《烛之武退秦师》-原文、注释、翻译Word文档格式.doc

上传人:b****3 文档编号:14795634 上传时间:2022-10-24 格式:DOC 页数:2 大小:37KB
下载 相关 举报
《烛之武退秦师》-原文、注释、翻译Word文档格式.doc_第1页
第1页 / 共2页
《烛之武退秦师》-原文、注释、翻译Word文档格式.doc_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

《烛之武退秦师》-原文、注释、翻译Word文档格式.doc

《《烛之武退秦师》-原文、注释、翻译Word文档格式.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《烛之武退秦师》-原文、注释、翻译Word文档格式.doc(2页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

《烛之武退秦师》-原文、注释、翻译Word文档格式.doc

邻之厚,君之薄也。

若舍郑以为东道主,行李(lǐ)(21)之往来,共(gōng)其乏困,君亦无所害。

且君尝为晋君赐矣(22),许君焦、瑕,朝济而夕设版焉(23),君之所知也。

夫(fú

)晋,何厌(24)之有?

既东封郑(25),又欲肆其西封(26),若[1]不阙(quē)(27)秦,将焉取之?

阙秦以利晋,唯君图之。

”秦伯说(yuè

),与郑人盟。

使杞子、逢(pá

ng)孙、杨孙戍(shù

)之,乃还(huá

n)。

子犯请击之。

公曰:

“不可。

微夫人之力不及此。

因(28)人之力而敝之,不仁(29);

失其所与,不知(zhì

)(30);

以乱易整,不武(31)。

吾其还也(32)。

”亦去之。

注释:

(1)晋侯、秦伯:

指晋文公和秦穆公,春秋时期有公、侯、伯、子、男五等爵位。

(2)以其无礼于晋:

指晋文公即位前流亡国外经过郑国时,没有受到应有的礼遇。

倒装句,于晋无礼。

以,因为,连词。

其,代词,它,指郑国。

于,对于

(3)且贰于楚:

并且从属于晋的同时又从属于楚。

且,并且,表递进。

贰,从属二主。

于,对,介词。

(4)晋军函陵:

晋军驻扎在函陵。

军,名词作动词,驻军。

函陵,郑国地名,在今河南新郑北。

(5)氾(fá

n)南:

古代东氾水的南面,在今河南中牟南。

(6)佚(yì

)之狐:

郑国大夫。

(7)若:

假如。

使:

派。

见:

拜见进见。

从:

听从。

(8)辞:

推辞。

(9)臣之壮也:

我壮年的时候。

(10)犹:

尚且。

(11)无能为也已:

不能干什么了。

为,做。

已,同“矣”,语气词,了。

(12)用:

任用。

(13)是寡人之过也:

这是我的过错。

是,这。

过,过错。

(14)然:

然而。

(15)许之:

答应这件事。

许,答应。

(16)缒(zhuì

):

用绳子拴着从城墙上往下吊。

(17)既:

已经。

(18)敢以烦执事:

冒昧地拿(亡郑这件事)麻烦您手下的人。

这是客气的说法。

执事,执行事务的人,对对方的敬称。

(19)越国以鄙(bǐ)远:

(然而)越过别国而把远地(郑国)当做边邑。

越,越过。

鄙,边邑。

这里作动词。

(20)焉用亡郑以陪邻:

怎么要用灭掉郑国来给邻国(晋国)增加(土地)呢?

焉,哪里,怎么。

以:

来。

陪:

使增加。

邻之厚,君之薄也:

邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。

之:

主谓之间取消句子独立性。

厚,增加。

(21)行李:

也作“行吏”,外交使节。

共(gōng),通“供”,供给。

(22)尝为晋君赐矣:

曾经给予晋君恩惠(指秦穆公曾派兵护送晋惠公回国)。

尝,曾经。

为,给予。

赐,恩惠。

为...赐:

施恩。

许:

答应。

(23)朝济而夕设版焉:

(晋惠公)早上渡过黄河(回国),晚上就筑城防御。

济,渡河。

设版,指筑墙。

版,筑土墙用的夹板,防御攻势。

朝,早晨。

(24)厌:

通“餍”,满足。

(25)东封郑:

在东边让郑国成为晋国的边境。

封,疆界。

这里作用动词。

(26)肆其西封:

扩展它西边的疆界。

指晋国灭郑以后,必将图谋秦国。

肆,延伸,扩张。

封:

疆界。

(27)阙:

使...减损。

盟:

结盟。

戍:

守卫。

还:

撤军回国。

(28)因:

依靠。

敝:

损害。

(29)因人之力而敝之,不仁:

依靠别人的力量,又返回来损害他,这是不人道的。

敝,损害。

(30)失其所与,不知:

失掉自己的同盟者,这是不明智的。

与,结交,亲附。

知:

通“智”,明智。

(31)以乱易整,不武:

用混乱相攻取代联合一致,是不符合武德的。

易,代替。

武,指使用武力是所应遵守的道义准则。

不武,不符合武德。

整,指一致的步调。

(32)吾其还也:

我们还是回去吧。

其,表商量或希望的语气,还是。

(33)去之:

离开郑国。

(34)微夫人之力不及此:

假如没有那个人的力量,我是不会到这个地步的。

夫,fú

,音同“服”,放于句首表语气,不翻译;

放在句中解释为“那”;

微,假如没有。

译文:

九月甲午,晋文公、秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾经没有用应有的礼仪来接待他,并且在依附于晋国的同时又依附于楚国。

晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾南。

佚之狐对郑伯说:

“郑国处于危险之中,如果能派烛之武去见秦伯,一定能说服他们撤军。

”郑伯同意了。

烛之武推辞说:

“我年轻时候,尚且不如别人;

现在老了,做不成什么了。

”郑文公说:

“我早先没有重用您,现在危急之中求您,这是我的过错。

然而郑国灭亡了,对您也不利啊!

”烛之武就答应了。

夜晚用绳子将烛之武从城墙上放下去,去拜见秦伯,烛之武说:

“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道即将要灭亡了。

如果使郑国灭亡对您有好处,怎么敢拿这件事情来麻烦您手下的人。

越过晋国把远方的郑国作为秦国的东部边边邑,您知道是困难的,为什么要使郑国灭亡而增加邻邦晋国的土地呢?

邻国的势力雄厚了,您的势力也就相对削弱了。

如果放弃灭郑,而让郑国作为您秦国东方道路上的主人,秦国使者来来往往,郑国可以随时供给他们所缺乏的东西,对您秦国来说,也没有什么害处。

况且,您曾经对晋惠公有恩惠,他也曾答应把焦、瑕二邑割让给您。

然而,他早上渡过黄河回到晋国,晚上就修筑防御工事拒秦,这是您知道的。

晋国,有什么满足的(时候)呢?

现在它已把郑国当作东部的疆界,又想往西扩大疆域。

如果不侵损秦国,晋国从哪里取得它所企求的土地呢?

秦国受损而晋国受益,希望您好好考虑考虑吧!

”秦伯高兴了,就与郑国签订了盟约。

并派杞子、逢孙、杨孙帮郑国守卫,就撤军回国。

子犯请求晋文公下令攻击秦军。

晋文公说:

“不行!

假如没有那人的支持,我到不了今天这个地步。

借助了别人的力量而又去损害他,这是不仁义的;

失掉自己的同盟国,这是不明智的;

以混乱相攻代替联合一致,这是不符合武德的。

我们还是回去吧!

”晋军也撤离了郑国。

[2]​

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 工程科技 > 建筑土木

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1