论语英译Word文件下载.docx
《论语英译Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《论语英译Word文件下载.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
Isitnotagreatpleasuretobeabletopractisefrequentlywhatyouhavelearned?
Isitnotarealdelighttohavefriendscometovisityoufromafar?
"
Isitnotthemarkofamanofhonor(君子junzi)tonottakeoffencewhenothersfailtoappreciateyourworth?
华兹生译:
TheMastersaid,Studying,andfromtimetotimegoingoverwhatyou'
velearned——that'
senjoyable,isn'
tit?
Tohaveafriendcomefromalongwayoff——that'
sapleasure,isn'
tit?
Othersdon'
tunderstandhim,buthedoesn'
tresentit——that'
sthetruegentleman,isn'
刘殿爵译:
TheMastersaid,'
Isitnotapleasure,havinglearnedsomething,totryitoutatdueintervals?
Isitnotajoytohavefriendscomefromafar?
Isitnotgentlemanlynottotakeoffencewhenothersfailtoappreciateyourabilities?
'
理雅各译:
Isitnotpleasanttolearnwithaconstantperseveranceandapplication?
Isitnotdelightfultohavefriendscomingfromdistancequarters?
Ishenotamanofcompletevirtue,whofeelsnodiscomposurethoughmenmaytakenonoteofhim?
陈荣捷译:
Confuciussaid,"
Isitnotapleasuretolearnandtorepeatorpracticefromtimetotimewhathasbeenlearned?
Isitnotdelightfultohavefriendscomingfromafar?
Isonenotasuperiormanifhedoesnotfeelhurteventhoughheisnotrecognized?
二、子曰:
“不患人之不己知,患不知人也。
”(1.16)
Donotworryaboutnotbeingappreciatedbyothers.Rather,worryaboutyournotbeingabletoappreciatethem."
TheMastersaid,Don'
tworryaboutwhetherotherpeopleunderstandyou.Worryaboutwhetheryouunderstandotherpeople.
Itisnotthefailureofotherstoappreciateyourabilitiesthatshouldtroubleyou,butratheryourfailuretoappreciatetheirs.'
Iwillnotbeafflictedatmen'
snotknowingme;
IwillbeafflictedthatIdonotknowmen.'
[agoodman]doesnotworryaboutnotbeingknownbyothersbutratherworriesaboutnotknowingthem."
三、曾子曰:
“吾日三省吾身:
为人谋而不忠乎?
与朋友交而不信乎?
传不习乎?
”(1.4)
MasterZengsaid,"
MorethanoncedoIexaminemyselfeveryday.HaveIdonemyverybesttohelpothers?
HaveIbeenfaithfultomyfriends?
AndhaveIpracticedwhatmymasterhastaughtme?
MasterZengsaid,EachdayIexaminemyselfonthreematters.Inmakingplansforothers,amIbeingloyaltothem?
Inmydealingswithfriends,amIbeingtrustworthy?
AmIpassingontootherswhatIhavenotcarefullythoughtaboutmyself?
TengTzusaid,'
EverydayIexaminemyselfonthreecounts.InwhatIhaveundertakenonanother'
sbehalf,haveIfailedtodomybest?
InmydealingswithmyfriendshaveIfailedtobetrustworthyinwhatIsay?
HaveIpassedontoothersanythingthatIhavenottriedoutmyself?
ThephilosopherTsangsaid,'
Idailyexaminemyselfonthreepoints:
—whether,intransactingbusinessforothers,Imayhavebeennotfaithful;
—whether,inintercoursewithfriends,Imayhavebeennotsincere;
—whetherImayhavenotmasteredandpractisedtheinstructionsofmyteacher.'
Tseng-Tzusaid,"
EverydayIexaminemyselfonthreepoints:
whetherincounselingothersIhavenotbeenloyal;
whetherinintercoursewithmyfriendsIhavenotbeenfaithful;
andwhetherIhavenotrepeatedagainandagainandpracticedtheinstructionsofmyteacher."
四、子曰:
“吾十有五而有志于学,三十而立,四十而不惑,五十知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。
”(2.4)
WhenIreached15,Ibegandevotingmyselftolearning.At30,Icouldstandonmyown.At40,mymindwasnolongerconfused.At50,IknewwhatHeavendemandedofme.At60,Iwasabletodistinguishrightfromwronginwhatotherpeopletoldme.Andsince70,Ihavebeenabletofollowmyheart'
sdesirewithouttransgressingtherules."
TheMastersaid,AtfifteenIsetmymindonlearning;
bythirtyIhadfoundmyfooting;
atfortyIwasfreeofperplexities;
byfiftyIunderstoodthewillofHeaven;
bysixtyIlearnedtogiveeartoothers;
byseventyIcouldfollowmyheart'
sdesireswithoutoversteppingtheline.
刘殿爵译:
AtfifteenIsetmyheartonlearning;
atthirtyItookmystand;
atfortyIcametobefreefromdoubts;
atfiftyIunderstandtheDecreeofHeaven;
atsixtymyearwasatuned;
atseventyIfollowedmyheart'
sdesirewithoutoversteppingtheline.'
Atfifteen,Ihadmymindbentonlearning.Atthirty,Istoodfirm.Atforty,Ihadnodoubts.Atfifty,IknewthedecreesofHeaven.Atsixty,myearwasanobedientorganforthereceptionoftruth.Atseventy,Icouldfollowwhatmyheartdesired,withouttransgressingwhatwasright.'
Atfifteenmymindwassetonlearning.Atthirtymycharacterhadbeenformed.AtfortyIhadnomoreperplexities.AtfiftyIknewtheMandateofHeaven(T'
ienMing).Atsixty