考研英语翻译Word格式.docx
《考研英语翻译Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《考研英语翻译Word格式.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
主语(从句)Whatishardertoestablish/系动词is/表语(从句)whether…real。
主语从句主干:
主语What/系动词is/表语hardertoestablish。
表语从句主干:
主语theproductivityrevolution(带有定语从句that…over)/系动词is/表语forreal。
定语从句主干:
主语businessmen/谓语assume/宾语(从句)they…over。
其中,宾语从句省略了引导词that。
宾语从句主干:
主语they/谓语arepresidingover/宾语that(由于that又是整个定语从句that…over的引导词,所以放在定语从句的开头)。
翻译难点
这句话的难点在于从句较多,且多层嵌套(表语从句中包含一个定语从句,定语从句中又包含一个宾语从句,且定语从句的引导词that在其中的宾语从句中作宾语)。
在翻译的时候需要逐层划分从句,结合语法规则和逻辑意思找准每个从句的终点。
2、翻译下面的句子
His
argument
is
that
the
unusual
history
of
these
people
has
subjected
them
to
unique
evolutionary
pressures
have
resulted
in
this
paradoxical
state
affairs.
他的观点是:
这群人不同寻常的经历使他们承受了独特的进化压力,从而导致了这种矛盾的状态。
argument:
n.观点,论点。
unusual:
adj.不寻常的。
history:
n.履历,经历;
历史。
subject+人+to+事物:
v.使某人承受/遭受某事。
unique:
adj.独特的。
evolutionary:
adj.进化的,进化相关的。
区别于revolutionary:
adj.革命的。
pressure:
n.压力。
result
in:
v.导致。
paradoxical:
adj.互相矛盾的;
悖论的。
affairs:
n.[固定搭配]事态,状态。
主语His
/
系动词is
表语(从句)that…affairs。
主语the
history(of
people修饰history)
谓语has
宾语them。
其中,to
pressures(后面的定语从句that…affairs修饰pressures)是与动词subject搭配的介词短语。
主语that
谓语have
宾语this
affairs。
3、翻译下面的句子
We
believe
if
animals
ran
labs,
they
would
test
us
determine
limits
our
patience,
faithfulness,
memory
for
locations.
我们认为,如果动物们管理实验室,它们将通过测试来确定我们的耐心、忠诚和对方位记忆能力的极限。
believe:
vt.认为。
believe表示“认为”时,一般用于较正式的语境。
run:
vt.[过去式是ran,过去分词是run]管理;
经营。
ran是run的过去式,但此处不表示过去,而表示[虚拟语气],即从句if
labs所描述的情况是一种假设,而不是事实。
lab:
n.[=laboratory]实验室。
would:
[助动词]将会。
would本来是will的过去形式,但此处不表示过去,而表示[虚拟语气],因为主句they
us…locations所描述的情况是基于if从句的假设而推演出的一种虚拟情况,而不是事实。
test:
vt.测试(通过试验了解人或事物的属性)。
determine:
vt.确定,判断。
limit:
n.限度;
极限。
patience:
n.耐心。
faithfulness:
n.忠诚。
memory:
n.记忆;
记忆力。
location:
n.位置。
主语We
谓语believe
宾语(从句)that…locations。
宾语从句各成分:
条件状语从句if…labs
主语they
谓语would
宾语us
目的状语to
determine…locations。
其中,our
locations三个短语并列作介词of的介词宾语,意思是“我们的耐心、忠诚和对方位记忆能力的”,修饰limits“极限”。
条件状语从句主干:
主语animals
谓语ran
宾语the
labs。
知识小结
【虚拟语气】虚拟条件句的主/从句谓语形式的常见组合:
1.
[现在时虚拟语气]
当If从句与现在的(或永恒一般的)事实相反,且主句与现在事实相反时,则主从句的谓语形式分别是:
(If从句谓语)did,(主句谓语)should/would/could/might
+
do
2.
[过去时虚拟语气]
当If从句与过去事实相反,且主句与过去事实相反时:
(If从句谓语)had
done,(主句谓语)should/would/could/might
done
3.
[混合虚拟语气]
当If从句与现在(或永恒一般的)事实相反,主句与过去事实相反时:
4.
当If从句与过去事实相反,主句与现在(或永恒一般的)事实相反时:
其中,should/would/could/might都含有各自的意思,通常分别是“应该/将会/能够/可能”。
注意:
虚拟条件句中表示假定的“条件状语”,不一定是if从句,也可能是副词otherwise(如若不然),介词短语without…(如果没有…;
如果不是…)、
but
for…(要不是…)等结构,或者句中不含有表示假定的条件状语,而是把假设条件隐含在上下文中。
4、翻译下面的句子
But
keeping
with
examination
southern
intellectual
life,
we
may
consider
original
Puritans
as
carriers
European
culture,
adjusting
New
World
circumstances.
但是,为了与我们对南部地区精神文化生活的考察保持一致,我们可以认为最初的清教徒是适应新大陆环境的欧洲文化承载者。
prep.在…过程中;
在…里。
这里引申为“为了”。
keep
with…:
v.与…保持一致。
examination:
n.检查;
考察。
southern:
adj.南部的。
这里结合上下文可知是指“美国南部地区的”。
intellectual:
adj.智力的;
脑力的。
这里指“精神文化方面的”。
consider…as…:
vt.认为…是…。
original:
adj.最初的;
原始的。
Puritan:
n.清教徒。
carrier:
n.承载者。
adjust
to:
vi.适应。
World:
n.(美洲)新大陆。
circumstance:
n.环境。
主语we
谓语may
宾语补足语as
culture(后面的adjusting…circumstances修饰carriers)。
句首的介词短语in…life作状语。
5、翻译下面的句子
At
end
adolescence,
however,
brain
shuts
down
half
capacity,
preserving
only
those
modes
thought
seemed
most
valuable
during
first
decade
or
so
life.
然而,我们的大脑在青春期末期便会关闭其中一半的能力,只保留生命的大约前十年间看起来最有价值的思维方式。
at
of…:
prep.在…的最后。
adolescence:
n.青春期。
however:
adv.然而。
这里作插入语,前后用逗号与主句隔开。
however表达“然而”时,只有副词词性,不能像but一样连接两个转折关系的并列句;
however表达“无论怎么…;
无论如何…”时,可以引导让步状语(从句)。
shut
down:
v.关闭。
half:
n.一半;
adj.一半的;
adv.一半地。
这里是名词,half
of…直译是“…的一半”,可以翻译成“一半的…”。
capacity:
n.能力。
preserve:
vt.保留;
保护。
mode
thought:
思维方式。
seem:
[系动词]似乎是;
看起来是。
during:
prep.在…期间。
during…life在that从句中时间状语,修饰从句谓语seemed。
decade:
n.十年。
前十年。
so:
大约,左右。
用于数词之后,表示约数,如,ten
years
十年左右。
life:
n.生命;
人生。
生命的大约前十年。
life修饰the
so。