间(Shipmentdate):

8.装运口岸(PortofLoading):

9.目的口岸(PortofDestination):

10.装运唛头:

卖方负责在每件货物上用牢固的不褪色的颜料明显地刷印或标明下述唛头,及目的口岸、件号、毛重、净重、尺码、体积(用立方米表示)和其它买方要求的标记。

如系危险及有毒货物,卖方负责保证在每件货物上明显地标明货物的性质说明及习惯上被接受的标记。

(Shippingmark:

ThesellerisresponsibleforthegoodswitheachsolidcolorisnotfadedormarkedclearlyShuayinthefollowingmarks,andtheportofdestination,piecenumber,grossweight,netweight,size,volume(incubicmetersofthat)andothermarkersbuyerrequirements.Inthecaseofdangerousandtoxicgoods,thesellerisresponsibleforensuringthegoodsineachclearlymarkedwiththegoodsonthenatureandtheacceptedmark.)

11.交货条件:

FOB/CFR/CIF,.除非另有规定,“CFR/CIF”均应依照国际商会制定的《国际贸易术语解释通则》(INCOTERMS1900)办理。

(deliveredterms:

FOB/CFR/

CIF.Unlessotherwisespecified,"CFR/CIF"shallbeinaccordancewithInternationalChamberofCommerce"InternationalIncoterms"(INCOTERMS1900)apply.)

12.货物生产标准(Goodsproductionstandards):

13.保险(insurance):

当交货条件为FOB或CFR时,应由买方负责投保(Whendel

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 工程科技 > 机械仪表

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1