标书翻译常用的中英对照Word格式文档下载.docx
《标书翻译常用的中英对照Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《标书翻译常用的中英对照Word格式文档下载.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
翻译界>
>
翻译资源>
篇章>
笔译类
用户名密码
标题内容
BusinessTender,TechnicalTender,TenderListandTender
Quotation.TheQuotation(allitemsintheQuotationshallbe
filledoutexceptfortheprices)andthreecopies(one
OriginalandtwoDuplicates)oftheInstructionstoQuotations
aswellastheletterofguaranteefromthebankoftenderers
mustbesealedseparately,andbesubmittedtogetherwiththe
tenderdocuments.
10.2
在投标文件澄清后提交的附件6价格表部分正、副本应用信封单独密封,封面上注明项目名称、招标编号、投标人名址、“正本”“副本”字样及“分项价格”和“保密”字样。
同时提供单独密封的价格表电子版本一份(WORD格式)。
The
Attachment6tobesubmittedafterthetenderdocumentshave
beenclarifiedtheOriginalandDuplicatecopiesofthe
Quotationmustbesealedseparatelyindifferentenvelops,on
whichtheitemnames,tendercodes,tendereraddresses,words
of‘Original’,‘Duplicate’and‘ItemPrice’and‘Confidential’
mustbewritten.Ane-versionoftheQuotation(inWORD
format)thatisseparatelysealedmustbefurnishedatthe
sametime.
2.投标报价TenderOffers
11.1投标人应在投标报价汇总表和投标分项报价表上标明本合同拟提供货物的单价(如适用)和总价。
Onthetender
offersummarysheetandtheitemtenderoffersheets,
tenderersshallindicateclearlytheunitprice(if
applicable)andthetotalpriceofthegoodsplannedtobe
providedaccordingtotheContract.
11.2投标分项报价表上的价格应按下列方式分开填写:
Pricesontheitemtenderoffer
sheetshallbefilledoutinthefollowingmanner:
11.2.1从中华人民共和国提供的货物:
GoodsprovidedfromthePeople’sRepublic
ofChina:
1)货物交到现场价,包括出厂价(含增值税),工厂至现场的运输费、保险费和伴随货物交运的有关费用,其他杂费。
Priceof
deliveringgoodstothesite,inclusiveoftheEXW(inclusive
ofVAT),transportationcostfromfactorytosite,insurance
premium,costsgeneratedbecauseofthedeliveryofgoods,as
wellasotherincidentalexpenses.
2)技术服务及培训的费用Costfortechnicalservicesandtrainings
本项包括:
Thisitemincludes:
A)卖方人员技术服务费用:
Costfortechnicalserviceprovidedbythe
Seller’spersonnel:
项目现场安装指导、调试、检验等费用Expensesforon-siteinstallation
instruction,debugging,andinspection
B)对买方人员的培训费用ExpensesfortrainingthepersonneloftheBuyer
3)
投标人应在投标价格表中报出技术规范中所列的随机备品配件、专用工具及仪器的单价。
这些货物的价格应包括在投标总价中,评标时计入该费用。
In
thetenderpricesheet,tenderersshallincludetheunit
pricesoftheattachedpartsandcomponents,specialtoolsand
instrumentationsthatarelistedintheTechnical
Specifications.Thepriceofthesegoodsshallbeincluded
intothetendersum,andshallbedeliberatedatthetender
evaluation.
4)
投标人应将满足设备正常运行的推荐性三年备品配件单独列出并报出单价。
这部分货物由业主选择购买,其费用评标时供招标机构参考。
Tenderers
shalllistseparatelypartsandcomponentsthatsatisfythe
recommendedthreeyears’normaloperation,andquotetheir
prices.Theownerhastheoptiontopurchasethesegoods,and
theirexpenseswillbereferredtoatthetenderevaluation.
11.2.2从中华人民共和国境外提供的货物:
GoodsprovidedoutsidethePeople’s
RepublicofChina:
1)
中国上海港CIF班轮条件(该价格包含设备和文件的包装费用以及在目的港的卸货费用),报价时投标人可以从中华人民共和国或买方同意的其他合格来源国取得保险服务。
Shanghai
CIFberthterms(thepriceisinclusiveofthepackagingcost
ofequipmentsanddocuments,aswellasunloadingexpensesin
thedestination).Whenoffering,tendersmayobtaininsurance
servicesfromaneligiblecountryoforiginthatistothe
satisfactionofthePeople’sRepublicofChinaortheBuyer.
2)技术服务和培训的费用Expensesfortechnicalservicesandtrainings
项目现场安装指导、调试、检验等费用Expensesfortechnicalservices
providedbytheSeller:
costsforon-siteprojectinstallation
instruction,debugging,andtesting
B)对买方人员的培训费用TrainingexpensesfortheBuyer
上述A)、B)二条仅指卖方自身的费用,不包括买方人员的出国所需费用。
TheaboveA)andB)clauses
refertotheexpensesoftheSelleritselfanddonotinclude
thecostforBuyer’spersonnelfortravelingabroad.
投标人须在投标分项报价表后单列、报出买方人员出国参加设计联络会、工厂检验和买方人员在国外接受卖方培训的人日费用。
以上三项单列的费用,供买方在签订合同时参考,不包括在投标总报价中,目的是为方便买方对最终合同价的组成进行选择和比较,这并不限制买方采用任何一种报价或几种报价组合而签订合同的权力。
shalllistandofferseparatelyaftertheitemtenderoffer
sheetthecostperpersonperdayforBuyer’spersonnelto
attenddesigningcommunicationmeetingsandfactoryinspection
outsideChinaandtoreceivetrainingsfromSelleroutside
China.Expensesoftheabovethreeitemswillserveas
referencesforBuyerwhentheContractissigned,butwillnot
beincludedintothetendersum.Itistomakeitconvenient
forBuyertocompareandchoosefromthecombinationsofthe
finalcontractprice.ItdoesnotrestricttherightsofBuyer
tochooseonequotationorthecombinationofseveral
quotationstosigntheContract.
投标人应在投标价格表中报出技术规范中所列的必备的备品配件、专用工具及仪器的单价。
thetenderpricesheet,tenderersshalllist