BJ 单身日记1 文本翻译 part 8Word格式.docx

上传人:b****5 文档编号:17080066 上传时间:2022-11-28 格式:DOCX 页数:11 大小:18.75KB
下载 相关 举报
BJ 单身日记1 文本翻译 part 8Word格式.docx_第1页
第1页 / 共11页
BJ 单身日记1 文本翻译 part 8Word格式.docx_第2页
第2页 / 共11页
BJ 单身日记1 文本翻译 part 8Word格式.docx_第3页
第3页 / 共11页
BJ 单身日记1 文本翻译 part 8Word格式.docx_第4页
第4页 / 共11页
BJ 单身日记1 文本翻译 part 8Word格式.docx_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

BJ 单身日记1 文本翻译 part 8Word格式.docx

《BJ 单身日记1 文本翻译 part 8Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《BJ 单身日记1 文本翻译 part 8Word格式.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

BJ 单身日记1 文本翻译 part 8Word格式.docx

hehasjustbeeninvitedtobeaseniorpartner...

inthefirmofAbbott&

AbbottinNewYork.

Healso,incidentally...

takeswithhimhisbrilliantpartnerinlaw,Natasha.

AndIdon'

tthinkthey'

llmind,sincewe'

reamongstfriends...

ifIsaythat,someday,thisremarkablyclevergirl...

isgoingtobesomethingelsein-lawaswell!

Ibeggedhimnottosayanything.

SoIaskyounowtochargeyourglassesonceagainto...

MarkandhisNatasha.

-ToMarkandhisNatasha!

-No!

It'

sjustthat...

it'

ssuchaterriblepity...

forEngland...

tolosesuchagreatlegalbrain...

-Isshepissed?

-What?

forthepeopleofEngland...

likemeandyou...

toloseoneofourtoppeople.

Atopperson,really.

Well,Ibetterdash.

I'

vegotanotherpartytogetto.

Loadsofsinglepeople.

Mainlypoofs.

Bye.

Knewthesigns,wasn'

tright

Iwasstupid

Forawhile

Sweptaway

Byyou

AndnowIfeel

Likeafool

Soconfused

Myheart'

sbruised

WasIeverlovedbyyou

Outofreach

Sofar

Ineverhadyourheart

Couldn'

tsee

Wewerenevermeanttobe

Catchmyselffromdespair

IcoulddrownifIstayhere

Keepingbusy

Everyday

IknowIwillbeokay

Yes?

Hi!

It'

sus!

Great.Comeonup.

Havewegotthemostfantasticsurpriseforyou.

-You'

renotgoingtosing.-Notthatfantastic,sadly,no.

We'

vedecidedtotakeyoutoParissoyoucanforgetabouteverything...

particularlyforgetaboutMarkDarcy.

Ican'

tbelieveyousaidwhatyousaidyousaid.

Iknow!

TheregoesmyinvitetotheDarcys'

nextyear.

Ifhedidn'

tleapoverandwhipyouupinhisarms,thensodhim.

Yes.He'

sclearlythemostdreadfulcoldfish.

Exactly.There'

sbeenallthesebloodyhintsandstuff...

buthasheeveractuallystuckhistonguedownyourfuckingthroat?

No.Notonce.

-Ithinkweshouldpack.-Passport,Bridget,andpants.

Yep.Pants.

Hurryup,Bridge.We'

refreezingourbollocksoff.

Yeah.Justthekeys.

mstuck!

Comethefuckon,Bridget.

Closethedoor.

Whatareyoudoinghere?

Ijustwantedtoknowifyouwereavailable...

forbarmitzvahsandchristeningsaswellasrubyweddings.

Excellentspeech.

IthoughtthatyouwereinAmerica.

Yes,Iwas,but...

IrealizedI'

dforgottensomethingbackhome.

Whichwas?

dforgottento...

kissyougood-bye.Doyoumind?

Notreally,no.

So,you'

renotgoingtoAmerica,then?

No.Not.

restayinghere?

Soitwouldseem.

Friendsofyours?

No,I'

veneverseenthembeforeinmylife.

AreyoucomingtoParisornot?

Not.

Nofuckingroomanyway.

Maybeweshouldjustgoupstairsforaminute.

-Verygoodidea.-Noroomforhimeither.

Givemejustaminute.

Keepyourselfbusy.Readsomething.

Lotsofveryhigh-qualitymagazines...

withhelpfulfashionandromancetips.

llberightwithyou.

Definitelyanoccasionfor...

genuinelytinyknickers.

Oh,shit!

Doubleshit.

Bollocks!

Oh,God.

-Wishmeluck!

-Goodluck,crazygirl!

msosorry.

Ididn'

tmeanit.Imean,Imeantit.

ButIwassostupidthatIdidn'

tmeanwhatImeant.

Oh,forChrist'

ssakes.

sonlyadiary.

Everyoneknowsdiariesarejustfullofcrap.

Iknowthat.

Iwasjustbuyingyouanewone.Timetomakeanewstart,perhaps.

我对你也有同样的感觉

你妈常买些无聊的东西

今天就是个例子

你自大,任何场合都说错话

还有你鬓角的长度

实在需要调整

但你是好人

而且

我喜欢你

希望有空你能到我那边坐坐

非常希望

这样呀!

哇!

各位先生女士

大家请注意

我得走了

没问题

娇拉汀是个好妻子、好伴侣

敬我的好太太一杯

敬娇拉汀

我们也有个好儿子,马克

我们以他为荣

今天我们更为他骄傲

因为我很兴奋的宣布

纽约的亚培公司

邀请马克成为他们的合伙人

他也决定

请他美丽的拍挡

娜塔沙一起去纽约

既然大家都是朋友

我就直说吧

希望这位不可多得的女孩

将来能成为我们的媳妇

我求他别说的

请大家注满酒杯

为马克和娜塔沙干杯

祝马克和娜塔沙

不!

不行…

我觉得…

太不公平了

尤其是对英国人

因为一个法律奇才…

她醉了吗?

什么?

就要离开英国

也等于我们当中

失去一位最杰出的人物

真正杰出的朋友

还得参加另一个派对

全是单身

多半是同性恋

再见

我知道情况不妙

曾经

那么愚蠢的

把他

从身边赶走

现在觉得

自己像个傻子

“欢迎来到纽约”

一片迷惘

我心已碎

你曾否爱过我

虽已远去

但至今

仍未掳获你心

“BJ的单身日记”

早该知道

“老姑婆与疯子”

我们本就不相属

发觉自己在深渊中

几乎被绝望淹没

只要每天

不断忙碌

就会没事

谁?

嗨,是我们

快上来

我们要给你一个大惊喜

难道你要唱歌

傻瓜,不是那种惊喜

我们决定带你去巴黎

好忘掉所有不快乐的事

尤其忘掉那个马克

我不敢相信你说的话

在说过那些蠢话后

别想再去马克家

如果他不来拥抱你

那就忘了他

没错

他的确是个可怕的冷血动物

完全正确,给了他那么多暗示

他有没有狠狠的吻过你?

没有,一次也没有

我们该准备了

护照和内裤

对,内裤

布丽姬,快点,我们快冻死了

我在找钥匙

我卡住了

快点呀

把门关上

布丽姬

你怎么会在这里?

我想知道

你愿不愿意陪我一同参加

往后无数个成人礼、洗礼

和结婚纪念日宴会的邀约

你那天讲得很好

我以为你到美国去了

我是去了,可是…

发现在家乡有样事忘了做

什么事?

我忘了…

和你吻别,可以吗?

好啊

那么你不去美国罗?

不去了

留在这儿?

看来是如此

你的朋友吗?

这辈子从没见过他们

你到底要不要去巴黎?

反正位子也不够

还是到楼上去吧

好主意

也没有他的座位

给我一分钟

你随便看看

有很多高水准的杂志

里面有服饰和恋爱指南

我马上就来

肯定是…

穿性感内裤的场合

“老妈把马克

这个最烂的苹果塞给我”

“他狂妄自大”

“马克他无礼、讨厌而且沉闷”

“难怪他太太会离开他”

马克…

完了!

“我恨他,恨透他”

全完了

该死!

倒霉!

祝我好运!

疯女孩,祝你好运

对不起

真对不起

那不是真的,我是那样写的

但写的并不是我的真意

我真傻

老天爷!

那只是本日记

大家都知道

日记里全是胡说八道

我知道

所以替你买本新的

好有个新的开始

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 法学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1