服务投标书已排版Word格式文档下载.docx

上传人:b****4 文档编号:16638905 上传时间:2022-11-25 格式:DOCX 页数:32 大小:199.52KB
下载 相关 举报
服务投标书已排版Word格式文档下载.docx_第1页
第1页 / 共32页
服务投标书已排版Word格式文档下载.docx_第2页
第2页 / 共32页
服务投标书已排版Word格式文档下载.docx_第3页
第3页 / 共32页
服务投标书已排版Word格式文档下载.docx_第4页
第4页 / 共32页
服务投标书已排版Word格式文档下载.docx_第5页
第5页 / 共32页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

服务投标书已排版Word格式文档下载.docx

《服务投标书已排版Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《服务投标书已排版Word格式文档下载.docx(32页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

服务投标书已排版Word格式文档下载.docx

XXXXXXXXXXXXXX

公章:

日期:

XXXXX年XXXXX

二、开标一览表(报价表)

XXXXXXXXXXXXDDD服务机构招标项目招标编号:

XXXXX

服务名称

语种

专业类别

综合单价(元/千字)

资料翻译

所有类别

RMB:

元/每千中文数(中文字符,不计空格)

现场口译

元/天

主要说明

1、资料翻译报价收费已包含翻译、输入、排版、校对、打印、税费、差旅费等所有费用。

2、对于加急文件,我公司也将按照此价格执行。

3、本报价下的翻译工作我公司将执行欧洲LISA标准,对翻译作业进行T+E+P+D(翻译+编辑+校对及审核+排版及提交)作业流程。

4、我公司在资料翻译完结之后,也将一如既往地对招标方的相关翻译事项负责到底,在每次翻译项目结束后,我公司将提供客户完整的翻译词汇库和可编辑的英文原稿,后期服务中,我公司承诺:

提供永久相关译文的修改及相关解答。

5、字数计算方式为:

以电脑统计的中文译文字符数计算(MicrosoftWord2003或以上–工具–字数统计–字符数(不计空格))。

6、如招标方需要时,我们也可以为招标方提供本招标内容以外的其它语种的翻译服务,其价格另行商议。

7、口译人员往返于翻译工作地的车费和翻译工作期间的食宿费由翻译需求方支付或解决。

口译人员每天工作时间及加班时间、加班费用等细则按国家现行劳动合同法规定执行。

投标人名称(盖公章):

投标人代表签字:

三、法定代表人授权书

本授权书声明:

注册于中国上海的XXXXXXXXXXXXXX的在下面签字的沈玮;

职务:

总经理;

代表本公司授权XXXXXXXXXXXXXX的在下面签字的XXXXX;

销售经理;

为本公司的合法代理人,就XXXXXXXXXXXXDDD服务机构招标项目的投标,以本公司名义处理一切与之有关的事务。

本授权书于XXXXX年XXXXXXXX日签字生效,特此声明。

法定代表人签字:

被授权人签字:

XXXXXXXXXXXXXX

四、资格证明文件

4.1投标人情况表

投标人:

(公章)

投标人全称

主要业务范围

翻译服务

类别

有限责任公司(个人)

注册资金

法定代表人姓名

职务

电话

传真

成立日期

现有专职员工人数

注册地址

邮政编码

办公地址

公司地址

资质等级证书

国际翻译组织LISA会员(附件11)

组织机构简介

XXXXXXXXXXXXXX(简称XXXXX),

投标申请人名称:

法定代表人或授权代表(签字):

XXXXX年XXXXXXXX日

4.2公司营业执照

(公章)XXXXXXXXXXXXXX

4.3拟投入翻译人员资质证书(复印件)

4.3.1张乃惠(高级翻译、译审,主要从事翻译的专业词汇技术审核)

4.3.2李桂新(翻译副译审,主要从事翻译及校对)

4.3.3周其明(翻译副译审,主要从事翻译及校对)

4.3.4崔水发(翻译副译审,主要从事翻译及校对)

4.3.5樊建强(翻译副译审,主要从事翻译及校对)

4.3.6XXXXXXXXX(专业八级翻译,主要从事项目管理及校对)

4.3.7XXXXXXXXXX(专业八级翻译,主要从事项目管理及校对)

4.4拟派翻译及人员表

姓名

职称

资历、承担项目、工作经验、专业

项目经理及

校对

张乃惠

译审

英文专业高级翻译、译审,多年从事技术资料的翻译工作(主要工作经历见“翻译人员简历表”)

李桂新

副译审

英文专业高级翻译、副译审,多年从事技术资料的翻译工作(主要工作经历见“翻译人员简历表”)

周明其

德文专业高级翻译、副译审,多年从事技术资料的翻译工作(主要工作经历见“翻译人员简历表”)

崔水发

樊建强

王允金

专业八级

英文专业资深翻译,多年从事技术资料的翻译工作(主要工作经历见“翻译人员简历表”)

潘志刚

4.4.1张乃惠

年龄

70

主要经历:

中国译协专家会员,海南翻译协会副会长,国家人事部翻译专家组专家,从事长达40多年翻译工作:

1964年毕业于中国人民解放军外国语学院英文专业(原军委外文专训学校)

曾先后参与过以下项目的翻译

海马汽车公司引进项目及出口项目资料翻译

海口美兰机场项目资料翻译

太原重工技术引进项目翻译

沪杭高速磁悬浮项目所涉及到的专利及技术资料翻译

北车唐山,南车四方项目的技术指导工作

2006年开始受聘于上海XXXXX公司翻译校对及审核工作

年份

参加过的主要项目名称

备注

2006-2010

ALSTOM产品及使用说明资料翻译及审核、唐山轨道客车和西门子公司技术资料校对,主要包括材料标准、合同、专利技术规范、装配及使用说明等、中铝国际阿塞拜疆项目及中铝国际重庆氧化铝项目部资料审核、主要包括施工技术规范、培训手册、设备手册及装备件资料

4.4.2李桂新

65

1966年毕业于南开大学外国语学院英文专业

1967年天津化工总厂档案及情报

1972年天津渤化集团翻译主任

1978年海南洋浦电厂档案室翻译

1985年海南人事劳动部外事翻译

曾先后参与过以下大型项目翻译

三亚凤凰机场项目资料翻译

粤海铁路建设项目资料翻译

海南海底电缆项目资料翻译

文昌发射基地项目资料翻译

福伊特驱动技术系统公司产品资料校对

2007年开始受聘于上海XXXXX公司翻译及校对工作

2007-2010

GE及西门子交通运输部门产品及使用说明资料翻译、爱默生产品及使用说明资料翻译、阿尔斯通引进法国材料标准、国际规范、公司认证及合同等资料翻译、中铝重庆项目部资料翻译及校对、主要包括施工技术规范、培训手册、设备手册及装备件资料

4.4.3周明其

56

1974年7月毕业于东北大学(原名:

东北工学院)外语系

1974年9月~1991年10月鞍山钢铁公司工作(情报所,钢研所,外事处)

1991年11月~1998年12月上海梅山冶金公司工作(外事办,热轧厂)

1999年4月~2000年10月黑龙江七台河第一发电有限公司英语翻译

2001年4月~2006年1月上海某科技开发有限公司,译审

2005年开始受聘于上海XXXXX公司翻译及校对工作

从事英语的经历及能力:

自1985年至1997年期间,曾六次出访英国、美国、德国、荷兰、奥地利、意大利等国,累计达数年之久,从事项目谈判,技术培训,担任专职翻译;

曾在国企单位从事外事接待、技术交流、现场服务等工作。

曾受聘在原单位及夜大学(鞍钢)讲授大学科技英语,辅导科技人员晋升工程师职称英语,在电视大学辅导大学英语。

听、说、写均有一定能力。

2005-2010

宝钢“十五”期间技术改造引进项目翻,主要包括高炉工程、宽厚板轧机、冷轧、热轧、及其配套连铸工程资料、昌河航空工业引进项目资料翻译。

西门子公司、霍尼韦尔、GE公司翻译项目组组长,主要涉及自动化控制、交通运输、楼宇材料、安保科技、传感器等方面资料、中国北车集团CRH型动车组整车资料翻译。

4.4.4崔水发

53

1978年7月毕业于华东师范大学德语系

1978年9月在宝钢国贸处任资料翻译,并担任翻译组长,在此期间翻译了大量的英语施工技术图纸,各种技术规格书,涉及机械、电器、自动化和计算机等多个专业及建筑施工、安装、调试等方面的资料;

在此期间还经常参加与美、英、德等多家外商的技术谈判,担任口译;

1986年12月-1990年4月任宝钢外事办公室翻译公司英语翻译。

在此期间,参与了现场翻译服务工作。

1987年5月至1988年3月被派往西德西门子公司,作为翻译,参加宝钢热轧计算机培训;

1990年4月-1993年1月任宝钢外办秘书科科长,在此期间曾陪同多名宝钢高层领导出访美国、德国、意大利、印尼等国;

1993年1月-1996年6月任宝钢国贸公司海外事业部副经理;

1996年6月-2001年任宝钢国贸公司企划发展部规划研究员。

为宝钢翻译公司及其他外商翻译技术资料,技术招标文件和对外询价书,多次参加各类技术谈判和展览会的翻译工作。

由于毕业于德语专业,并长期从事资料翻译和外事工作,具有较强的英语说、写和翻译能力,熟悉冶金、机械、电器、仪表和计算机等专业的技术谈判和资料翻译工作。

上海磁浮交通发展有限公司龙阳路项目指定翻译经理,从事现场口译比笔译管理工作,也参与了昌河航空工业引进项目资料翻译等资料翻译。

4.4.5樊建强

48

1984年7月毕业于华东石油学院外语系

1984年8月-1987年12月洛阳石化外事办翻译

1988年3月-1993年7月中学英语教师

1993年9月-2002世界银行贷款,国际招标大型电站引进项目口/笔译,任项目协理/协调工作,期间在标前会、澄清会、联络会等做翻译,并在出访欧洲各国电力部门考察团中做口译。

参加了黄河小浪底水利枢纽工程,在CGIC中德意联合体二标做现场口译。

2003年电子公司海外销售、国际展会担任翻译

2004年钢铁公司碎煤、喷煤、除尘、煤气回收等项目的现场翻译

2005年中外合资轨道设备公司,项目经理部任翻译,主要做现场设备安装、调试、验收、性能试验等口译

2006年开始受聘于上海XXXXX公司翻译及校对工作

常州机车公司引进庞巴迪公司技术资料翻译、上海磁悬浮项目引进专利技术翻译、南车集团四方机车公司技术改造引进日本川崎和西门子公司技术资料翻译,主要包括标准、合同、专利技术规范、装配及使用说明等、阿尔斯通引进法国材料标准、国际规范、公司认证及合同等资料翻

4.4.6

4.4.7

4.4.7项目可派遣组员简介

性别

执业或职业资格

学历

从事本专业工作时间

翻译业绩

本科

20

上海磁浮交通发展项目负责人,参与北车唐山、GE交通运输、ALSTOM轨道交通技术文件等资料的翻译

高级翻译

35

北车唐山项目现场口译、参与并管理唐山项目德文技术文件的翻译工作

技术翻译

硕士

18

四方机车、常州轨道项目资料翻译工作

副教授

30

西门子轨道交通谈判口译,参与四方机车、济南轨道交通等项目的翻译工作

6

ALSTOM轨道交通项目组长,参与四方机车、济南轨道标准及合同文件的翻译

8

常州轨道车辆项目负责人,曾参与四方机车、唐山等项目标准的翻译

11

福伊特驱动技术项目组长,参与四方机车、宝山钢铁等项目的翻译

5

参与四方机车及唐山项目的翻译

4

参与四方机车、福伊特驱动技术等项目的翻译

2

参与四方机车、唐山轨道、济南轨道等翻译的翻译

参与四方机车、唐山轨道、常州轨道等等项目的翻译

参与四方机车、唐山轨道、磁浮交通发展等项目的翻译

7

参与四方机车、唐山轨道等项目的翻译

参与四方机车、西门子交通运输部门等项目的翻译

参与四方机车、唐山轨道项目的翻译

参与四方机车、磁浮交通发展等项目的翻译

翻译

参与四方机车、唐山轨道、常州轨道等项目的翻译

参与四方机车、ALSTOM交通运输部门等项目的翻译

参与四方机车、济南轨道、唐山轨道等项目的翻译

参与四方机车、西门子交通运输部门、磁浮交通发展项目的翻译

参与四方机车、常州轨道、唐山轨道等项目的翻译

电脑排版

大专

排版部负责人,参与过四方机车、唐山轨道、GE、西门子及ALSTOM等项目的排版管理工作

9

参与四方机车、福伊特驱动技术、常州轨道等项目的制作

参与过四方机车、唐山轨道、上海磁浮等项目的制作

高中

参与过四方机车、济南轨道等项目的制作

4.5同类项目业绩表

序号

签约时间

用户名称

项目介绍

合同金额

1

2006年至今

南车四方机车车辆股份有限公司

地铁A型车用标准翻译、ERR标准、TSI标准、美国高铁、埃及开罗投标文件、沙特高铁标准及技术文件、新加坡技术文件及专利文件及清单等资料翻译。

前后将近1100万字

美国GE中国有限公司

GE中国业务涉及到的众多翻译业务,包括风能源、电气、轨道交通等方面资料翻译,主要涉及标准、规范、合同、科研报告、招投标文件等。

每年约500万字

3

2007年至今

德国西门子中国有限公司

西门子公司中国产品市场化技术资料翻译,主要包括轨道交通、电子电气、自动控制系统、技术标准、国际规范等资料翻译。

每年约600万字

2005年至今

法国阿尔斯通中国有限公司

阿尔斯通中国投放产品涉及到的资料翻译,主要包括,材料标准、检测标准、装配标准、技术规范、合同文件、设备手册等资料。

每年约300万字

中国北车集团唐山机车轨道交通有限公司

铁道部京津城际铁路引进项目资料翻译,CRH型动车组整车资料翻译,包括标准、专利、装配、技术手册、培训手册、使用说明等。

唯一翻译供应商,前后将近2000万字,得到了客户的好评(详见附件2:

感谢信)

2008年至今

福伊特驱动技术系统(上海)有限公司

燃气涡轮机使用手册、动力元件及应用原理的资料翻译,包括恒充/充液式液力偶合器、涡轮偶合器操作原理和使用说明、福伊特高铁项目投标文件翻译、软启动异步电机资料翻译。

唯一翻译供应商,每年将近450万字

上海磁浮交通发展有限公司

上海机场快速公交系统龙阳路项目涉及的专利、标准及技术文件资料的翻译。

唯一翻译供应商,前后将近1000万字

上海宝山钢铁集团公司

宝山钢铁十五及十一五技术改造引进项目资料翻译,主要包括技术规范、标准、设备手册等资料翻译。

前后将近3000万字

常州轨道车辆牵引传动工程技术研究中心

Alstom,Siemens及德国SMA标准及控制系统等产品资料翻译以及所属风电公司等技术资料的翻译。

前后将近200万字

10

济南轨道交通装备有限责任公司

澳大利亚及印度项目涉及的标准、质量手册等资料翻译。

前后将近250万字

注:

以上合作公司均能提供相关合作证明。

五、服务方案及服务团队

5.1公司简况

5.1.1概况

上海XXXXX(XXXXX)是成立于1998年的专业翻译与信息本地化服务企业。

已经成立12年,拥有12年专业化翻译经验,并已通过欧洲国际翻译与本地化行业标准协会的认证。

目前XXXXX拥有专职员工超过40人,办公面积达到450M2的中国大陆地区首屈一指的翻译服务提供商。

XXXXX在中国的上海以及南京均设有翻译生产中心。

XXXXX专业提供文字翻译、口语翻译、网站汉化以及软件汉化等专业服务,在国内XXXXX与大量的世界经济500强企业保持良好的翻译服务合作,XXXXX为他们提供在中国市场投放产品的相关技术文件的翻译服务。

包括技术输出工艺文件、技术标准及规范、设备手册、合同文件、招投标文件等资料的外文与简体中文(CS)的互译及本地化服务。

XXXXX目前与世界级的境外翻译解决方案提供商保持良好的技术与业务合作,多年来一直与世界级的境外翻译解决方案提供商保持技术同步并广泛的引进新技术与管理手段。

XXXXX先后引入了TRADOS,TRANSIT,SDLX等TM工具,这些翻译记忆库软件已广泛被世界500强企业采纳为技术资料翻译必备工具,如:

(SIEMENS、BASF、BAYER、GE、ALSTOM等),并在企业内部开发了符合翻译行业需求的ERP系统。

XXXXX同时也为世界级的境外翻译解决方案提供商提供英文/日文/德文/法文-简体中文的语言翻译服务。

XXXXX与国内众多铁路机车企业保持良好的业务合作关系,包括:

XXXXXXXXXXXX、北车唐山轨道客车有限责任公司、上海磁浮交通发展有限公司、常州轨道车辆牵引传动工程技术研究中心、济南轨道交通装备有限责任公司(合作证明见:

附件业绩证明文件)。

并与西门子、GE、阿尔斯通、ABB、霍尼韦尔、爱默生等世界级企业有长期良好的合作关系。

XXXXX长期以来专注于生产工艺技术资料、设计标准、主要装备件与配套产品资料及设备手册的翻译工作。

始终致力于为大型企业、大型项目提供更好的专业翻译服务。

5.1.2公司规模及办公区展示

本图于2010年以实际办公区拍摄而得,在我公司为北车唐山项目提供翻译服务期间和为宝山钢铁集团提供翻译服务期间,其相关项目部负责人曾亲临我公司生产办公区考察指导工作。

我公司的生产规模、翻译流程及质量保证得到了相关领导的认可和好评。

充分说明我公司有良好的合同执行能力。

欢迎贵单位派人到我公司亲临考察,其相关费用由我方负责承担。

上海总部:

XXX翻译基地:

5.1.3公司优势:

5.1.3.1我们有12年的专业翻译与本地化行业的从业经验,从事过大量铁路机车车辆专业的翻译工作,拥有专业的翻译经验及词汇与短语的积累,我们有众多资深翻译人员提供专业的翻译技术支持,能更好的为本项目提供更为专业的翻译服务。

我们和众多大型企业保持长期良好的合作关系,拥有足够的实力来切实执行翻译合同(见:

附件业绩证明文件)

5.1.3.2我公司总部设在XXXXX定点办公;

XXXXX翻译基地位于新站区XXXXX,我们所有的翻译工作均使用专职翻译在公司内部完成,对客户的翻译资料绝不转包给第三方,始终便于人员调配、质量进度的控制及保密工作。

这对于家庭式办公的翻译机构来说根本无法保障,家庭式办公的翻译机构基本采用的方式是:

有几名专职翻译,甚至根本没有专职翻译人员,他们通过将翻译资料分包给网上的闲散翻译人员及在校学生,或者将翻译资料转包给其他翻译机构来翻译。

然后将所有翻译资料拼凑在一起,这种翻译模式对质量控制、进度、保密都无从谈起。

定点、专职、专业办公的翻译公司对客户从国外引进的工艺文件、合同文件、商务信函等资料保密尤为重要,且对有效执行翻译合同也是一种可靠的保障。

5.1.3.3我们有广泛的国际技术合作,所使用的TRADOS,SDLX翻译平台均为国际最为流行的翻译行业辅助工具软件。

能有效解决翻译词汇的统一和达到翻译效率的提高。

5.1.3.4我们目前的项目流程以及质量控制手段完全达到LISA(本地化行业标准协会)以及ATA(美国翻译协会)的规范要求。

5.1.3.5我公司已经通过欧洲LISA国际翻译与本地化标准协会认证,(见:

附件11)

5.1.3.6我公司现有专职英文译员40多名,我们处理文件的特点:

能在短时间内消化大批量文件,公司文件总处理量为:

30万字/天。

我们在最近一年多的时间内为四方机车翻译过数次急件的翻译工作:

2010年5月及6月都在10个工作日内为四方机车两次完成将近170万字的专利清单及文件的英译中翻译;

09年11月在10个工作日内为四方机车完成110万字的新加坡技

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > IT计算机 > 电脑基础知识

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1