空气污染困扰全球解析Word下载.docx
《空气污染困扰全球解析Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《空气污染困扰全球解析Word下载.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
报告称,相关死亡案例有将近三分之二发生在东南亚和西太平洋地区,相比之下,欧洲和美洲共发生33.3万例。
“Whenyoulookoutthroughthewindowsinyourhouseorapartment,youdon’tseethetinylittleparticlesthataresuspendedintheair,sotheusualperceptionisthattheairisclean,”RajasekharBalasubramanian,anairqualityexpertattheNationalUniversityofSingaporewhowasnotinvolvedinthestudy,saidinatelephoneinterviewonTuesday.
“透过自家房子或公寓的窗户往外望,你看不见空气中悬浮的微小颗粒,所以常常以为空气很干净,”与该报告无关的新加坡国立大学空气质量专家拉贾塞卡•巴拉苏布拉马尼安(RajasekharBalasubramanian)周二接受电话采访时说。
“ButtheW.H.O.reportisaclearindicationthatevenintheabsenceofairpollutionepisodes,theconcentrationsofparticlessuspendedintheairdoexceedwhat’sconsideredtobeacceptablefromahealthviewpoint,”hesaid.
“但WHO的报告清楚地表明,即便是在没发生空气污染事件的情况下,从健康角度看,空气中悬浮颗粒的浓度也的确超出了被认为是可接受的程度,”他说。
Inpreviousstudies,theW.H.O.estimatedthatmorethaneightin10peopleinurbanareasthatmonitoredairpollutionwerebreathingunhealthyairandthataboutsevenmilliondeathsayearwerelinkedtoindoorandoutdoorpollution.
WHO以前的报告曾估计,在空气污染受到监测的城市地区,每十个人里有八个呼吸着不健康的空气;
此外,每年约有700万例死亡与室内外污染有关。
Thenewstudyreducedthesecondestimateto6.5milliondeaths.ButMarí
aP.Neira,directoroftheW.H.O.’sDepartmentofPublicHealthandEnvironment,saidinatelephoneinterviewthat“thetrendsarestillgoinginthewrongdirection.”
在这份新报告中,第二个数字被减少为650万例。
但WHO公共卫生与环境司司长玛丽亚•P•内拉(Marí
aP.Neira)接受电话采访时说,情况“还在朝着错误的方向发展”。
“Somebodyhastopayforthosehealthsystemstosustainthetreatmentandthecareforthosechronicpatients,andthisissomethingthatcountriesneedtobalancewhentheymakedecisionsaboutthesourcesofenergytheyareselectingorthechoicestheymakeintermsofpublictransport,”Dr.Neirasaid.“Theseeconomiccostsofhealthhavetobepartoftheequation.”
“得有人为那些医疗卫生系统买单,以便让那些慢性病人得到治疗和护理。
这是各个国家进行能源选择方面的决策,或者做出公共交通方面的抉择时,需要综合考量的因素之一,”内拉说。
“这些与公共卫生有关的经济成本,必须成为方程式的一个因子。
”
TheW.H.O.studywasconductedbydozensofscientistsover18monthsandwasbasedondatacollectedfromsatellites,air-transportmodelsandgroundmonitorsinmorethan3,000urbanandrurallocations,agencyofficialssaidTuesday.
WHO官员周二称,这项研究是由数十名科学家花费逾18个月的时间完成的,所依据的数据源自卫星测量,大气输送模型以及覆盖3000多个城乡地点的地面监测器。
Theagencydefinedunhealthyairashavingconcentrationsoffineparticulatematter,knownasPM2.5,above10microgramspercubicmeter,or35.3cubicfeet,butitdidnotmeasureconcentrationsofozone,nitrousoxideorotherharmfulpollutants.
WHO将不健康的空气定义为:
空气中的细颗粒物,即PM2.5的浓度在每立方米(或每35.3立方英尺)10毫克以上。
但它并未衡量臭氧、一氧化二氮以及其他有害污染物的浓度。
Thestudysaidthatmajordriversofglobalairpollutionincludedinefficientenergyuseandtransportationbutthatnonhumanfactors,suchasduststorms,alsoplayedarole.
报告称,导致全球空气污染的主要因素包括效率低下的能源使用和交通运输方式,但一些非人为因素,比如沙尘暴,也发挥了作用。
ProfessorBalasubramaniansaiditwasanopenquestionwhethercountriesinSoutheastAsia,aregionthathasdenselypackedcitiesandstrugglestocombatcross-borderpollution,wouldchoosetoimproveurbanairqualitybyswitchingtocleanerfuelsintheirpowerplants,asWesternEuropeancountriesdidseveraldecadesago.
有着高密度城市的东南亚地区,目前正竭力对抗跨境污染。
巴拉苏布拉马尼安教授称,东南亚国家是否会选择像数十年前的西欧国家那样,为了改善城市空气质量,转而使用清洁燃料发电,还是一个悬而未决的问题。
Prolongingthedecisionswillprobablyincreasethehealthriskfromairpollution,hesaid,becausetheregion’spopulationisrisinganddemandingmoreenergy.
他说,拖延做决定的时间很可能让源于空气污染的健康风险升高,因为该地区的人口正在增长,对能源的需求也与日俱增。
美国谴责辽宁鸿祥帮助朝鲜躲避制裁
HONGKONG—TheUnitedStatesJusticeDepartmenthasfiledcriminalchargesagainstaChineseexecutive,accusingher,thecompanysheownsandseveralofhercolleaguesofviolatingAmericansanctionsmeanttochokeofffundingtoNorthKoreancompaniesthathelpPyongyangdevelopnuclearweapons.
香港——美国司法部对一名中国公司高管提出刑事起诉,指控她本人、她拥有的公司,以及她的几名同事违反了美国针对朝鲜的制裁。
这些制裁旨在阻止资金流入为平壤的核武器发展提供帮助的朝鲜公司。
MaXiaohong,44,istheownerofDandongHongxiangIndustrialDevelopmentCompany,atradingcompanythatinoneyear,accordingtoUnitedStatesofficials,handledmorethanone-fifthofthecommercebetweenNorthKoreaandChina.
44岁的马晓红是贸易企业丹东鸿祥实业发展有限公司的老板,美国官员表示,该公司一年经手的中朝贸易额占两国贸易总值的五分之一以上。
SheandhercolleaguesworkedwithKwangsonBanking,aNorthKoreanbankthathasbeenthesubjectofAmericansanctionsforyears,tosetupshellcompaniesinHongKongandoffshoretaxhavenstodisguisetheactivity,theJusticeDepartmentsaidinastatementreleasedMonday.
美国司法部在周一发布的声明中说:
马晓红及其同事与美国长期的制裁对象光鲜银行(KwangsonBanking)一起,在香港和离岸避税港设立壳公司,掩盖交易活动。
OnAug.3,afederaljudgeinNewJerseysignedasealedindictmentagainstMsMa,hercompanyandthreeofhercolleagues,chargesthatweremadepubliconMonday.
8月3日,新泽西州的一位联邦法官签署了针对马晓红、她的公司及其三名同事的密封起诉书。
起诉书在本周一公之于众。
JusticeDepartmentofficialstraveledtoBeijingtoalertChineseofficialstotheactivity,andthismonththeChinesepoliceopenedtheirowncriminalinvestigationintothecompany,whichisbasedinDandong,aChinesecityacrosstheYaluRiverfromNorthKorea.
美国司法部官员曾前往北京,将该公司的活动通报给了中国官员,中国警方已在本月启动了自己的刑事调查。
鸿翔公司的总部设在鸭绿江边的中国城市丹东,朝鲜就在江的对岸。
Lastweek,researchersinSouthKoreaandtheUnitedStatespublishedareportthatsaidDandongHongxiangexportedmaterialstoNorthKoreathatincludedaluminumoxide,whichcanbeusedintheproductionofnuclearweapons.
上周,韩国和美国的研究人员发布了一份报告,称丹东鸿翔出口到朝鲜的材料中包括氧化铝,氧化铝可用于核武器的制造。
ChinaisNorthKorea’slargesttradingpartner.
中国是朝鲜最大的贸易伙伴。
InadditiontothecriminalchargesagainstMsMaandhercolleagues,theJusticeDepartment,inaseparatecivilsuit,isseekingtoseizefundsin25ChinesebankaccountsthatitsayswereusedbyDandongHongxianganditsfrontcompanies.
除了对马晓红及其同事提出刑事起诉之外,美国司法部还在一起另行提出的民事诉讼中,寻求冻结25个中国的银行账户中的资金,司法部称丹东鸿翔以及为其打掩护的公司使用这些账户。
TheshellcompaniessetupbyDandongHongxiang,stretchingfromHongKongtotheSeychellesintheIndianOceantotheBritishVirginIslandsintheCaribbean,wereusedtoregisterbankaccountsinChina,hidingtheNorthKoreanoriginofthefundsandhenceengaginginmoneylaundering,theUnitedStatescharged.
丹东鸿翔设立的壳公司遍布在从香港到印度洋岛国塞舌尔、再到加勒比海的英属维尔京群岛等许多地方,这些公司被用来在中国注册银行账户,隐瞒资金来自朝鲜的事实,美国指控那是在从事洗钱活动。
Insomeinstances,thosebanksdealtwithAmericanlenders,so-calledcorrespondentbanks,tohelpfacilitatedollar-denominatedtransactions,theJusticeDepartmentsaid.
美国司法部说,在某些情况下,那些银行与美国贷款机构、即所谓的代理银行打交道,为以美元结算的交易提供方便。
TheUnitedStatesandChinesebanksinvolvedarenotbeingaccusedofwrongdoing,thedepartmentsaidinthestatement.
司法部在声明中说,此案中牵涉到的美国和中国银行未受不法行为的指控。
Thechargesunsealedtodayreflectournation’scommitmenttousingalltoolstodeteranddisruptweaponsofmassdestructionproliferators,JohnP.Carlin,theassistantattorneygeneralfornationalsecurity,saidinthestatement.
今天启封的指控,反映了我国致力于使用所有手段来阻止和中断大规模杀伤性武器研发的决心,分管国家安全的司法部助理部长约翰•P•卡林(JohnPCarlin)在声明中说。
OneofthestrengthsofoursanctionsprogramsistheypreventsanctionedwrongdoersfromengaginginU.S.dollartransactions.
我们的制裁方案的优势之一是,阻止受制裁的违法者进行以美元结算的交易。
ButthesanctionsagainsttheNorthKoreanbank,announcedin2009,didnotstopDandongHongxiangfromdisguisingtheirbusinessforsevenyears,theUnitedStatesalleges.
但是,美国的指控表明,2009年宣布的针对那家朝鲜银行的制裁,并没有阻止丹东鸿翔隐瞒两家之间长达七年的业务。
SomeofthepaperworkthatMsMaandhercolleaguesfiledtosetupshellcompaniesiscontainedinthePanamaPapers,themassivetroveofleakedrecordsaboutoffshorecompaniesthatwasmadepublicthisyearbytheWashington-basedInternationalConsortiumofInvestigativeJournalists.
马晓红及其同事为设立壳公司提交的一些文件出现在巴拿马文件(PanamaPapers)中。
巴拿马文件指的是总部设在华盛顿的国际调查记者同盟(InternationalConsortiumofInvestigativeJournalists)今年公开的曝光离岸公司记录的大量数据。
MossackFonseca,thePanamanianlawfirmwhosefileswereleaked,helpedsetupsomeofDandongHongxiang’sshellcompanies,andthedocumentsshowthatatleastinoneinstance,itappearedtodolittletocomplywithrulesthatevenlaxoffshorejurisdictionssetuptohelppreventmoneylaundering.
这些泄露的文件来自巴拿马律师事务所莫萨克-冯塞卡(MossackFonseca),这家律所帮助设立了丹东鸿翔的几家壳公司。
文件显示,至少在其中一家公司的设立上,该律所似乎没有遵守有关规则,而这些离岸司法管辖区为防止洗钱所制定的规则已经是非常松的。
ThosedocumentsshowthatinMay2011,twoyearsafterMsMasetupherjoint-venturecompanywiththeNorthKoreanbank,sheregisteredashellcompanyintheSeychelles,theIndianOceanislandnationthatinrecentyearshasbecomeahavenformoneylaunderingbecauseofitscorporatesecrecyrules.
这些文件显示,在马晓红与那家朝鲜银行成立合资公司两年后的2011年5月,她在印度洋岛国塞舌尔注册了一家壳公司。
由于塞舌尔的公司保密规定,近年来,该国已成为洗钱活动的保护地。
Thedozensofleakedinternalemailsabouttheshellcompany,SkyBrightDevelopment,donotrevealitspurpose,butsuchshellscanbeusedtoholdstakesinothercompaniesortosetupbankaccountsthatareextremelydifficulttotrace.
这家壳公司叫SkyBrightDevelopment,泄露出来的有关该公司的几十封内部电子邮件并未透露设立公司的目的,但可以用这类壳公司来持有其他公司的股权,或在其名下设立银行账户,使资金的来源极难追溯。
TheregistrationwasfacilitatedbyMossackFonseca,whichspecializesinsettingupoffshorecompaniesforclientsaroundtheworld,andwhosebiggestmarketisChina.
这家壳公司的注册是在莫萨克-冯塞卡律所的帮助下完成的,该律所专门为世界