oem合同范本英文Word格式文档下载.docx

上传人:b****6 文档编号:17303775 上传时间:2022-12-01 格式:DOCX 页数:16 大小:26.63KB
下载 相关 举报
oem合同范本英文Word格式文档下载.docx_第1页
第1页 / 共16页
oem合同范本英文Word格式文档下载.docx_第2页
第2页 / 共16页
oem合同范本英文Word格式文档下载.docx_第3页
第3页 / 共16页
oem合同范本英文Word格式文档下载.docx_第4页
第4页 / 共16页
oem合同范本英文Word格式文档下载.docx_第5页
第5页 / 共16页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

oem合同范本英文Word格式文档下载.docx

《oem合同范本英文Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《oem合同范本英文Word格式文档下载.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

oem合同范本英文Word格式文档下载.docx

BothPartiesagreethatPartyAshallselltheproductsbyOEM,Meanwhile,PartyBshalldevelop、

manufactureandprovide,byOEM,Productswiththebrand

designatedbyPartyA(the“Products”).

合作方式:

双方同意A方以OEM方式销售合作产品,B方采用

OEM方式研发、生产并提供合作产品,合作产品的商标由A方授

权。

1.2Definitions:

定义:

1.2.1Products:

合作产品:

是指B方根据A方或A方客户要求设计、研发、生

产的产品;

1.2.2OEM:

TheProductswiththebranddesignatedbyPartyAshallbetechnicallybasedontheproductsdevelopedanddesignedbyPartyBandapprovedbyPartyA.

OEM方式:

指A方授权B方在产品或产品的载体上印制A方名

称和商标,同时A方也有权禁止B方将其名称和商标印制在产品

上;

1.2.3PurchaseOrder:

订单:

指A方出具的用于向B方订购产品的正式文件。

1.3Duration:

ThisAgreementshallbeforaperiodof[]yearsfromthedateofexecutionunlessterminatedearlierinaccordancewiththeprovisionsofthisContract.

协议有效期:

本协议自签订之日起生效,有效期为年。

本协议

自有效期满时终止或本协议中约定的终止情况发生时终止。

Section2.BrandandTrademark:

第二条:

商标

2.1PartyAgrantsPartyBtousetheBrandandTrademarkontheproducts.A方授权B方在合作产品上使用A方名称和商标。

2.2PartyBundertakesnottousetheTradeMarkinanywaywithoutthe

expressedapprovalofPartyA.TheTradeMarkcanonlybeusedinproductsasapprovedbyparties.B方按双方约定范围和方式使用

A方提供的名称和商标,不侵犯A方名称或商标。

2.3PartyAwarrantsthattheBrandandTrademarkdonotinfringeanyadmissibleintellectualpropertyrightofanythirdparty,Otherwise,PartyAshallindemnifyPartyB?

slossanddamageresultfromsuchinfringement(includingbutnotlimitedtoattorneyfee,anypenalty,damageorcompensation).A方保证其提供的名称和

商标等不侵犯任何人的权利,若B方因产品侵权而导致的一切损

失(包括但不限于直接经济损失、律师费等),A方应予以赔偿。

2.4PartyAshallprovidePartyBwiththecorrespondingbrandsymbol,brandLOGOimageandotherrelevantbrandand/ordesign.ThecostofputtingthebrandontheProductsshallbefortheaccountofPartyB.

A方应当将相应的商标、商标LOGO设计以及其他相关的商标或

设计提供给B方。

将商标印制在产品上的费用由B方承担。

Section3.Products,QualityStandards

第三条:

产品质量标准

PartyBherebyguaranteesthattheProductsprovidedtoPartyAwillcomplywiththequalitystandardsprovidedinthisAgreement,countrystandards,PartyA?

sfactorystandardorasmaybeagreeduponinwritingbybothparties.Iftheliabilityoftheproduct?

squalityiscausedbyA?

sdirections,Bwillnotbewithresponsibilityfortheliability.

B方承诺,提供给A方的产品符合本协议约定的质量标准或B

方的工厂标准或者双方书面同意的标准。

如果产品的质量责任是由A方的指示造成的,B方不承担相关

责任.

Section4.RightsandObligations

第四条:

双方的权利与义务

4.1PartyAwarrantsthatitshallnotdivulgerelevanttechnicalmaterialstoathirdparty.IncaseofviolationbyPartyAofitswarranty,PartyBshallhavetherighttoterminatethisAgreementimmediatelybygivingwrittennoticetoPartyA.

A方承诺,不会将所获悉的B方的相关技术资料泄露给第三方。

如果A方违反其承诺,B方在书面通知A方后有权立刻终止本协

议,并要求A方赔偿由此引起的一切损失。

4.2PartyAfurtherwarrantsthatitwillnotdismantleordissecttheProductsorcounterfeittheProducts.Incaseofviolationby

PartyAofitswarranty,PartyBshallhavetherighttoterminatethisAgreementimmediatelybygivingwrittennoticetoPartyA.WhentheIntellectualPropertyRightsofPartyBisviolated,PartyBshallhavetherighttoclaimthelegaland/oreconomiccompensationfromthePartyA.

A方进一步承诺,不拆解产品或者仿冒产品。

如果A方违反其承

诺,B方在书面通知A方后有权立刻终止本协议。

并且B方有权

要求A方给予经济赔偿。

4.3PartyBwarrantsthatitshallnotdirectlyorindirectlycontactwithPartyA?

scustomerorsellproduct,whetherdirectlyorindirectlytoPartyA?

scustomer.ExcepttheapprovalofPartyA.B方保证,不直接或间接和A方客户联系,并且不直接或间

接向A方客户销售产品,A方同意除外。

4.4PartyBwarrantsthattheProductdonotinfringeanyadmissibleintellectualpropertyrightofanythirdparty,including,butnotlimitedto,copyright,patentand/ortradesecret.B方保证,

OEM产品不侵犯任何第三方的知识产权,包括但不限于,著作权、

专利权或商业秘密。

4.5PartyBwarrantsandshallprovidethetechnicalmaterialscoveringtheProductsandshallhelpPartyAfinishthecorrespondingadvertisingmaterialsandmanuals.B方保证,提供有

关产品的技术资料,协助A方完成相应的说明资料和手册.

4.6PartyBwarrantsandshallprovidePartyAwithrelevantwritteninstructionscoveringtechnicalproblemsundertheUser?

sService.B方保证,在用户服务中向A方提供相关的书面的技术问

题的说明。

4.7PartyBwarrantsandshallinformPartyAofanyanewproduct.B方保证,在有任何新产品时将通知A方。

Section5.IntellectualProperty.

第五条:

知识产权

5.1TheIntellectualPropertyoftheBrandandTrademarkbelongstoPartyA,theinfringementandallexpensebecauseofthebandandtrademarkshouldbecompensatedbyA

合作产品中的商标的知识产权由A方享有,因商标产生的侵权责

任及全部损失由A方承担。

5.2TheIntellectualPropertyoftheProductsbelongstoPartyB,

excepttheBrandandTrademark.合作产品除商标权外的知识产权

由B方享有。

Section6.Order.

第六条:

订货

6.1ThePurchaseOrdersentbyPartyA,shouldincludetheproductname、price、quantity、shipment、insurance、paymentand

soon.AndPartyBshouldacceptorrefuseorrequesttochangeitin5work-days.对于每一单合作产品的订货,A方向B方发出订单,

订单内容应包括产品名称、价格、数量、装运方式、保险、付款

方式等。

对订单内容,B方在5个工作日内表示接受或拒绝或要

求变更。

6.2O(转载于:

wWw.xIeL写论文网:

oem合同范本,英

文)ncePartyBacceptthepurchaseorder,PartyAcannotchangeorcancelitwithouttheapprovalofPartyB.在B方接受订单后,A方

不得随意变更或取消订单,若需变更需征得B方同意。

Section7.Payment

第七条:

付款方式

7.1ThepaymentshallbepaidbyPartyAtoPartyBunderanirrevocableletterofcreditwithinseven(7)daysafterPartyBhasreceivedPurchaseOrderfromPartyA.在B方接受订单后的7日

内,A方应向B方开出不可撤消即期信用证。

Section8.Termination

第八条:

协议终止

8.1EitherPartymayterminatethisContract,bygivinga60dayspriorwritten

noticetotheotherParty.任何一方均可以提前终止本协议,只需

提前60天书面通知对方即可。

8.2Withoutprejudicetoeitherparties?

otherremedies,eitherpartyshallhavetherighttoterminatetheContractforthwithif:

不影响一方采取其他补救措施时,另一方均有权根据以下条款终

止合同:

a)AnypartycommitsamaterialbreachorpersistentbreachesoftheContractandfailstoremedythebreachwithin7daysofreceivingofwrittennoticetodoso;

or一方构成重大违约或惯常违

约,且在接到对方书面通知后的7天内没有采取修正措施;

或者

b)Anypartybecomesinsolvent,ceasestotrade,compoundwithitscredits,commitsanactofbankruptcy,orabankruptcypetitionorbankruptcyorderispresentedorhasareceiverappointed,oraresolutionorpetitiontowindupthePartyispassedorpresented(otherwisethanforreconstructionoramalgamation).一方无能力继

续履行合同、信用损毁、面临破产或受破产的申请或命令,或被

指定接管,或者结束该方的决议或申请被通过或提交(除重组和

合并之外)。

Section9.ForceMajeure

第九条:

不可抗力

9.1ForceMajeureshallmeanalleventswhicharebeyondthecontrolofthePartiestothisContract,andwhichareunforeseen,unavoidableorinsurmountable.Sucheventsshallincludeearthquakes,typhoons,flood,fire,war,strikes,riots,actsofgovernments,changesinlawortheapplicationthereoforanyotherinstanceswhichcannotbeforeseen,preventedorcontrolled,includinginstanceswhichareacceptedasForceMajeureingeneral

internationalcommercialpractice.

不可抗力事件是指不能预见、不能避免并不能克服的客观事件,

包括自然灾害、火灾、水灾、台风、海上风险和意外及其它恶劣

的天气状况、战争、动乱、暴乱、罢工、政府部门及其授权部门

的任何法律、命令、文告、法规、法令和要求及其它不能控制的

客观事件。

9.2ThePartyclaimingForceMajeureshallpromptlyinformtheotherPartiesinwritingandshallfurnishsufficientproofoftheoccurrenceanddurationofsuchForceMajeure.任何一方在发生不

可抗力事件后应及时书面通知对方该事件的开始日期和预期持续

时间。

9.3Apartycannotclaimanycompensationand/ordamagesbasedondelayornon-fulfillmentofobligationsbytheotherpartyduetoforcemajeure.由于不可抗力事件,一方迟延或未完全履行合同义

务,另一方不能因此要求任何补偿或赔偿。

Section10.Confidentiality

第十条:

保密

ThePartiesshould:

(a)maintaintheconfidentialityofConfidentialInformation;

(b)notuseConfidentialInformationforanypurposesotherthanthosespecificallysetoutinthisContract;

and

(c)notdiscloseanysuchConfidentialInformationtoanypersonor

entity,excepttoitsemployeesoremployeesofitsAffiliates,itsagents,attorneys,accountantsand

otheradvisorswhoneedtoknowsuchinformationtoperformtheirresponsibilities

双方对在合作过程中所知悉的对方的商业秘密应严格保守,不

得透露给任何第三方或利用对方的商业秘密营利。

Section11.SettlementofDisputes.

第十一条:

法律与争议解决

11.1Thevalidity,interpretationandimplementationofthisContractshallbegovernedbythelawsofthePeople&

#39;

sRepublicofChina.本协议的订立、解释和履行均适用中华人民共和

国法律。

11.2Intheeventofanydispute,controversyorclaimarisingoutoforrelatingtothisContract,thePartiesshallattemptinthefirstinstancetoresolvesuchdisputethroughfriendlyconsultations.Intheeventthatnosettlementcanbereached,suchdisputesshallthenbesubmittedtoSHANGHAIforarbitration.因履行本协议产

生的纠纷,双方应友好协商解决;

若协商不成,双方一致同意提

交上海仲裁委员会进行仲裁。

Section12.ThiscontractisissuedinbothChineseandEnglish,theclausesinwhichhavethesameeffects.

第十二条本合同以中文和英文两种文字书就,两种文字的条款

具有同等效力。

盖章签字:

盖章签字:

篇二:

OEM合同范本-英汉

委托加工合同范本_OEM合同(上)

委托方:

____________________________________

地址:

____________邮码:

____________电话:

____________

法定代表人:

____________职务:

定做方:

定做方委托委托方加工____________,经双方充分协商,特订

立本合同,以便共同遵守。

第一条加工成品

编号

名称

规格

单位

数量

备注

Commissionprocessingcontracttemplate_OEMcontract(on)

Principal:

Address:

____________PostalCode:

____________Phone:

Thelegalrepresentativeofthe:

____________duties:

Customside:

__________

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 医药卫生 > 中医中药

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1