索道合同(中英文).doc

上传人:b****2 文档编号:1556923 上传时间:2022-10-23 格式:DOC 页数:31 大小:308.88KB
下载 相关 举报
索道合同(中英文).doc_第1页
第1页 / 共31页
索道合同(中英文).doc_第2页
第2页 / 共31页
索道合同(中英文).doc_第3页
第3页 / 共31页
索道合同(中英文).doc_第4页
第4页 / 共31页
索道合同(中英文).doc_第5页
第5页 / 共31页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

索道合同(中英文).doc

《索道合同(中英文).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《索道合同(中英文).doc(31页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

索道合同(中英文).doc

灵山索道项目

灵山索道合同

ContractforLINGSHANProject

编号:

201209-01

№:

201209-01

合同签字日期:

2013年月

Date:

Sep,2013

买方:

四川省攀西灵山旅游投资开发有限公司

Buyer:

SichuanPanxiLingshanTourismInvestmentAndDevelopmentCo.,Ltd.

地址Address:

电话Tel:

传真Fax:

卖方:

POMAGALSKI公司

Seller:

POMAGALSKI

地址Address:

109,rueAristideBerges-Centr’Alp-38340Voreppe-France

电话Tel:

+33476287100传真Fax:

+33476287191

波马嘉仕其(北京)索道有限责任公司

Poma(Beijing)RopewayCo.,Ltd.

地址Address:

电话Tel:

传真Fax:

合同目录

ContentsoftheContract

第一项 定义

Clause1 Definitions

第二项合同范围

Clause2ScopeofContract

第三项 原产地

Clause3 CountryofOrigin

第四项 标准

Clause4 Standards

第五项使用合同文件和资料

Clause5 UseofContractDocumentsandInformation

第六项 知识产权

Clause6 IntelligenceProperty

第七项 设计及设计联络

Clause7 DesignandDesignLiaison

第八项 合同价格

Clause8 TheContractPrice

第九项 生产商国别和制造厂商

Clause9 CountryofOriginandManufacturers

第十项 保险及在途风险

Clause10 InsuranceandRisksontheWayofTransportation

第十一项 包装

Clause11 Packing

第十二项 装运标记

Clause12 MarkingforShipment

第十三项 装运条件

Clause13 TermsofDelivery

第十四项 装运通知

Clause14 ShippingAdvice

第十五项伴随服务

Clause15 IncidentalServices

第十六项 备件和设计内吊厢

Clause16 SparePartsandGondolasinDesign

第十七项 检验和测试

Clause17 InspectionsandTest

第十八项质量保证及履约保证

Clause18 WarrantyandPerformanceGuarantee

第十九项 付款条件及付款单据

Clause19 TermsofPaymentandDocuments

第二十项技术描述及文件

Clause20 TechnicalDescription&Documents

第二十一项安装、调试、性能测试及验收

Clause21 Installation,Commissioning,PerformanceTestandAcceptance

第二十二项索赔

Clause22 Claims

第二十三项变更要求

Clause23 ChangeRequests

第二十四项合同修改

Clause24 ContractAmendments

第二十五项转让

Clause25 Assignment

第二十六项违约责任

Clause26 ResponsibilitiesofBreach

第二十七项误期赔偿费

Clause27 LiquidatedDamages

第二十八项违约终止合同

Clause28 TerminationforDefault

第二十九项不可抗力

Clause29 ForceMajeure

第三十项因破产而终止合同

Clause30 TerminationforInsolvency

第三十一项因买方的便利而终止合同

Clause31 TerminationforConvenience

第三十二项争端的解决

Clause32 ResolutionofDisputes

第三十三项合同语言

Clause33 ContractLanguage

第三十四项通知

Clause34 Notices

第三十五项税费

Clause35 TaxesandDuties

第三十六项银行手续费

Clause36 BankingCharges

第三十七项适用法律

Clause37 ApplicableLaws

第三十八项 合同生效及其它

Clause38 EffectivenessoftheContractandMiscellaneous

第三十九项附注

Clause39Remarks

1 定义

1.1 本合同下列术语应解释为:

1)“合同”系指买卖双方签署的合同中载明的买卖双方达成的协议,包括所有的附件、附录和上述文件所提到的构成合同的所有文件,但各方在协议中明确指明不作为各方实质性权利义务约定,而仅作为履行相关程序而订立的格式文件除外。

2)“合同价”系指根据本合同规定卖方在正确地完全履行合同义务后买方应支付给卖方的价格。

3)“货物”系指卖方根据本合同规定须向买方提供的一切设备、机械和/或其它材料。

4)“伴随文件”指依照中华人民共和国法律要求的本合同设备出厂时应当一并提供的文件和资料,包括安全技术规范要求的设计文件、产品质量合格证明、安装及使用维修说明、办理监督检验证明文件所需的其他文件。

5)“伴随服务”系指根据本合同规定卖方承担与供货有关的辅助服务,如运输、保险以及其它的伴随服务,例如设计、安装技术指导、调试、提供技术支持、培训和合同中规定卖方应承担的其它义务。

6)“合同条款”系指本合同条款。

7)“买方”系指在合同条款中指明的购买货物和服务的单位,指四川省攀西灵山旅游投资开发有限公司。

8)“卖方”系指在合同条款中指明的提供本合同项下货物和服务的公司或实体,POMAGALSKI公司(以下简称“波马法国”)、波马嘉仕其(北京)索道有限责任公司(以下简称“波马北京”)。

9)“买方进口代理”系指为买卖双方此次设备进口提供买方进口代理服务的公司,指

10)“项目现场”系指本合同项下货物安装、运行的现场,指中国四川冕宁县灵山景区索道的施工现场。

11)“交货现场”指中国四川冕宁县灵山景区索道下站。

12)“天”指日历天数。

13)“验收证书”指由中国国家客运架空索道安全监督检验中心签署的证明,以表示按照合同条款及附件所规定的合同设备安装完成且性能测试顺利完成,合同设备批准投入使用的相关证明文件。

1DEFINITIONS

1.1Inthiscontract,thefollowingtermsshallbeinterpretedasindicated:

1)“TheContract”meanstheagreemententeredintobetweenTheBuyerandSeller,asrecordedintheContractsignedbytheparties,includingallattachmentsandappendicestheretoandalldocumentsincorporatedbyreferencetherein,withtheexceptionofthoseformatdocumentsasspecifiedintheagreementnotforsubstantialrightsandobligationbindingofthepartieswhereasforimplementingrelevantproceduresonly.

2)“TheContractPrice”meansthepricepayabletoTheSellerbyTheBuyerundertheContractforthefullandproperperformanceofitscontractualobligations.

3)“TheGoods”meansalloftheequipment,machinery,and/orothermaterials,whichTheSellerisrequiredtosupplytoTheBuyerundertheContract.

4)“TheIncidentalDocuments”meansthosedocumentsandmaterialsthatshallbeprovidedwhenthecontractualequipmentleavesthefactoryinaccordancewiththelawsofPeople’sRepublicofChina,includingthedesigndocumentasrequiredbythesafetytechnicalcode,productqualityqualificationcertificate,installationusageandmaintenanceinstruction,andotherdocumentneededforsupervisioninspectiondocumentaryevidence.

5)“TheIncidentalServices”meansthoseservicesancillarytothesupplyoftheGoods,suchastransportationandinsurance,andanyotherincidentalservices,suchasdesign,installationsupervision,commissioning,provisionoftechnicalassistance,training,andothersuchobligationofTheSellercoveredundertheContract.

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 求职职场 > 自我管理与提升

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1