最好的最全的最专业的英语诗歌鉴赏Word文档格式.docx

上传人:b****3 文档编号:15897001 上传时间:2022-11-16 格式:DOCX 页数:25 大小:143.17KB
下载 相关 举报
最好的最全的最专业的英语诗歌鉴赏Word文档格式.docx_第1页
第1页 / 共25页
最好的最全的最专业的英语诗歌鉴赏Word文档格式.docx_第2页
第2页 / 共25页
最好的最全的最专业的英语诗歌鉴赏Word文档格式.docx_第3页
第3页 / 共25页
最好的最全的最专业的英语诗歌鉴赏Word文档格式.docx_第4页
第4页 / 共25页
最好的最全的最专业的英语诗歌鉴赏Word文档格式.docx_第5页
第5页 / 共25页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

最好的最全的最专业的英语诗歌鉴赏Word文档格式.docx

《最好的最全的最专业的英语诗歌鉴赏Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《最好的最全的最专业的英语诗歌鉴赏Word文档格式.docx(25页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

最好的最全的最专业的英语诗歌鉴赏Word文档格式.docx

 显得更诱人,更美丽 

Thoughasforthatthepassingthere  虽然在这两条小路上

Hadwornthemreallyaboutthesame,  都很少留下旅人的足迹

Andboththatmorningequallylay  虽然那天清晨落叶满地

Inleavesnostephadtroddenblack.  两条路都未经脚印污染

Oh,Ikeptthefirstforanotherday!

  呵,留下一条路等改日再见

Yetknowinghowwayleadsontoway,  但我知道路径延绵无尽头

IdoubtedifIshouldevercomeback.  恐怕我难以再回返

Ishallbetellingthiswithasigh  也许多少年后在某一个地方

Somewhereagesandageshence:

  我将轻声叹息把往事回顾

Tworoadsdivergedinawood,andI—  一片森林里分出两条路

Itooktheonelesstraveledby,  而我却选择了人迹更少的一条  

Andthathasmadeallthedifference.     从此决定了我一生的道路

3诗歌赏析:

(1)诗歌特点:

 全诗共4节,可分两层:

1—3节为第一层,在树林里,“我”面临着两条路,而经过思考决定选择了一条人迹罕至的路。

在这一层中,诗人描述了选择人迹罕至的路并不是草率决定的,而是经历了复杂的心理历程。

描述了“我”站在岔路口,为不能同时涉足两条路而遗憾,“我在那路口久久伫立”,写出“我”的犹豫和久久思索:

一条路平坦通畅,极目可望见它的尽头;

而另一条路幽寂荒凉,充满着引人探索的诱惑,但“无限美景在险峰”,  “我”终于选择了那条人迹更少的路,就让另一条路留待后日去走,这显然是作者做出抉择后的一种自我安慰,因为“我知道路径延绵无尽头,/恐怕我难以再回返”,虽然如此,但依然义无返顾。

  第4节为第二层,是作者多年以后的感慨,  “我选择了人迹更少的一条,/从此决定了我一生的道路”。

这告诉我们,人的一生面临着无数的选择,而每一次选择都会对人生产生重要影响;

一个人的一生怎样度过,就看他在人生的岔路口做出了怎样的选择,选择不同,命运就会不同。

(2)弗罗斯特在诗歌风格上的一个最大特点是朴素无华,含义隽永,把深刻的思考和哲理寓于平淡无奇的内容和简洁朴实的诗句之中。

本诗堪称是这方面的典范。

这首诗的语言质朴自然,但在构思上却非常巧妙。

我们不难看出,诗歌中所描写的岔路就是人生岔路的象征。

它说明,在人生的旅途中,我们时常必须要在两条道路、两种思想或两种行动中做出选择,不同的选择将决定不同的人生方向。

面对选择时,我们往往会变得犹豫不决,反复权衡,拿不定主意。

最后,我们终究会选择其中的一条路。

这首诗,描绘的是一个面临选择的人和他进行选择时的心态,至于选择的具体内容并没有写出,诗人的着眼点是选择本身。

每一个读者都能够在这首诗中发现自己的生活体验,体味其中的哲理。

因为这首诗具有丰富的内涵,给读者留下了想像的空间,从而受到触动,引发深深的思索。

这种每个人都有过的复杂的心理体验,被弗罗斯特敏感地捕捉到了,并谱写成一首脍炙人口的佳作.

选择了荒芜的路,经历痛苦、磨难,旅途中不断回想起那条未选择的路。

“要是我走那条未选择的路,也许我就不会这般痛苦?

”诗人写出了漫长人生路中的种种迷惘、惆怅。

全诗最后并没有指出诗人选择那条路以后最终的结局,只是说“Andthathasmadeallthedifference”......

三dustofsnow

1简介:

见前面对作者弗罗斯特的介绍吧,这首诗歌也是他写的.

Thewayacrow道上的一只乌鸦

Shookdownonme向我俯冲而下

Thedustofsnow一尘落雪

Fromahemlocktree从铁杉树上飘下(铁杉树因为常见于坟场,常代表死亡)

Hasgivenmyheart我原本沮丧的心房

Achangeofmood因这落雪而豁然

Andsavedsomepart并且赶走了一部分

OfadayIhadrued.我今日的颓废阴暗

或者

铁杉树下

雪尘簌簌

洒我一身

原是乌鸦摇

我心怦怦

好个微妙

一日烦恼

竟然大半销。

罗伯特弗罗斯特的雪尘只有八句,不包含任何形容词,甚至也没有明喻或隐喻,但成功地在读者的内心深处描绘了一副美丽的图画,是一首即兴小诗,浑若天成,不留琢痕.第一段写景,第二段抒情,表现了一种乐观的心态.

四RichardCory

1诗歌简介:

埃德温•阿林顿•罗宾逊,此人是新英格兰人,与埃德加•李•马斯特斯同时代。

他终于未能成为第一流的诗人,这或许因为他在成年时代过於孤立,过於默默无闻,或许也因为他性格上的不足,对於时代的反应犹豫不决,诸多挑剔。

他起初对左拉和哈代极感兴趣,想写小说,后来尝试了;

失败了;

逐渐脱离小说,而在琢磨的过程中形成了自己的诗风。

对他而言,那是一个痛苦而受屈的过程,虽然他的第一本诗集早於一八九六年自费出版,但迟至一九二○年代人们才对他加以推祟。

那时,他的成就已经相当可观,前后得了三次普立兹奖。

也许这个事实正足以说明他没有能真正成得大器的原因。

他在这二十多年内没有多大变化,以一般读者的趣味,这时还不能接受其他"

现代"

诗人,但已经大致可以接受他的诗了。

他的忧心、苦思、悲观的诗篇和习见的作品差不多,但好得多。

他早期有许多诗,写孤独、任性、无所适从、缺乏安全感的人,行文极其细致,有时能够恰如其分地获得新英格兰那种淳朴口语的真趣。

RichardCory

-EdwinArlingtonRobinson-

"

TheChildrenOfTheNight"

理查.珂利

WheneverRichardCorywentdowntown,每当理查.珂利走进闹市

Wepeopleonthepavementlookedathim:

我们,街上的人,两眼瞪圆

Hewasagentlemanfromsoletocrown,他从头到脚都是地道的绅士

Cleanfavored,andimperiallyslim.潇洒纤瘦,风度翩翩

Andhewasalwaysquietlyarrayed,他衣着永远淡雅素净,

Andhewasalwayshumanwhenhetalked;

他谈吐永远文质彬彬,

Butstillheflutteredpulseswhenhesaid,当他向人问好,人们不禁

Good-morning,"

andheglitteredwhenhewalked.怦然心动,他走路光彩照人

Andhewasrich-yes,richerthanaking-他有钱---是的,富比王侯

Andadmirablyschooledineverygrace;

令人钦佩的读遍各种学问

Infinewethoughtthathewaseverything总而言之,他是无所不有,

Tomakeuswishthatwewereinhisplace.谁都盼望有他的福份

Soonweworked,andwaitedforthelight,我们苦干,等着福光降临

Andwentwithoutthemeat,andcursedthebread;

整月没肉吃,面包讨人嫌

AndRichardCory,onecalmsummernight,而理查.珂利,在宁静的夏夜

Wenthomeandputabulletthroughhishead.回家朝自己脑袋放一颗子弹

一个人拥有的财富、才华与他的快乐不成正比。

很多人埋头苦干就是为了成为上层社会的人,但谁人知道原来上层社会的人也在自己的世界里悲哀。

主要就是要说明这种道理吧……

五theredwheelbarrow

“据说此诗源于Williams作为医生的一次亲身经历:

一天,他站在病房中,旁边躺着一位病危少女,不省人事,徘徊在生死线上。

此时,Williams向窗外望去,看见下面育种停放着aredwheelbarrow。

于是便有了此诗。

TheRedWheelbarrow

ByWilliamCarlosWilliams

somuchdependsupon一群白色的鸡雏旁

aredwheelbarrow一辆红色的手推车

glazedwithrainwater雨水中晶莹闪亮

besidethewhitechickens承载着如许分量

这首短小精悍的诗歌在形式上独具匠心。

如果我们把这首诗歌还原成一个独立的句子,即:

somuchdependsuponaredwheelbarrowglazedwithrainwaterbesidethewhitechickens。

我们会觉得这个句子很奇怪,首先它缺少一个主语,它没有传递给我们是什么东西somuchdependsupon,这似乎暗示这可能,而且是诗人有意识地创造一个想象的空间,也就是说,所有的可能性都包涵于个人的解读之中。

读者的主体性在此时此刻显现为解读的可能性,而且,更重要的是,如果我们仔细审视这个句子,我们所面对的是一副图景,这份图景由一些简单的元素构成:

redwheelbarrow,rainwater,whitechickens,它们都维系在depends这个动词下面,并且相互间由三个介词upon,with和beside发生某种可能描述的联系。

这个独特的结构有意思的地方在于,如果我们追溯depend的词源学意义的话,它可以被理解为"

hangfrom"

,因此此处的de

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 工程科技 > 环境科学食品科学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1