中英文对照版劳动合同.doc

上传人:b****2 文档编号:1538720 上传时间:2022-10-23 格式:DOC 页数:7 大小:63.50KB
下载 相关 举报
中英文对照版劳动合同.doc_第1页
第1页 / 共7页
中英文对照版劳动合同.doc_第2页
第2页 / 共7页
中英文对照版劳动合同.doc_第3页
第3页 / 共7页
中英文对照版劳动合同.doc_第4页
第4页 / 共7页
中英文对照版劳动合同.doc_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

中英文对照版劳动合同.doc

《中英文对照版劳动合同.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英文对照版劳动合同.doc(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

中英文对照版劳动合同.doc

NO:

劳动合同

LABORCONTRACT

甲方:

PartyA:

公司地址:

上海市闸北区江场三路138号

RegisteredAddress:

NO.138,JiangChangSanRoad,ZhabeiDistrict,Shanghai,China

乙方:

PartyB:

身份证号码:

IDNumber:

家庭地址:

HomeAddress:

根据《中华人民共和国劳动合同法》及有关法律和法规的规定,甲乙双方在平等自愿、协商一致的基础上签订本合同。

AccordingtotheLaborContractLawofPRCandrelevantlawsandregulations,PartyAandPartyBsignthiscontractonthebasisofequality,freeandmutualconsultation.

一、工作内容

1、WorkingContents

1.1甲方因生产需要,同意聘用乙方为本公司员工,职位为。

乙方同意接受该安排,遵守劳动纪律和职业道德,执行劳动安全规程,提高职业技能,完成生产(工作)任务。

Tomeettheproductiondemand,PartyAagreestoemployPartyBas.PartyBagreestoacceptthearrangement,observethelabordisciplineandprofessionalethics,carryoutrulesofsafeoperation,improveprofessionalskillsandaccomplishesproductiontasks.

1.2甲方可根据生产经营需要依法调整乙方的工作岗位或职位。

PartyAmaylegitimatelyadjustPartyB’spostaccordingtobusinessrequirements.

二、合同期限

2、TermofContract

本合同自年月日至年月日,其中试用期为个月(自年月日至年月日)。

劳动合同的期限届满或约定的终止条件出现,劳动合同即终止执行。

经双方协商一致的,可以解除或续订劳动合同。

Thiscontractwillbeeffectfrom(date,month,year)to(date,month,year),duringwhichtheprobationperiodismonths(from(date,month,year)to(date,month,year)).Thecontractwillbeterminatedwhenthecontractisatitsexpiryoragreedterminationconditionsareoccured.Bothpartiesmayrescindorrenewthecontractviamutualconsultation.

三、工作时间

3、WorkingHours

3.1甲方实行每周工作40小时和2天休息日的标准工时制度。

PartyAcarriesoutstandardworkinghoursystemof40hoursperweekandtworestdays(maybetheyarenotSaturday,Sunday).

3.2甲方因工作需要,在乙方愿意的前提下,可依法安排乙方超时工作或公休日加班。

PartyAmaylegitimatearrangePartyBtoworkovertimeorworkongeneralholidaysduetobusinessrequirementsonconditionthatPartyBiswillingtodoso.

3.3甲方由于工作需要更改工时制度,经政府有关部门批准后,乙方应密切配合执行。

PartyAmaychangeworkinghourssystemforbusinessrequirementafterapprovalbyrelevantgovernmentauthoritiesandPartyBshallexecuteitofhisownwill.

四、薪酬

4、Remuneration

4.1甲方支付乙方的每月基本工资为人民币元。

上述薪酬不包括甲方按公司补贴规定按月向乙方支付的所有补贴。

PartyApaysRMBtoPartyBasbasicwagepermonth.TheaforesaidremunerationexcludesallsubsidiespaidtoPartyBpursuanttoPartyA’sstipulation.

4.2甲方严格执行国家有关最低工资的规定和标准。

PartyAshallstrictlyimplementrelevantregulationsandstandardperthelowestwage.

4.3甲方的发薪日期为每月15日。

PartyAshallpaythewageonthe15dayeverymonth.

五、劳动保护与劳动条件

5、LaborProtectionandLaborConditions

5.1甲方须对乙方进行劳动安全、业务技术及劳动纪律等方面的教育和培训,并根据国家对劳动保护、安全生产的要求,为乙方提供必要的生产(工作)条件,保障乙方的安全健康。

PartyAshallgivePartyBeducationandtrainingprogramsrelatingtolaborsafety,professionalskillsandlabordisciplinesetc.Accordingtotherequirementsofstatelaborprotectionandsafe-production,PartyAshallprovidenecessaryworkingconditiontoensurePartyB’ssafetyandhealth.

六、社会保险和福利

6、SocialInsuranceandWelfare

6.1甲方依法替乙方办理各项社会保险并缴纳保险费用。

但依法规定之分摊比例,属于乙方须自行负担之各项社会保险金,由甲方于每月发薪时,从乙方薪资中代扣代缴。

PartyAshalltransactsocialinsuranceandpaythemforPartyB.PartyAshallwithholdthesocialsecuritycontributionlegallyundertookbyPartyBwhenpayingtheremunerationeverymonth.

6.2乙方享有国家规定的所有法定假日。

PartyBwilltakeallstatutoryholidaysstipulatedbytheState.

6.3甲方实行年休假制度,乙方连续工作满一年以上的可享受有薪年假,申请享受办法按甲方制定的年假规定执行。

PartyAcarriesoutannualvocationsystem,PartyBcantakepaidannualvocationaftercontinuouslyworkingfor1yearandtheapplyingprocedureforannualvocationshallbedonepursuanttoPartyA’sstipulation.

七、乙方责任

7PartyB’sResponsibility

7.1乙方必须认真工作和劳动,保质保量地完成自己的生产任务。

PartyBmustworkearnestlyandaccomplishitsowntaskswithqualityandquantity.

7.2乙方必须如实汇报工作,积极配合和协助上级的工作。

PartyBmustreportitsjobaccordingtothefactsandshallcooperatewithitsuppersandassisttheirjobs.

7.3乙方应严格履行甲方依法制定的规章制度和《员工手册》。

PartyBshallstrictlyimplementtherulesandregulationsandHandbooklegallystipulatedbyPartyA.

7.4乙方应爱护甲方的财物,对由于本人责任造成的直接经济损失,必须予以赔偿并接受甲方的处罚。

PartyBshalltakegoodcareofPartyA’spropertyandhe/shemustindemnifydirectdamageduetohis/herliabilityandacceptsPartyA’spunishment.

7.5乙方在劳动合同有效期内未经甲方事先书面同意,不得为另一家雇主工作。

PartyBcannotworkforanotheremployerwithoutPartyA’swrittenconsentinthedurationofLaborContract.

7.6乙方应严格保守甲方的商业秘密,不得向任何第三方泄露。

PartyBshallstrictlykeepPartyA’stradesecretandcannotdivulgetoanythirdparty

7.7如实陈述履历和学历。

PartyBshallstatehis/hercurriculumvitaeandeducationalbackgroundaccordingtothefacts.

7.8如甲方委派乙方培训(包括海外培训),乙方必须遵守甲方的培训条规和承诺。

PartyBshallobservePartyA’strainingrulesandundertakingwhenPartyAassignsParty

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 职业教育 > 其它

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1