今年的大众传媒的影响和力量Word格式.docx
《今年的大众传媒的影响和力量Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《今年的大众传媒的影响和力量Word格式.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
IboughtacolourTVlastweek,butitisnotworkingnow.
句型“Ittakes(took)sb.sometimetodosth.做某事需要某人多少时间”
如:
Itwilltakemeamonthtofinishthetask.我将要一个月来完成这个任务。
Ittookmeanhourtogotoschoolfromhome.我从家到学校花了一个小时。
这个句型有时候可以用动词spend来表达,如上面两个句子:
Iwillspendamonthonthetask.
Ispentanhourgoingtoschoolfromhome.
-ist后缀,表示什么人:
artist艺术家,tourist游客,feminist女权主义者,specialist专家,chemist化学家;
mean:
Whatdoyoumean?
你什么意思?
Don’tlaugh,Imeanit.不要笑,我是说真的(不是开玩笑)。
Hemeanstrouble.他存心闹事。
Yourfriendshipmeansalottome.你和我的友谊对我意义重大。
bebombardedwith受…轰炸的,受…包围的
instant快速的,立刻的:
instantfood快餐,instantphoto即拍即有的相片
raise举起,提起,升起(及物动词,后面需带宾语),
rise升起,提高(不及物动词,后面不带宾语)
Heraisedhisvoicesothateveryonecouldhearhim.他把声音提高以使得每个人都能听得到他。
Thesunisrising(fromtheeast).太阳正(从东方)升起来。
(这里fromtheeast是一个状语,并非rising的宾语)。
Heraisedhimselftoshakehandswiththedoctor.他站起来跟医生握手。
Thedoctorrosetogreethim.那个医生站起来跟他打招呼。
Satelliteshave
enabledimmediatereportingworldwide.AreportercansendthenewstoanetworklikeCBSNewsandwithinsecondsitcanbeallovertheworld.TheysendelectronicreportsthatgostraightintothenewspaperorontotheTVscreen.Reporterscannowalsotransmitimagesthrough
theirmobilephones.
Consequently,live,“on-the-spot”reportinghasbecomethenormandTVviewerscangetamuchbetterideaofwhatanaturaldisaster,aconflictoraninterestingscientificdiscoveryislike.
卫星使全球报道成为可能。
一位记者能将新闻传到如哥伦比亚新闻网这样的网络上,那么只要几秒钟全世界都会知道这则新闻。
卫星将电子报道直接传送到报纸或电视屏幕。
记者们现在可以通过移动电话来传输图象。
其结果是,现场报道成为了一种标准。
看电视的人们可以清楚地了解一种自然灾害、一场冲突或一项有趣的科学发现是什么样的。
en-当前缀,“置…之中:
encage关入笼中;
配以…:
enchain;
致使:
enlarge放大,使扩大,enrich使富有,endanger使濒临危险;
in或加强的意思:
enregister登记,enbed在床上”
through穿过,贯穿;
从头到尾,彻底
Hewasrunningthroughthestreet.他跑着穿过条条街道。
Thesunlightgoesthroughthewindow.阳光穿过窗口。
Ihaven’treadthroughthebookyet.我还没看完这本书。
You’rethroughnow.你的电话接通了。
WehavebeenfriendssolongIknowyouthroughandthrough.咱们是多年的朋友,我对你十分了解。
bethroughwithsb.结束了
she’sthroughwithhernewboy-friend.她跟新男朋友吹了。
consequently,asaresult表示因果关系的连接词
Inrecentyears,severalchangeshaveoccurred
intheownershipofnewsmedia.Networks(原文省略了whichare)ownedbylargecompaniesandgovernmentshavebecomebiggerandverypowerful.Thesenetworks–suchasBBCNews24–arehungryfor
newsandhavehugeaudiences.However,therecanonlybealimitednumberofsuchnetworksandtheirownershipisabigissue.
近几年来,新闻媒体的所有权发生了一些变化。
大公司和政府所拥有的网络正越来越强大。
这些网络,例如英国广播公司的新闻24,正渴望得到新闻,拥有庞大的受众。
但这样强大的新闻网的数量是有限的,而它们的所有权问题是有争议的。
happen,takeplace,occur都有“发生”之意,都是不及物动词或短语,不能用于被动语态。
但occur还有“存在、被发现、出现”
occur是比较正式的用语,可用于具体或抽象的事物,通常指按计划或规律在较为确定的时间“发生”的事,在表示具体的事物时,可与happen换用。
I'
mafraidthatthiswouldoccurduringmyabsence.=I'
mafraidthatthiswouldhappenduringmyabsence.
恐怕这事会在我不在时发生。
但是,如果表示“某想法”出现在人的头脑之中,这时不能用happen代替。
DoseiteveroccurtoyouthatIamsometimesthinking?
我时不时想的那件事你是不是也曾再你头脑中出现过?
happen常指具体事件的发生,特别指那些偶然的或未能预见的“发生”。
比如:
Newthingsarehappeningallaroundus.
我们身边总有新事发生。
Happen还可表示“碰巧;
恰好”之意。
IthappenedthatIhadnomoneyonme.
我刚好没钱了。
takeplace通常指“(某事)按计划进行或按计划发生。
”比如:
GreatchangeshavetakenplaceinChinasince.
中国发生了翻天覆地的变化。
此外takeplace还有“举行”之意。
ThemeetingwilltakeplacenextFriday.
会议将在下周五举行。
behungryforsth.渴望某事物
Iamhungryforyour
Somecompanies
notonlyownTVandradionetworksbutnewspapergroupsaswell.Whodecideswhatnewstopublishandwhatsortof“spin”toputonit?
Isitalwaysobjective?
Therearenow“spindoctors”whomanipulatethenews,emphasizingcertain(某个,某些)partsandnotothers–andasaresult,muchofitisnotneutral.Therefore,thequestionofcontrolofthemediamattersverymuch.
Insomecases,themediacompaniesaremorepowerfulthangovernments.Theycaneveninfluenceelections.Sothequestionis–shouldtheybecontrolledandidso,bywhom?
一些公司不仅拥有电视和广播这样的新闻网,也有报业集团。
那么由谁来决定公布哪些新闻并赋予这些新闻什么形式的舆论导向呢?
这些决定可能总是客观的吗?
现在有一些舆论操纵者通过强调新闻中某些部分而不是其他部分来操纵新闻。
最终,大部分的新闻都不可能保持中立的立场。
所以大众媒体的控制权问题就变得很重要。
某些情况下,媒体公司比政府强大。
他们甚至可以影响大选。
接下来的问题是:
这样一些媒体公司应该受到监控吗?
如果答案是肯定的,由谁来监控他们呢?
Activity10
PollrevealsTVnewstoonegative
民意测验显示电视新闻太消极
ArecentTime/CNNpollintheUSAhasdiscoveredthat75%ofpeopleagreedthatthenewsmediais“sensationalist”
63%foundit“toonegative”and73%saidtheyare“skepticalabouttheaccuracy”ofthenewstheyarereceiving.
最近一期的时代周刊/美国有限新闻的民意测验显示75%的人同意新闻媒体具有“煽动性”,63%的人认为它“太消极”,73%的人表示对所收到新闻的“准确性表示怀疑”。
注意这段里时态的应用和数字的表达。
sense感觉,(视觉、听觉、味觉…)v.n.
commonsense常识
Shehasakeensenseofhearing.她的听觉很敏锐。
Whatyousaymakesnosense.你说的话没有道理。
(makesense有意义、有道理、讲得通)
Icansensethatshedoesn’tliketheidea.我能感觉到她不喜欢这个主意。
Sensation感受,感觉
Massageproduceswonderfulsensations.按摩可产生舒适的感觉。
Somesensationiscomingbacktomyarm.我的胳膊逐渐恢复了一些知觉。
sensational轰动的,群情激动的
asensationalcrime骇人听闻的罪案
sensationalism,sensationalist
skeptical“对(主张,允诺等)持怀疑态度,不信任的”beskepticalof/about;
Suspicious“对…有疑心”
Iamsuspiciousofhisintention.我对他的目的怀有戒心。
Scientistsremainskepticalaboutthevalueoftheresearchprogram.科学家们对此项研究的意义持怀疑态度。
LocalnewsprogrammesintheUSAare
sodominatedbystoriesofviolenceandcrimethatothertopicslikegovernment,educationandtheenvironment
areleftwithlittleairtime(广播时间).NetworkbroadcasterJohnWalters
claimed,“Thislack
(shortage)ofinformationhasresultedinnegativefeelingstowardsthemedia.”
美国地方新闻节目充斥着暴力和犯罪故事。
因此,其他方面如政府、教育和环境的报道所占的播出时间则很少。
有线新闻播音员约翰·
沃尔特声称,“信息的缺失导致人们对大众媒体的负面情绪”。
so…that太…以致…
Sheissobeautifulthathefellinlovewithheratfirstsight.她是如此漂亮以致他看到她的第一眼就爱上她了。
beleftwith剩余,留下
Hewasleftwithnothing.他什么东西也没有了。
claim要求:
claimownershipoftheland要求这块土地的拥有权
索赔:
claimtheinsurance索取(保险金)
声称,断言:
SheclaimssheisrelatedtotheQueen.她声称和女王有亲戚关系。
claimsth.back索回
lack缺乏,缺少(不用于被动语态)v.n.
Theylackedthemoneytosendhimtouniversity.他们没钱送他上大学。
lackforsth.(needsth.)需要某事物
Theylackedfornothing.他们什么也不缺。
Theprojecthadtobecancelledforlackoffunds.工程因资金缺乏而取消。
Crimereports,whichoftenserveasleadstories,makeup
anaverageof30.2%ofnewstimeonlocalTVnewsprogrammesintheUSA.MediaresearcherBobSmithreported,“53%ofcrimereportsareaboutmurder,butitisoneoftheleastfrequently
committedcrimes.Anothermediastudy
revealedthat42%ofalllocalTVnewsbroadcastsarestoriesaboutcrime,disasterandwar.
有关犯罪的报道通常是头条新闻,它们在美国的地方新闻节目中占用了平均30.2%的新闻时间。
媒体研究员鲍勃·
史密思报道,“53%的犯罪报道是有关凶杀的,但凶杀只是较少实施的犯罪之一。
”另一项媒体研究显示42%的地方电视新闻是有关犯罪、灾难和战争的。
makeup组成,构成;
(弥补,化妆)
Iwillmakeupforyoulost.我会弥补你的损失。
Shespenthalfanhourmakingupbeforegoingout.她在出门前花了半个小时化妆。
1)consistof,bemadeupof,becomposedof这三个动词短语,虽然都表示“由……构成”的意思,但consistof多用于提到所有参与构成的成分时;
而bemadeupof则多用于细分一种结构或该结构的某一部分时;
becomposedof常用于提到构成某一结构的材料时,或用于参与构成的部分没有数量限制时。
例:
Thecommitteeconsistsoftenmembers.这个委员会由十人组成。
Animalbodiesaremadeupofcells.动物的身体是由细胞组成的。
Tissueiscomposedofcells./组织是由细胞组成的。
2)makeup;
compose表示哪些部分组成了某个结构。
Theforebrain,themidbrainandthehindbrainmakeupofthebrain./前脑、中脑和后脑组成了大脑。
Thepons,thecerebellumandthemedullaoblongatacomposedthehindbrain./脑桥、小脑和延髓组成了后脑。
commit犯
Commitsuicide,murde
Onepossiblereasonforthisisthatlocaltelevisionnewsisratingsdriven.Somemarketresearchsuggeststhatviewersliketoseestoriesofcrimeandviolence,whichincreasestheratingsofnewscasts.Higherratingsmeanhigheradvertisingrevenues.MikeAdams,atelevisionexecutive,explained,“Theincreaseincrimereportsisbecause,onaverage,almosthalfthemoneyalocalstationmakescomesfromnews.”
这种现象的原因可能是地方电视新闻是受排名驱动的。
一些市场研究显示电视收看者喜欢看犯罪和暴力故事,这些故事可以增加新闻报道的收视率,提高排名。
较好的排名意味着更多的广告收入。
电视主管麦克·
艾德姆斯解释说:
“犯罪报道的增多是因为一般说来地方电视台几乎一半的利润都来自这样的新闻。
”
Manyexpertsbelieveasteadydietofviolence-orientednewsbroadcastshasseriouseffects.AspokesmanfortheNationalTelevisionViolenceCommitteestated,“Therearethreemainrisksassociatedwithviewingmediaviolence.Peoplelearnaggressivebehavior.Theybecomedesensitizedtoreal-worldviolence.Theseleadtoanincreasedfearofbeingavictimofviolence,resultinginmistrustofother.
许多专家相信经常性地收看暴力节目会有严重的后果。
国家电视暴力委员会的新闻发言人说:
“观看暴力节目主要有三方面的危险:
人们学会了侵犯性行为;
对现实世界的暴力行为麻木不仁;
这将导致害怕成为暴力牺牲品的忧虑增加,结果是不再信任他人。
本资料来自互联网共享文档
好资料来自互联网,一起创造,共同分享。