外贸合同(中英双语).docx

上传人:b****2 文档编号:1547871 上传时间:2022-10-23 格式:DOCX 页数:4 大小:41.40KB
下载 相关 举报
外贸合同(中英双语).docx_第1页
第1页 / 共4页
外贸合同(中英双语).docx_第2页
第2页 / 共4页
外贸合同(中英双语).docx_第3页
第3页 / 共4页
外贸合同(中英双语).docx_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

外贸合同(中英双语).docx

《外贸合同(中英双语).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外贸合同(中英双语).docx(4页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

外贸合同(中英双语).docx

     

ThisCONTRACTismadebyandbetweentheBuyersandtheSellers;wherebytheBuyersagreetobuyandtheSellersagreetoselltheundermentionedgoodsonthetermsandconditionsstatedbelow:

兹经买卖双方同意,由买方购进,卖方出售下列货物,并按下列条款签订本合同:

(1)

NameofCommodity,Specifications,

PackingTermsandShippingMarks

货物名称、规格、包装及唛头

(2)

Quantity

数量

(3)

UnitPrice

单价

(4)

TotalAmount

总值

(5)

TimeofShippment

装运期限

 

 

 

 

 

 

 

 

(6)装运口岸:

PortofLoading:

(7)目的口岸:

PortofDestination:

(8)TermsofPayment:

UponreceiptfromtheSellersoftheadviceastothetimeandquantifyexpectedreadyforshipment,theBuyersshallopen,20daysbeforeshipment,withtheBankofChina,Shanghai,anirrevocableLetterofCreditinfavouroftheSellerspayablebytheopeningbankagainstsightdraftaccompaniedbythedocumentsasstipulatedinClause(9)ofthisContract.

付款条件:

买方在收到卖方关于预计装船日期及准备装船的数量的通知后,应于装运前20天,通过上海中国银行开立以卖方为受益人的不可撤销的信用证。

该信用证凭即期汇票及本合同第(9)条规定的单据在开证行付款。

(9)Documents:

TofacilitatetheBuyerstocheekup,alldocumentsshouldbemadeinaversionidenticaltothatusedinthiscontract.

单据:

各项单据均须使用与本合同相一致的文字,以便买方审核查对:

CompletesetofCleanOnBoardShippedBillofLadingmadeouttoorder,blankendorsed,notifyingtheChinaNationalForeignTradeTransportationCorporationZHONGWAIYUNattheportofdestination.(ifthepriseinthisContractisBasedonFOB,marked“freighttocollect”or“freightaspercharterparty”;ifthepriceinthisContractisBasedonCFR,marked“freightprepaid”.)

填写通知目的口岸对外贸易运输公司的空白抬头、空白背书的全套已装船的清洁提单。

(如本合同为FOB价格条件时,提单应注明“运费到付”或“运费按租船合同办理”字样;如本合同为CFR价格条件时,提单应注明“运费已付”字样。

B.Invoice:

indicatingcontractnumber,shippingmarks,nameofcarryingvessel,numberoftheLetterofCreditandshipmentnumberincaseofpartialshipments.

发票:

注明合同号、唛头、载货船名及信用证号,如果分批装运,须注明分批号。

C.PackingListand/orWeightMemo:

indicatingcontractnumber,shippingmarks,grossandnetweightsofeachpackage.

装箱单及/或重量单:

注明合同号及唛头,并逐件列明毛重、净重。

D.CertificatesofQualityandQuantity/Weightofthecontractedgoodsissuedbythemanfactures.

制造工厂的品质及数量、重量证明书。

QualityCertificatetoshowactualresultsofteststobemade,onchemicalcompositions,mechanicalpropertiesandallothertestscalledforbytheStandardstipulatedheron.

品质证明书内应列入根据合同规定的标准进行化学成分、机械性能及其他各种试验结果。

E.CopyoftelegramadvisingshipmentaccordingtoClause(11)ofthisContract.

按本合同第(11)条规定的装运通知电报抄本。

F.Vessel’sitinerarycertificateasperClause(10)ofthisContract,(requiredifthepriceinthisContractisbasedonCFR:

notrequiredifthepriceinthisContractisbasedonFOB.)

按本合同第(10)条规定的航行证明书。

(如本合同为CFR价格条件时,需要此项证明书,如本合同为FOB价格条件时,则不需此项证明书。

(10)TermsofShipment:

装运条件

A.TermsofFOBDelivery:

离岸价条款

a)ForthegoodsorderedinthisContract,thecarryingvesselshallbearrangedbytheBuyersortheBuyers’ShippingAgentChinaNationalCharteringCorporation.TheSellersshallbearallthechargesandrisksuntilthegoodsareeffectivelyloadedonboardthecarryingvessel.

装运本合同货物的船只,由买方或买方运输代理人中国租船公司租订舱位。

卖方负担货物的一切费用风险到货物装到船面为止。

b)TheSellersshalladvisetheBuyersbycable,andsimultaneouslyadvisetheBuyers’shippingagentattheloadingport,30daysbeforethecontractedtimeofshipment,ofthecontractnumber,nameofcommodity,quantity,loadingportandexpecteddateofarrivalofthegoodsattheloadingport,enablingtheBuyerstoarrangeforshippingspace.AbsenceofsuchadvicewithinthetimespecifiedaboveshallbeconsideredasSellers’readinesstodeliverthegoodsduringthetimeofshipmentcontractedandtheBuyersshallarrangeforshippingspaceaccordingly.

卖方必须在合同规定的交货期限三十天前,将合同号码、货物名称、数量、装运口岸及预计货物运达装运口岸日期,以电报通知买方以便买方安排舱位。

并同时通知买方在装港的船代理。

倘在规定期内买方未接到前述通知,即作为卖方同意在合同规定期内任何日期交货,并由买方主动租订舱位。

c)TheBuyersshalladvisetheSellersbycable,12daysbeforetheexpectedloadingdate,oftheestimatedlaydays,contractnumber,nameofvessel,quantity,tobeloadedandshippingagent.TheSellersshallthenarrangewiththeshippingagentforloadingaccordingly.Incaseofnecessityforsubstitutionofvesseloralterationofshippingschedule,theBuyersortheshippingagentshalldulyadvisetheSellerstothesameeffect.

买方应在船只受载期12天前将船名、预计受载日期、装载数量、合同号码、船舶代理人,以电报通知卖方。

卖方应联系船舶代理人配合船期备货装船。

如买方因故需要变更船只或更改船期时,买方或船舶代理人应及时通知卖方。

d)IntheeventoftheSellers’failureineffectingshipmentuponarrivalofthevesselattheloadingport,alllosses,includingdeadfreight,demurragefinesetc.thusincurredshallbeforSellers’account.Ifthevesselfailstoarriveattheloadingportwithinthelaydays.previouslydeclaredbytheshippingagent,thestoragechargesandinsurancepremiumfromthe16thdayafterexpirationofthefreestoragetimeattheportshallbebornebytheBuyers.However,theSellersshallbestillundertheobligationtoloadthegoodsonboardthecarryingvesselimmediatelyafterherarrivalattheloadingport

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 职业教育 > 其它

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1