上海翻译服务正规翻译论文翻译Word文档格式.docx
《上海翻译服务正规翻译论文翻译Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《上海翻译服务正规翻译论文翻译Word文档格式.docx(3页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
golè
neRoyal,法国媒体对她“令人目眩神迷”和“亮丽逼人”的美貌不吝溢美之词,还把她比作是蒙娜•丽莎和希腊女神。
PerhapsMrSarkozyshouldpayavisittoChattanooga,Tennessee.Thecity'
sformermayor,BobCorker,facedasimilarprobleminhisSenateracelastNovember.Heprevailedagainstacongressman,HaroldFordjunior,whowasoncecountedamongthe50“mostbeautiful”peopleonWashington'
sCapitolHill.
(1)Inresponse,MrCorkerhurledoneofthestrangestinsultsincampaignhistory.HeaccusedMrFordofbeing“anattractiveyoungman”.
也许Sarkozy应该去造访一下田纳西的扎塔努加市。
该市前任市长BobCorker在去年11月角逐参议院席位时也遇到了同样的问题。
他的对手是曾被评为美国国会山“最美50人”之一的众议员小HaroldFord。
为了击败Ford,Corker找到了一个堪称美国竞选史上最奇怪的理由攻击他,指责福特是“一个迷人的小青年”。
最终Corker取得了胜利。
“Thisisnotabeautypageant[2],”MsRoyal'
sdetractorsarefondofsaying.Butwhatmakesthemsosure?
(2)Thedaysaregonewhenapersonwould“voteforapigifhispartyputoneup,”asoneBritishvoterputitinthe1950s.Today,politiciansmustbewell-groomedanimals,sellingtheirpersonalitiesnottheirparties.Lookscanhaveanespeciallypowerfulinfluenceontheminorityoffloatingvoterswhodetermineelectionresults,saysLindaBilmes,aprofessorofgovernmentatAmerica'
sHarvardUniversity.
Royal的对头们总爱说:
“这不是选美。
”可他们凭什么这么肯定?
上世纪50年代英国一选民说,“如果政党推举一头猪参选,我们就投票给这头猪。
”但那个年代已经过去了,今天的政客们要打扮得衣冠楚楚才行,他们推销的不是个人形象而是他们的政党。
哈佛大学政治学教授LindaBilmes认为,对于那些能够左右选举结果的少数摇摆不定的选民而言,候选人的外貌能够产生特别大的影响力。
InEcuador,forexample,RafaelCorreawonthepresidencylastyearwithheadline-friendlypromisesandcamera-friendlylooks.His“party”wasanafterthought[3].InIndia,politicalpartiesoftenseemlikeshapelessnebulae[4]illuminatedbystarcandidates.ThesouthernstateofTamilNaduwasthefirsttoelectafilmstarasitschiefminister.Afterhisdeathin1987,thepositionfelltotwoformeractresses—histhirdwifeandtheinimitableJayalalithaJayaram,whorosetoscreen-stardom,accordingtoonefans'
website,“becauseofthefrenzyforblondskin”.
比如说,RafaelCorrea去年就是凭借口号喊得震天响和长相“具有亲和力”当上了厄瓜多尔总统,选民们压根儿没管他是哪个“政党”的人。
印度各政党常常也是明星云集,光芒四射。
南部TamilNadu邦是第一个选举电影明星作为领导人的邦。
1987年这位明星死后,两位前女演员又先后坐上了他的位置——一个是他的第三任妻子,另一个是绝代佳人JayalalithaJayaram。
某影迷网站说,她能一跃成为电影明星,全拜人们对棕黄色皮肤的狂热迷恋所赐。
Itistemptingtotrytoprovethatgoodlookswinvotes,andmanyacademicshavetried.(3)Thedifficultyisthatbeautyisintheeyeofthebeholder,andyoucannotbeholdapolitician'
sfacewithoutaveilofextraneousprejudicegettingintheway.DoesGeorgeBushpossessadisarminggrin,orafacetious[5]smirk[6]?
It'
shardtofindanyonewhocanlookatthepresidentwithoutassessinghimpoliticallyaswellasphysically.
美貌可以争取选票,许多人都这么认为,很多专业人士也纷纷尝试证明这一点。
但其中的问题在于,美貌与否是选民的个人看法,而且选民们不可能排除政治因素来评判一个政客的长相。
GeorgeBush的笑,是可亲的露齿而笑,还是滑稽的傻笑呢?
就总统而言,人们是不可能撇开政治因素单纯地去评价其外表的。
SuchdifficultiesdonotapplytoJyrkiKasvi.Thisfine-lookingbutlittleknownfellowhasrepresentedtheUusimaaconstituencyinFinland'
sparliamentsince2003.HewasoneofthousandsofFinnishcandidateswhoselookswereevaluated,onascaleofonetofive,inoneofthebiggest-everstudiesofbeautyinpolitics,undertakenlastyearbythreeeconomistsinSwedenandFinland.Thecandidates'
campaignphotographswereratedbymorethan2,000non-Finns.Uncloudedbypolitics(noneofthecandidateswasrecognised)thescorersshowedasurprisingamountofcross-culturalconsensus—althoughtheFrenchwereasusualnotablyharshjudges.
JyrkiKasvi不存在这个问题。
2003年来,此君一直是Uusimaa选区推举给芬兰议会的候选人,长得好看,但没什么名气。
去年三位经济学家在瑞典和芬兰就美貌与政治的关系开展了一项研究,此项规模空前的研究挑选了数千名芬兰政治候选人,请2000多名外国人参照候选人的参选照片,按照1到5对他们的相貌进行了打分。
Kavski就是其中一位接受打分的人。
由于打分人都不认识这些候选人,因此他们的评分没有受到政治因素影响。
结果发现,打分人虽然文化背景不同,但对于相貌的评价却表现出惊人的一致性,只是法国人对美貌的界定还是一贯的挑剔。