海大鱼Word文件下载.docx
《海大鱼Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《海大鱼Word文件下载.docx(17页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
薛:
靖郭君封地,在今山东省滕县东南。
③无为客通:
不要为那些谏阻筑城的人通报。
④三言:
三个字。
⑤益:
多,增加。
⑥烹:
古代一种酷刑,将犯者煮死。
⑦反:
同“返”。
⑧有:
留。
⑨亡:
犹“否”。
⑩更:
再。
止:
禁止,阻止,这里是捉住的意思。
荡:
飘荡,动荡。
蝼:
蝼蛄。
蚁:
蚂蚁。
得意:
得逞其意。
长:
永远,长久。
奚以薛为:
还要筑薛城干什么?
夫:
这里是“失”或“无”字之论。
隆:
作动词,加高。
辍:
读chuó
绰,停止。
【译文】
靖郭君田婴要在他的封地薛筑城,门客纷纷劝阻,他拒不听从,并命令门吏:
“凡陈言阻挠筑城的,一律不予通报。
”众人无可奈何。
一天,国中有个人求见,声明:
“我只说三个字,多说一字,甘愿自投油锅受烹。
”靖郭君破例接见。
这人进来只说了个“海大鱼”,转身就走。
靖郭君莫名其妙,急忙高喊:
“客人留步。
”那人回答:
“我不敢拿性命当儿戏。
”靖郭君说:
“无妨,请说吧。
”於是,来人振振有词谈论出一番道理:
“您没有听说过大鱼吗?
茫茫大海,遨游其间,网不能捕,钩不能钓,可是一旦飘荡失水,带留沙滩,任凭蝼蚁咬食,也无能为力了。
现在,齐国好比您赖以生存的水,您永远有齐,何必再筑薛城?
反过来说,如果丢掉了齐,即使把薛城筑得耸入云天,又有何益,和失水大鱼有什么两样?
”一席话把靖郭君说得点头称是,放弃了修筑薛城的计划。
【题旨】说话办事要讲究方法,否则好事会办成坏事。
自知之明(邹忌讽)
【题旨】在赞扬声中要头脑清楚,分析原因,切勿忘乎所以。
画蛇添足①
楚有祠者②,赐其舍人卮酒③。
舍人相谓曰:
“数人饮之不足,一个饮之有余。
请画地为蛇,先成者饮酒。
”一人蛇先成,引酒且饮之④,乃左手持卮〓,右手画蛇曰:
“吾能为之足⑤。
”未成,一人之蛇成,夺其卮曰:
“蛇固无足,子安能为之足?
”遂饮其酒。
为蛇足者,终亡其酒⑥。
②祠:
祭祀。
③舍人:
手下办事的人。
卮:
读zhī支,古代的酒器。
④引:
拿起。
且:
将。
⑤之:
作代词,指所画的蛇。
⑥亡:
丢失,失掉。
【译文】
楚国有个人,有一次在祭祀完毕后,赏给他的门客们一壶酒。
大伙经过一番商议,说:
“这壶酒人人都喝,显然不够;
如果给一个人喝,就绰绰有余。
请大家各自在地下画一条蛇,谁先画好,谁喝酒。
”
有个人很快便把蛇画好了。
他提起壶,正要喝酒,见别人都未画成,心中十分得意,便左手提壶,右手继续画蛇,夸耀道:
“我还能给蛇画几只脚哩!
”当他正在给蛇添脚的时候,另一个人已经把蛇画好了。
那人一把夺过酒壶说:
“蛇本来没有脚,你怎么能给它添上足呢!
”说着将酒一饮而尽。
那个画蛇添足的人,结果把已到嘴边的一壶酒,眼睁睁地失去了。
【题旨】主观要反映客观,否则弄巧成拙。
土偶与桃梗①
有土偶人与桃梗相与语②,桃梗谓土偶人曰:
“子,西岸之土也,挺之以为人③;
至岁八月,降雨下,溜水至④,则汝残矣⑤。
”土偶曰:
“不然。
吾西岸之土也,土则复西岸耳⑥;
今子东国之桃梗也⑦,刻削子以为人,降雨下,溜水至,流子而去,则子漂漂者将何如耳?
②土偶人:
用泥捏成的人,桃梗:
用桃木刻成的人。
③挺:
读yá
n延。
揉和。
④淄水:
山东省境内的一条河流。
至:
这里指涨水。
⑤残:
毁坏。
⑥土:
据学者考证当为“残”。
⑦东国:
东方。
在淄水河畔,一个泥人与一个木偶人谈话。
木偶对泥人说:
“您是用西岸的泥土捏成的泥人儿,等到八月,天下大雨,淄水暴涨,那您就很难保全自己了。
泥人说:
“不对。
我本来是西岸的泥土,被水冲坏还是泥土,仍然留在西岸;
可您是用东方的桃木刻成的人,雨后水涨,就会把您冲走。
您将随波逐流,想想看,那您将是什么样的下场呢?
【题旨】人各有长短,应互相学习,取长补短,不应互相攻讦。
狐假虎威①
虎求百兽而食之。
得狐,狐曰:
“子无敢食我也②,天帝使我长百兽③,今子食我,是逆天帝命也④。
子以我为不信⑤,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎?
”虎以为然,故遂与之行,兽见之皆走。
虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。
①选自《战国策;
楚策》。
②无敢:
不敢。
③长:
作动词,为首领。
④逆:
违背。
⑤不信:
不诚实。
老虎称霸深山,捕获百兽为食。
一次,碰到一只狐狸。
狐狸装出一副凛然不可侵犯的样子说:
“你怎敢吃我!
天帝封我为兽王,统管百兽。
你要是吃了我,就是忤逆了天命!
如果不信,你跟在我后边到山林中走走看,百兽见我,那个敢不回避呢?
老虎觉得狐狸说得有理,就跟它走了。
林中群兽看见它们走来,纷纷逃窜,老虎不知野兽是畏惧自己而逃走,以为是真的害怕狐狸呢!
【题旨】依仗恶势力作威作福,其本质是虚弱的。
郑袖不妒①
魏王遗楚王美人②,楚王悦之,夫人郑袖知王之悦新人也③,甚爱新人。
衣服玩好,择其所喜而为之;
宫室卧具,择其所善而为之。
爱之甚于王。
王曰:
“妇人所以事夫者,色也;
而妒者,其情也。
今郑袖知寡人之悦新人也,其爱之甚于寡人;
此孝子之所以事亲④,忠臣之所以事君也。
”郑袖知王以己为不妒也,因谓新人曰:
“王爱子美矣!
虽然,恶子之鼻。
子为见王,则必掩子鼻⑤。
”新人见王,因掩其鼻。
王谓郑袖曰:
“夫新人见寡人,则掩其鼻,何也?
”郑袖曰:
“妾知也。
”王曰:
“虽恶⑥,必言之。
”郑袖曰:
“其以恶闻君王之臭也。
“悍哉!
”令劓之⑦,无使逆命。
②遗:
读wè
i味,赠送。
③郑袖:
楚怀王妃。
④事:
侍奉,服事。
⑤掩:
用手遮掩。
⑥虽恶:
即使很丑恶。
下文的“恶”读wù
误,讨厌。
⑦劓:
读yì
义,割鼻,古代五刑之一。
魏王送给楚王一位美人,楚王十分惬意。
夫人郑袖看到楚王宠爱新人,于是也极力装出喜欢新人的样子。
服饰玩物,拣新人爱好的,都给送去;
宫室卧具,凡新人喜欢的,一概让出。
真是体贴入微,关怀备至,疼爱之情胜过楚王。
楚王感叹道:
“女人之所以能够取悦于自己的丈夫,凭借的是她们的美色。
而相互妒忌,则是她们的本性。
如今郑袖知道我喜欢新人,其爱怜之心比我还深,这样的美德就如同孝子服事双亲,忠臣侍奉君王啊!
郑袖知道楚王已不再怀疑自己妒忌了,便马上施展手段,借刀杀人。
她对新人说:
“楚王很爱你的美貌,可是不太喜欢你的鼻子。
今后你见楚王时,如能把鼻子掩住,你就会更加得到君王的欢心。
”新人依言而行,每次见了楚王都捂着鼻子。
楚王很纳闷,去问郑袖:
“新人最近见我,老是捂着鼻子,不知是什么缘故?
”送袖说:
“妾知道。
”但又故作姿态,欲言又止。
楚王看她吞吞吐吐的样子愈加怀疑,催促说:
“即使是难听的话也没关系,你直接了当地说吧!
”郑袖这才说:
“好象是厌恶君王的臭味。
”楚王气得七窃生烟,骂道:
“不识抬举的贱人,太狂了!
”随即下令把新人的鼻子割掉,不得违命。
【题旨】笑里藏刀,阴谋诡计,借刀杀人,阴险歹毒。
不死之药①
有献不死之药于荆王者②,谒者操以入③。
中射之士问曰④:
“可食乎?
”曰:
“可。
”因夺而食之。
王怒,使人杀中射之士。
中射之士使人说王曰:
“臣问谒者,谒者曰:
‘可食。
’臣故食之。
是臣无罪,而罪在谒者也。
且客献不死之药,臣食之而王杀臣,是死药也。
王杀无罪之臣,而明人之欺王⑤。
”王乃不杀。
【注释】
①选自《战国策楚策》。
②荆王:
即楚王。
③谒者:
秦汉时,皇宫中负责通报传达等事的官员。
操:
持,拿着。
④中射之士:
官名,在宫中负责保卫工作。
⑤明:
作动词,证明,说明。
有人向楚王敬献了一种长生不老之药,谒者捧着它入见楚王。
中射之士看到后,没头没脑地问:
“可以吃吗?
”谒者随口答道:
“可以!
”于是中射之士夺过来,一口吞下肚去。
楚王怒不可遏,让人把中射之士杀掉。
中射之士托人向楚王申辩说:
“我吃那药时问过谒者。
谒者说可以吃,所以我才吃了。
罪不在我,而在谒者。
况且客人明明献的是不死之药,我吃了药如被杀死,这药岂不成了死药?
大王杀死我这个无罪的人,只能证明献药人欺骗了您!
”楚王无可奈何,只得赦免了他。
【题旨】用聪明机智揭露骗局,世上没有不死药。
惊弓之鸟①
更羸与魏王处京台之下②,仰见飞鸟。
更羸谓魏王曰:
“臣为王引弓虚发而下鸟③。
”魏王曰:
“然则射可至此乎?
”更羸曰:
”有间④,雁从东方来,更羸以虚发而下之。
魏王曰:
“此蘖也⑤。
“先生何以知之?
“其飞徐而鸣悲。
飞徐者,故疮痛也;
鸣悲者,久失群也。
故疮未息而惊心未去也⑥,闻弦音,引而高飞,故疮陨也⑦。
②羸:
读lé
i雷。
更羸:
假托的人名。
京台:
高台。
③下:
作动词,射下,落下。
④有间:
过了一会儿。
⑤蘖:
本指植物从根部生出来的嫩芽,此处指未复元的创伤。
⑥息:
平息,痊愈。
⑦陨:
读yǔn允,坠落。
有一回,更羸随魏王站在高台下,抬头望见一只鸟翩翩飞来。
更羸对魏王说:
“我可以虚拉弓弦,替大王把这只鸟射下来。
”魏王疑惑地问:
“射术竟能达到这样神奇的地步吗?
”更羸自信地说:
“能!
过了一会儿,大雁从东方飞临高台上空。
更羸张弓拨弦,大雁应声落地。
魏王简直难以置信,惊讶地说:
“射术怎么能够达到这样神奇的地步呢?
更羸胸有成竹地回答:
“这是一只受伤未愈的失群孤雁。
”魏王愈加困惑不解,问:
“先生怎么知道?
”更羸从容解释说:
“臣观此雁,飞翔缓慢而鸣声悲切。
飞得慢,是创伤痛楚所致;
叫声悲,是失群已久之故。
创伤未平,惊心未定,听见弓弦的响声,一定要拚命鼓翼高飞,结果,旧疮迸裂,跌落下来!
【题旨】经验可以预测人事的结果。
骥伏盐车①
夫骥之齿至矣②,服盐车而上大行③,蹄申膝折④,尾湛肤溃⑤,漉汁洒地⑥,白汗交流。
中阪迁延⑦,负辕不能上。
伯乐遭之⑧,下车攀而哭之。
解苎衣以幂之⑨。
骥于是俯而喷,仰而鸣,声达于天,若出金石声音⑩。
何也?
彼见伯乐之知己也。
②骥:
骏马,这里指千里马。
齿:
幼畜每岁生一齿,故以齿计算年龄。
齿至:
牙齿长全,即刚满口。
③服:
同“伏”。
大行:
大路。
④申:
通“伸”。
⑤湛:
读jiān煎,浸渍。
⑥漉:
渗出。
⑦阪:
山坡。
中阪:
半坡。
迁延:
拖延。
⑧遭:
遇见。
⑨苎:
读zhù
住,〓麻织成的粗布。
幂:
读mì
密,覆盖,罩住。
⑩金石:
古代钟磬之类的乐器。
《礼记乐记》称:
金石音清越优美。
”金石声是形容声音宏亮,优美感人。
有一匹刚刚满口的千里马,拉着盐车在山路上艰难地爬坡。
只见它伸着蹄子,弯曲着膝盖,尾巴和皮肤久经盐水浸渍,已经溃烂,渗出的脓水,洒在地上,湿淋淋的汗水,遍体交流。
拉到半坡,它实在精疲力尽,拖延很久,怎么也拉不上去。
这时,恰巧伯乐从此路过。
他看到这种情景,见一匹千里马竟然沦落到这种地步,急忙跳下