外贸合同(中英双语).docx
《外贸合同(中英双语).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外贸合同(中英双语).docx(4页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
ThisCONTRACTismadebyandbetweentheBuyersandtheSellers;wherebytheBuyersagreetobuyandtheSellersagreetoselltheundermentionedgoodsonthetermsandconditionsstatedbelow:
兹经买卖双方同意,由买方购进,卖方出售下列货物,并按下列条款签订本合同:
(1)
NameofCommodity,Specifications,
PackingTermsandShippingMarks
货物名称、规格、包装及唛头
(2)
Quantity
数量
(3)
UnitPrice
单价
(4)
TotalAmount
总值
(5)
TimeofShippment
装运期限
(6)装运口岸:
PortofLoading:
(7)目的口岸:
PortofDestination:
(8)TermsofPayment:
UponreceiptfromtheSellersoftheadviceastothetimeandquantifyexpectedreadyforshipment,theBuyersshallopen,20daysbeforeshipment,withtheBankofChina,Shanghai,anirrevocableLetterofCreditinfavouroftheSellerspayablebytheopeningbankagainstsightdraftaccompaniedbythedocumentsasstipulatedinClause(9)ofthisContract.
付款条件:
买方在收到卖方关于预计装船日期及准备装船的数量的通知后,应于装运前20天,通过上海中国银行开立以卖方为受益人的不可撤销的信用证。
该信用证凭即期汇票及本合同第(9)条规定的单据在开证行付款。
(9)Documents:
TofacilitatetheBuyerstocheekup,alldocumentsshouldbemadeinaversionidenticaltothatusedinthiscontract.
单据:
各项单据均须使用与本合同相一致的文字,以便买方审核查对:
CompletesetofCleanOnBoardShippedBillofLadingmadeouttoorder,blankendorsed,notifyingtheChinaNationalForeignTradeTransportationCorporationZHONGWAIYUNattheportofdestination.(ifthepriseinthisContractisBasedonFOB,marked“freighttocollect”or“freightaspercharterparty”;ifthepriceinthisContractisBasedonCFR,marked“freightprepaid”.)
填写通知目的口岸对外贸易运输公司的空白抬头、空白背书的全套已装船的清洁提单。
(如本合同为FOB价格条件时,提单应注明“运费到付”或“运费按租船合同办理”字样;如本合同为CFR价格条件时,提单应注明“运费已付”字样。
)
B.Invoice:
indicatingcontractnumber,shippingmarks,nameofcarryingvessel,numberoftheLetterofCreditandshipmentnumberincaseofpartialshipments.
发票:
注明合同号、唛头、载货船名及信用证号,如果分批装运,须注明分批号。
C.PackingListand/orWeightMemo:
indicatingcontractnumber,shippingmarks,grossandnetweightsofeachpackage.
装箱单及/或重量单:
注明合同号及唛头,并逐件列明毛重、净重。
D.CertificatesofQualityandQuantity/Weightofthecontractedgoodsissuedbythemanfactures.
制造工厂的品质及数量、重量证明书。
QualityCertificatetoshowactualresultsofteststobemade,onchemicalcompositions,mechanicalpropertiesandallothertestscalledforbytheStandardstipulatedheron.
品质证明书内应列入根据合同规定的标准进行化学成分、机械性能及其他各种试验结果。
E.CopyoftelegramadvisingshipmentaccordingtoClause(11)ofthisContract.
按本合同第(11)条规定的装运通知电报抄本。
F.Vessel’sitinerarycertificateasperClause(10)ofthisContract,(requiredifthepriceinthisContractisbasedonCFR:
notrequiredifthepriceinthisContractisbasedonFOB.)
按本合同第(10)条规定的航行证明书。
(如本合同为CFR价格条件时,需要此项证明书,如本合同为FOB价格条件时,则不需此项证明书。
)
(10)TermsofShipment:
装运条件
A.TermsofFOBDelivery:
离岸价条款
a)ForthegoodsorderedinthisContract,thecarryingvesselshallbearrangedbytheBuyersortheBuyers’ShippingAgentChinaNationalCharteringCorporation.TheSellersshallbearallthechargesandrisksuntilthegoodsareeffectivelyloadedonboardthecarryingvessel.
装运本合同货物的船只,由买方或买方运输代理人中国租船公司租订舱位。
卖方负担货物的一切费用风险到货物装到船面为止。
b)TheSellersshalladvisetheBuyersbycable,andsimultaneouslyadvisetheBuyers’shippingagentattheloadingport,30daysbeforethecontractedtimeofshipment,ofthecontractnumber,nameofcommodity,quantity,loadingportandexpecteddateofarrivalofthegoodsattheloadingport,enablingtheBuyerstoarrangeforshippingspace.AbsenceofsuchadvicewithinthetimespecifiedaboveshallbeconsideredasSellers’readinesstodeliverthegoodsduringthetimeofshipmentcontractedandtheBuyersshallarrangeforshippingspaceaccordingly.
卖方必须在合同规定的交货期限三十天前,将合同号码、货物名称、数量、装运口岸及预计货物运达装运口岸日期,以电报通知买方以便买方安排舱位。
并同时通知买方在装港的船代理。
倘在规定期内买方未接到前述通知,即作为卖方同意在合同规定期内任何日期交货,并由买方主动租订舱位。
c)TheBuyersshalladvisetheSellersbycable,12daysbeforetheexpectedloadingdate,oftheestimatedlaydays,contractnumber,nameofvessel,quantity,tobeloadedandshippingagent.TheSellersshallthenarrangewiththeshippingagentforloadingaccordingly.Incaseofnecessityforsubstitutionofvesseloralterationofshippingschedule,theBuyersortheshippingagentshalldulyadvisetheSellerstothesameeffect.
买方应在船只受载期12天前将船名、预计受载日期、装载数量、合同号码、船舶代理人,以电报通知卖方。
卖方应联系船舶代理人配合船期备货装船。
如买方因故需要变更船只或更改船期时,买方或船舶代理人应及时通知卖方。
d)IntheeventoftheSellers’failureineffectingshipmentuponarrivalofthevesselattheloadingport,alllosses,includingdeadfreight,demurragefinesetc.thusincurredshallbeforSellers’account.Ifthevesselfailstoarriveattheloadingportwithinthelaydays.previouslydeclaredbytheshippingagent,thestoragechargesandinsurancepremiumfromthe16thdayafterexpirationofthefreestoragetimeattheportshallbebornebytheBuyers.However,theSellersshallbestillundertheobligationtoloadthegoodsonboardthecarryingvesselimmediatelyafterherarrivalattheloadingport