中英文对照版劳动合同.doc
《中英文对照版劳动合同.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英文对照版劳动合同.doc(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![中英文对照版劳动合同.doc](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2022-10/15/ecf0a9c0-9fe4-4387-994d-8a88f867d270/ecf0a9c0-9fe4-4387-994d-8a88f867d2701.gif)
NO:
劳动合同
LABORCONTRACT
甲方:
PartyA:
公司地址:
上海市闸北区江场三路138号
RegisteredAddress:
NO.138,JiangChangSanRoad,ZhabeiDistrict,Shanghai,China
乙方:
PartyB:
身份证号码:
IDNumber:
家庭地址:
HomeAddress:
根据《中华人民共和国劳动合同法》及有关法律和法规的规定,甲乙双方在平等自愿、协商一致的基础上签订本合同。
AccordingtotheLaborContractLawofPRCandrelevantlawsandregulations,PartyAandPartyBsignthiscontractonthebasisofequality,freeandmutualconsultation.
一、工作内容
1、WorkingContents
1.1甲方因生产需要,同意聘用乙方为本公司员工,职位为。
乙方同意接受该安排,遵守劳动纪律和职业道德,执行劳动安全规程,提高职业技能,完成生产(工作)任务。
Tomeettheproductiondemand,PartyAagreestoemployPartyBas.PartyBagreestoacceptthearrangement,observethelabordisciplineandprofessionalethics,carryoutrulesofsafeoperation,improveprofessionalskillsandaccomplishesproductiontasks.
1.2甲方可根据生产经营需要依法调整乙方的工作岗位或职位。
PartyAmaylegitimatelyadjustPartyB’spostaccordingtobusinessrequirements.
二、合同期限
2、TermofContract
本合同自年月日至年月日,其中试用期为个月(自年月日至年月日)。
劳动合同的期限届满或约定的终止条件出现,劳动合同即终止执行。
经双方协商一致的,可以解除或续订劳动合同。
Thiscontractwillbeeffectfrom(date,month,year)to(date,month,year),duringwhichtheprobationperiodismonths(from(date,month,year)to(date,month,year)).Thecontractwillbeterminatedwhenthecontractisatitsexpiryoragreedterminationconditionsareoccured.Bothpartiesmayrescindorrenewthecontractviamutualconsultation.
三、工作时间
3、WorkingHours
3.1甲方实行每周工作40小时和2天休息日的标准工时制度。
PartyAcarriesoutstandardworkinghoursystemof40hoursperweekandtworestdays(maybetheyarenotSaturday,Sunday).
3.2甲方因工作需要,在乙方愿意的前提下,可依法安排乙方超时工作或公休日加班。
PartyAmaylegitimatearrangePartyBtoworkovertimeorworkongeneralholidaysduetobusinessrequirementsonconditionthatPartyBiswillingtodoso.
3.3甲方由于工作需要更改工时制度,经政府有关部门批准后,乙方应密切配合执行。
PartyAmaychangeworkinghourssystemforbusinessrequirementafterapprovalbyrelevantgovernmentauthoritiesandPartyBshallexecuteitofhisownwill.
四、薪酬
4、Remuneration
4.1甲方支付乙方的每月基本工资为人民币元。
上述薪酬不包括甲方按公司补贴规定按月向乙方支付的所有补贴。
PartyApaysRMBtoPartyBasbasicwagepermonth.TheaforesaidremunerationexcludesallsubsidiespaidtoPartyBpursuanttoPartyA’sstipulation.
4.2甲方严格执行国家有关最低工资的规定和标准。
PartyAshallstrictlyimplementrelevantregulationsandstandardperthelowestwage.
4.3甲方的发薪日期为每月15日。
PartyAshallpaythewageonthe15dayeverymonth.
五、劳动保护与劳动条件
5、LaborProtectionandLaborConditions
5.1甲方须对乙方进行劳动安全、业务技术及劳动纪律等方面的教育和培训,并根据国家对劳动保护、安全生产的要求,为乙方提供必要的生产(工作)条件,保障乙方的安全健康。
PartyAshallgivePartyBeducationandtrainingprogramsrelatingtolaborsafety,professionalskillsandlabordisciplinesetc.Accordingtotherequirementsofstatelaborprotectionandsafe-production,PartyAshallprovidenecessaryworkingconditiontoensurePartyB’ssafetyandhealth.
六、社会保险和福利
6、SocialInsuranceandWelfare
6.1甲方依法替乙方办理各项社会保险并缴纳保险费用。
但依法规定之分摊比例,属于乙方须自行负担之各项社会保险金,由甲方于每月发薪时,从乙方薪资中代扣代缴。
PartyAshalltransactsocialinsuranceandpaythemforPartyB.PartyAshallwithholdthesocialsecuritycontributionlegallyundertookbyPartyBwhenpayingtheremunerationeverymonth.
6.2乙方享有国家规定的所有法定假日。
PartyBwilltakeallstatutoryholidaysstipulatedbytheState.
6.3甲方实行年休假制度,乙方连续工作满一年以上的可享受有薪年假,申请享受办法按甲方制定的年假规定执行。
PartyAcarriesoutannualvocationsystem,PartyBcantakepaidannualvocationaftercontinuouslyworkingfor1yearandtheapplyingprocedureforannualvocationshallbedonepursuanttoPartyA’sstipulation.
七、乙方责任
7PartyB’sResponsibility
7.1乙方必须认真工作和劳动,保质保量地完成自己的生产任务。
PartyBmustworkearnestlyandaccomplishitsowntaskswithqualityandquantity.
7.2乙方必须如实汇报工作,积极配合和协助上级的工作。
PartyBmustreportitsjobaccordingtothefactsandshallcooperatewithitsuppersandassisttheirjobs.
7.3乙方应严格履行甲方依法制定的规章制度和《员工手册》。
PartyBshallstrictlyimplementtherulesandregulationsandHandbooklegallystipulatedbyPartyA.
7.4乙方应爱护甲方的财物,对由于本人责任造成的直接经济损失,必须予以赔偿并接受甲方的处罚。
PartyBshalltakegoodcareofPartyA’spropertyandhe/shemustindemnifydirectdamageduetohis/herliabilityandacceptsPartyA’spunishment.
7.5乙方在劳动合同有效期内未经甲方事先书面同意,不得为另一家雇主工作。
PartyBcannotworkforanotheremployerwithoutPartyA’swrittenconsentinthedurationofLaborContract.
7.6乙方应严格保守甲方的商业秘密,不得向任何第三方泄露。
PartyBshallstrictlykeepPartyA’stradesecretandcannotdivulgetoanythirdparty
7.7如实陈述履历和学历。
PartyBshallstatehis/hercurriculumvitaeandeducationalbackgroundaccordingtothefacts.
7.8如甲方委派乙方培训(包括海外培训),乙方必须遵守甲方的培训条规和承诺。
PartyBshallobservePartyA’strainingrulesandundertakingwhenPartyAassignsParty