精心整理外贸英语词汇大全Word文档格式.docx

上传人:b****3 文档编号:15197436 上传时间:2022-10-28 格式:DOCX 页数:19 大小:26.48KB
下载 相关 举报
精心整理外贸英语词汇大全Word文档格式.docx_第1页
第1页 / 共19页
精心整理外贸英语词汇大全Word文档格式.docx_第2页
第2页 / 共19页
精心整理外贸英语词汇大全Word文档格式.docx_第3页
第3页 / 共19页
精心整理外贸英语词汇大全Word文档格式.docx_第4页
第4页 / 共19页
精心整理外贸英语词汇大全Word文档格式.docx_第5页
第5页 / 共19页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

精心整理外贸英语词汇大全Word文档格式.docx

《精心整理外贸英语词汇大全Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《精心整理外贸英语词汇大全Word文档格式.docx(19页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

精心整理外贸英语词汇大全Word文档格式.docx

  freightforwarder货运代理

  tradeconsultation贸易磋商

  mediationofdispute商业纠纷调解

  partialshipment分批装运

  restraintoftrade贸易管制

  RTA(RegionalTradeArrangements)区域贸易安排

  favorablebalanceoftrade贸易顺差

  unfavorablebalanceoftrade贸易逆差

  specialpreferences优惠关税

  bondedwarehouse保税仓库

  transittrade转口贸易

  tariffbarrier关税壁垒

  taxrebate出口退税

  TBT(TechnicalBarrierstoTrade)技术性贸易壁垒

  贸易伙伴术语

  tradepartner贸易伙伴

  manufacturer制造商,制造厂

  middleman中间商,经纪人

  dealer经销商

  wholesaler批发商

  retailer,tradesman零售商

  merchant商人,批发商,零售商

  concessionaire,licenseddealer受让人,特许权获得者

  consumer消费者,用户

  client,customer顾客,客户

  buyer买主,买方

  carrier承运人

  consignee收货人

  进出口贸易词汇

  commerce,trade,trading贸易

  inlandtrade,hometrade,domestictrade国内贸易

  internationaltrade国际贸易

  foreigntrade,externaltrade对外贸易,外贸

  import,importation进口

  importer进口商

  export,exportation出口

  exporter出口商

  importlicence进口许口证

  exportlicence出口许口证

  commercialtransaction买卖,交易

  inquiry询盘

  delivery交货

  order订货

  makeacompleteentry正式/完整申报

  badaccount坏帐

  BillofLading提单

  marinebillsoflading海运提单

  shippingorder托运单

  blankendorsed空白背书

  endorsed背书

  cargoreceipt承运货物收据

  condemnedgoods有问题的货物

  catalogue商品目录

  customsliquidation清关

  customsclearance结关

 

国际贸易英语词汇集锦一

  贸易价格术语

  tradeterm/priceterm价格术语

  world/internationalmarketprice国际市场价格

  FOB(freeonboard)离岸价

  C&

F(costandfreight)成本加运费价

  CIF(cost,insuranceandfreight)到岸价

  freight运费

  wharfage码头费

  landingcharges卸货费

  customsduty关税

  portdues港口税

  importsurcharge进口附加税

  importvariableduties进口差价税

  commission佣金

  returncommission回佣,回扣

  priceincludingcommission含佣价

  netprice净价

  wholesaleprice批发价

  discount/allowance折扣

  retailprice零售价

  spotprice现货价格

  currentprice现行价格/时价

  indicativeprice参考价格

  customsvaluation海关估价

  pricelist价目表

  totalvalue总值

  贸易保险术语

  AllRisks一切险

  F.P.A.(FreefromParticularAverage)平安险

  W.A./W.P.A(WithAverageorWithParticularAverage)水渍险

  WarRisk战争险

  F.W.R.D.(FreshWaterRainDamage)淡水雨淋险

  RiskofIntermixtureandContamination混杂、玷污险

  RiskofLeakage渗漏险

  RiskofOdor串味险

  RiskofRust锈蚀险

  ShortageRisk短缺险

  T.P.N.D.(Theft,Pilferage&

Non-delivery)偷窃提货不着险

  StrikesRisk罢工险

  贸易机构词汇

  WTO(WorldTradeOrganization)世界贸易组织

  IMF(InternationalMonetaryFund)国际货币基金组织

  CTG(CouncilforTradeinGoods)货币贸易理事会

  EFTA(EuropeanFreeTradeAssociation)欧洲自由贸易联盟

  AFTA(ASEANFreeTradeArea)东盟自由贸易区

  JCCT(China-USJointCommissiononCommerceandTrade)中美商贸联委会

  NAFTA(NorthAmericanFreeTradeArea)北美自由贸易区

  UNCTAD(UnitedNationsConferenceonTradeandDevelopment)联合国贸易与发展会议

  GATT(GeneralAgreementonTariffsandTrade)关贸总协定

商务合同英译应注意的问题

(2)

  二、慎重处理合同的关键细目

  实践证明,英译合同中容易出现差错的地方,一般来说,不是大的陈述性条款。

而恰恰是一些关键的细目.比如:

金钱、时间、数量等。

为了避免出差错,在英译合同时,常常使用一些有限定作用的结构来界定细目所指定的确切范围。

  3.1 限定责任

  众所周知,合同中要明确规定双方的责任。

为英译出双方责任的权限与范围,常常使用连词和介词的固定结构。

现把最常用的此类结构举例说明如下。

  3.1.1and/or

  常用and/or英译合同中“甲和乙+甲或乙”的内容,这样就可避免漏译其中的一部分。

  例9:

如果上述货物对船舶和(或)船上其它货物造成任何损害,托运人应负全责。

Theshippershallbeliableforalldamagecausedbysuchgoodstothe

shipand/orcargoonbuard.

  3.1.2byandbetween

  常用byandbetween强调合同是由“双方”签订的,因此双方必须严格履行合同所赋于的责任。

  例10:

买卖双方同意按下述条款购买出售下列商品并签订本合同。

ThisContractismadebyandbetweentheBuyerandtheSeller,wherebythe

BuyeragreestobuyandtheSelleragreestoselltheundermentioned

commoditysubjecttothetermsandconditionsstipulatedbelow.

  3.2 限定时间

  英译与时间有关的文字,都应非常严格慎重地处理,因为合同对时间的要求是准确无误。

所以英译起止时间时,常用以下结构来限定准确的时间。

  3.2.1双介词

  用双介词英译含当天日期在内的起止时间。

  例11;

自9月2O日起,甲方已无权接受任何定单或收据。

PartyAshallbeunauthorizedtoacceptanyordersortocollectany

accountonandafterSeptember20.

  例12:

我公司的条件是,3个月内,即不得晚于5月1日,支付现金。

Ourtermsarecashwithinthreemonths,i.e.onorbeforeMay1.

  3.2.2not(no)laterthan

  用“not(no)laterthan+日期”英译“不迟于某月某日”。

  例13:

本合同签字之日一个月内,即不迟于12月15日,你方须将货物装船。

PartyBshallshipthegoodswithinonemonthofthedateofsigningthis

Contract,i.e.notlaterthanDecember15.

  3.2.3include的相应形式

  常用include的相应形式:

inclusive、including和included,来限定含当日在内的时间。

  例14:

本证在北京议付,有效期至1月1日。

ThiscreditexpirestillJanuary1(inclusive)fornegotiationinBeijing.

(or:

Thiscreditexpirestilland

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 小学教育 > 小学作文

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1