自考英语本科论文文档格式.docx

上传人:b****2 文档编号:15382278 上传时间:2022-10-29 格式:DOCX 页数:10 大小:22.71KB
下载 相关 举报
自考英语本科论文文档格式.docx_第1页
第1页 / 共10页
自考英语本科论文文档格式.docx_第2页
第2页 / 共10页
自考英语本科论文文档格式.docx_第3页
第3页 / 共10页
自考英语本科论文文档格式.docx_第4页
第4页 / 共10页
自考英语本科论文文档格式.docx_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

自考英语本科论文文档格式.docx

《自考英语本科论文文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《自考英语本科论文文档格式.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

自考英语本科论文文档格式.docx

商标本身有着重要作用,甚至能决定产品的成败。

因此,研究商标翻译是一项必要的而且紧迫的任务。

商标翻译最大的障碍就是文化差异。

在本文中,除了对商标的基本认识,还重点说明了商标翻译中出现的文化差异现象及在商标翻译中出现的问题。

本文结合以上的发现为避免文化冲突而提出了一些翻译方法及应遵循的基本原则。

关键词:

商标;

文化差异;

因素;

翻译方法;

原则。

Abstract

Withtheglobalizationofworldeconomy,moreandmorepeoplehaverealizedtheimportanceofgoodtrademarkinpromotingsale.Brand-namingitselfrepresentsanimportantissueandmaydeterminethesuccessorfailureofaproduct.Itisthereforenotonlynecessarybutalsourgenttostudyonbrandnamesandbrandtranslation.Themainobstacleofbrandtranslationisthedifferentcultures.Then,in 

thispaper,apartfrom 

somebasicunderstandingaboutbrandnames,the 

culturaldifferences 

arepresentedandsomeexistingproblemsintranslatingbrandsaregiven.Basedonthesefindings,thispaperfurtherexploressometranslatingmethodsandgeneralprinciplesinordertoavoidculturalconflicts.

KeyWords:

trademark;

brandnames;

culturaldifferences;

factors;

translatingmethods;

principles.

Introduction

AstheAmericanMarketingAssociationgivesthedefinitionofbrand,itisaname,term,sign,symbol,ordesign,oracombinationofthem,intendedtoidentifythegoodsorservicesofonesellerorgroupofsellersandtodifferentiatethemfromtheseofcompetitors(Kotler443).So,goodbrandnamesarethebestadvertisementsforcommodities.Aneffectivebrandcanpromotetheamountofaproductandenhancethevalueofaproduct.Consequently,manufacturersstressimportanceofbrandnaming.Thereisnodenyingthattrademarktranslationplaysanimportantrole.

Cultureshapeslanguageandthenlanguageshapesculture.Brandtranslationisalsotheactivityofcross-culturalcommunication.Differentculturesmustbetakenintoconsideration,alsocustoms,andestheticmeritsandsoon.Itisnotaneasyworktodeviseaneffectiveandimpressivebrandname.NeitheristhebrandtranslationbetweenChineseandEnglish,becauseitinvolvesculturaldifferences,whichcannotbeneglectedorwillleadtobadeffect.Thisstudymainlyinvestigatesculturaldifferencesintrademarktranslationandputforwardconsequentmethodsorstrategiesbasedonthesefindings.

Ⅰ.CharacteristicsandFunctionsofTrademark

Fromthedefinitionofbrandmentionedabove,itiseasytoimagineitsgeneralcharacteristicsandfunctions.Itisnecessarytoknowabouttheminordertoresearchtrademarktranslationfromtheperspectiveofculturaldifferencesandputforwardsomepropermethods.Thispartfocusesonthemindetail.

1.1CharacteristicsofTrademark

Asthesymboloftheactualproduct,brandshavethefollowingcharacteristics:

Firstofall,brandisamarkwhichiscloselyconcernedwithacertainproductorservice.Ifthereisnoconnectionbetweenthem,thevalueofthebrandcannotbeachievedandthebrandhasnosignificanceatall.Secondly,brandhasthecharacterofdistinguishingoneproductorservicefromanotheranditcanachievecompetitiveadvantages.Thirdly,brandhasaparticularfeature:

itiseasytobereadorunderstoodbyreadingtheword,sign,symbol,orthecombinationofthem.Bydoingso,itcanimpressconsumersdeeply.

1.2 

FunctionsofTrademark

Asthedevelopmentofeconomy,brandmaybeakindofeconomicsymbolmorethanamarkoftheproductorservice,justbecauseithasusefulfunctionstowhichpeoplepayattention.Thereareseveralmajorfunctionsasfollows:

1.2.1 

DistinguishableFunctions

Asdifferentpeoplehavedifferentfaces,brandsalsohavedifferentnames,whichcanidentifyproductfromothers.Bylookingatthebrand,onecaneasilyknowwhichkindofproductsitis,justasbyseeingthefaceofperson,weknowwhohe/sheis.Brandsarethesignaturesofproductsandnoneofthemarerepeated.Inaddition,brandshelpconsumestodistinguishacertainproductfromothers.

1.2.2 

InformativeFunction

Sincebrandsaresignsofproducts,therearecloserelationsbetweenbrandsandproducts.Brandsmayprovidesomeinformation,suchasthesourceofproduct,theplaceofproduction,thematerialusedintheproduct,thefunctionoftheproducts,andthenameoftheproducer,etc.Forexample,“Fort”indicatesthefounderofthiscarcompany---“Fort”.“Coca-Cola”isbasedontheproductsoriginalconstituentsextractedfrom“coca”leavesandfromthe“cola”nuts.“Champagne”showsthefamousplaceofproducingwine.

1.2.3 

StimulatingConsumption

Accordingtotheinvestigation,mostconsumersalsotakethestyle,thecolorandotherrelatedfactorsofbrandsintoconsiderationwhentheychooseproducts.Forexample,inChinaCoca-Coladesignedinredcolorismorepopularthanthat

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 文学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1