中英文合同.doc

上传人:b****2 文档编号:1538676 上传时间:2022-10-23 格式:DOC 页数:9 大小:122.50KB
下载 相关 举报
中英文合同.doc_第1页
第1页 / 共9页
中英文合同.doc_第2页
第2页 / 共9页
中英文合同.doc_第3页
第3页 / 共9页
中英文合同.doc_第4页
第4页 / 共9页
中英文合同.doc_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

中英文合同.doc

《中英文合同.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英文合同.doc(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

中英文合同.doc

房屋租赁合同

RESIDENTIALLEASECONTRACT

本合同双方当事人:

Partiestothiscontract:

出租方(甲方):

Lessor(PartyA):

证件号码:

ID/PassportNo.:

承租方(乙方):

Lessee(PartyB):

证件号码:

ID/PassportNo.:

居住人:

Occupant:

根据《中华人民共和国合同法》、《上海市房屋租赁条例》(以下简称:

《条例》)的规定,甲、乙双方在平等、自愿、公平和诚实信用的基础上,经协商一致,就乙方承租甲方可依法出租的房屋事宜,订立本合同。

Havingreachedunanimitythroughconsultations,PartyAandPartyB,onthebasisofvoluntary,equalityandmutualbenefit,enteredintothisLeaseContractinrespectofPartyAlettingthepremiseswhichitlawfullyownstoPartyB,andPartyBleasingthepremisesfromPartyAinaccordancewiththerelevantlawsandregulationsofand.

1.租赁物业GRANTOFTENANCY

1.1 甲方同意出租坐落在本市:

_____________________的物业(以下称“该物业”)。

乙方也同意租用该物业,双方将遵守此房屋租赁合同(以下称“本合同”)所规定的条款及内容。

PartyAagreestolettoPartyBandPartyBshalltakeleasefromPartyAthepropertylocatedinthismunicipalityat:

___________________________,China(hereinafterreferredtoas‘thePremises’),underthetermsandconditionsprovidedforinthisLeaseContract(hereinafterreferredto‘thisContract’).

1.2 该物业建筑面积为:

平方米。

ThegrossfloorareaofthePropertyis_sq.meters.PropertyOwnershipCertificate(pleaserefertoAppendixI)No.:

1.3 甲方作为该房屋的房地产权利人-业主与乙方建立租赁关系。

签订本合同前甲方已告知乙方该房屋未(已/未)设定抵押。

该物业用途为住宅。

PartyA,actingasLessor(owneroftheProperty),hasestablishedaleasingrelationshipwithPartyBandinformingPartyBofno(no)mortgagerelatedtothePropertyatthesigningofthisContract.ThePremisesisforresidentialpurposeonly.

2.租赁期限TERM

2.1甲乙双方一致同意租赁期限为年。

从年月日至年月日止。

详见条款9.3。

BothPartyAandPartyBagreetheleasetermshalllastforaperiodofyear,

from___-to___.Pleaserefertoclause9.3fordetails.

2.2 乙方对该物业有优先续租权,但须于本合同自然终止日前一个月书面通知甲方。

续租期的月租金可根据届时市场价格进行合理调整。

PartyBhasthepriorityrighttorenewthisLeasesubjecttoservinga1monthswrittennoticetoPartyApriortothenaturalexpirydate.Themonthlyrentfortherenewedleasetermmaybereasonablydeterminedaccordingtotheprevailingmarketrate.

2.3甲方有责任保证乙方为唯一的房屋使用者。

乙方在没有得到甲方书面许可的情况下,无权以任何理由将物业转租给任何第三者。

该物业的房屋性质为住宅用房,乙方不可用作其它用途。

PartyAshallberesponsibleforensuringPartyB'sprivilegeforusingthePropertyexclusively.PartyBshallnotbeallowedtosub-letthePropertytoanythirdpartiesforanyreasonwithoutobtainingwrittenpermissionfromPartyA.ThePropertyisforresidentialuseonly.PartyBshallnotusethePropertyforanyotherpurposes.

3.保证金SECURITYDEPOSIT

3.1乙方应支付给甲方RMB¥元()作为房租、家具家电和一切设备的保证金以保证在整个租赁期限完全遵守条款中的义务。

在整个租赁期限内,甲方将无息保留保证金。

当乙方不履行本合同条款时,甲方有权根据第9.2条,没收保证金。

该保证金不可视为预付的租金。

PartyBshallpayPartyAtwomonthsrentRMB¥assecuritydepositforrental,furnitureandappliances,andallequipmentsinsideforthefullperformanceofitsobligationsduringthewholeleaseterm.ThedepositshallberetainedbyPartyAthroughoutthetermofthisLeasewithoutinterest,withpowertoPartyAtoforfeitthedepositaccordingtoclause9.2hereof,intheeventofanynon-performanceornon-observanceofthisContractbyPartyB.Itisexpresslyacknowledgedthatthedepositshallnotbeusedasadvancerentalpayment.

3.2在合同终止时,在乙方提出书面通知后及乙方将该物业以良好状态(合理磨损、因潜在或结构上的缺陷所造成的损坏、因甲方没有完全履行其对该物业的保养和维修责任所造成的损坏除外)交付给甲方后并在乙方结清所有费用后十个工作日内,甲方应将保证金无息归还乙方。

若有任何由乙方造成的损坏(自然损坏、因潜在或结构上的缺陷所造成的损坏、因甲方没有完全履行其对该物业的保养和维修责任所造成的损坏除外),甲方将从保证金中扣除合理赔偿后,其余部分将由甲方归还给乙方。

如甲方逾期归还保证金,甲方须支付乙方每日0.3%保证金的滞纳金。

AttheexpiryofthisLease,afterPartyB’swrittennoticetoPartyAforleasetermination,anduponthedeliveryofthePropertytoPartyAingoodcondition(fairwearandtear,damagecausedbyinherentorstructuraldefectsoftheProperty,damageresultedfromPartyA'sfailuretomaintainandrepairthePropertyexcepted),PartyAshallrefundthedeposittoPartyB(withoutinterest)withinTen(10)workingdaysafterPartyBsettledallpaymentsunderthisLease.IfthereisanylossordamagetothePropertywhichiscausedbydefaultofPartyB(fairwearandtear,damagecausedbyinherentorstructuredefectsoftheProperty,damageresultedfromPartyA’sfailuretomaintainandrepairthePropertyexcepted),PartyAmaydeductareasonableamountfromthedepositascompensationandrefundthebalancethereoftoPartyB.IntheeventofanylaterefundingoftheDeposit,PartyAshallpayaliquidateddamageattherateof0.3%oftheDepositpereachdayofdelaytoPartyB.

4.租金支付方式PAYMENTOFRENT

4.1 乙方支付给甲方每月的租金为RMB¥_______元(大写:

____),

Duringtheleaseterm,PartyBshallpayPartyAmonthlyrentRMB¥

(inwords:

RMB¥_________).Themonthlyrentincludes:

4.2租金按每_____个月为一期支付,提前_____天支付,先付后用。

Rentper_____monthspayperiod,early____daytopay

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > PPT模板 > 国外设计风格

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1