全新版大学英语第二版综合教程2课文翻译.docx
《全新版大学英语第二版综合教程2课文翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《全新版大学英语第二版综合教程2课文翻译.docx(72页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
全新版大学英语第二版综合教程2课文翻译
Unit1
TextA
HowardGardner,aprofessorofeducationatHarvardUniversity,reflectsonavisittoChinaandgiveshisthoughtsondifferentapproachestolearninginChinaandtheWest.
哈佛大学教育学教授霍华德·加德纳回忆其中国之行,阐述他对中西方不同的学习方式的看法。
Learning,Chinese-Style
HowardGardner
1Foramonthinthespringof1987,mywifeEllenandIlivedinthebustlingeasternChinesecityofNanjingwithour18-month-oldsonBenjaminwhilestudyingartseducationinChinesekindergartensandelementaryschools.ButoneofthemosttellinglessonsEllenandIgotinthedifferencebetweenChineseandAmericanideasofeducationcamenotintheclassroombutinthelobbyoftheJinlingHotelwherewestayedinNanjing.
中国式的学习风格
霍华德·加德纳
1987年春,我和妻子埃伦带着我们18个月的儿子本杰明在繁忙的中国东部城市南京住了一个月,同时考察中国幼儿园和小学的艺术教育情况。
然而,我和埃伦获得的有关中美教育观念差异的最难忘的体验并非来自课堂,而是来自我们在南京期间寓居的金陵饭店的大堂。
2Thekeytoourroomwasattachedtoalargeplasticblockwiththeroomnumberonit.Whenleavingthehotel,aguestwasencouragedtoturninthekey,eitherbyhandingittoanattendantorbydroppingitthroughaslotintoabox.Becausethekeyslotwasnarrow,thekeyhadtobepositionedcarefullytofitintoit.
我们的房门钥匙系在一块标有房间号的大塑料板上。
酒店鼓励客人外出时留下钥匙,可以交给服务员,也可以从一个槽口塞入钥匙箱。
由于口子狭小,你得留神将钥匙放准位置才塞得进去。
3Benjaminlovedtocarrythekeyaround,shakingitvigorously.Healsolikedtotrytoplaceitintotheslot.Becauseofhistenderageandincompleteunderstandingoftheneedtopositionthekeyjustso,hewouldusuallyfail.Benjaminwasnotbotheredintheleast.Heprobablygotasmuchpleasureoutofthesoundsthekeymadeashedidthosefewtimeswhenthekeyactuallyfounditswayintotheslot.
本杰明爱拿着钥匙走来走去,边走边用力摇晃着。
他还喜欢试着把钥匙往槽口里塞。
由于他还年幼,不太明白得把钥匙放准位置才成,因此总塞不进去。
本杰明一点也不在意。
他从钥匙声响中得到的乐趣大概跟他偶尔把钥匙成功地塞进槽口而获得的乐趣一样多。
4NowbothEllenandIwereperfectlyhappytoallowBenjamintobangthekeynearthekeyslot.Hisexploratorybehaviorseemedharmlessenough.ButIsoonobservedaninterestingphenomenon.AnyChinesestaffmembernearbywouldcomeovertowatchBenjaminand,notinghislackofinitialsuccess,attempttoassist.HeorshewouldholdontoBenjamin'shandand,gentlybutfirmly,guideitdirectlytowardtheslot,repositionitasnecessary,andhelphimtoinsertit.The"teacher"wouldthensmilesomewhatexpectantlyatEllenorme,asifawaitingathankyou─andonoccasionwouldfrownslightly,asifconsideringustobeneglectingourparentalduties.
我和埃伦都满不在乎,任由本杰明拿着钥匙在钥匙的槽口鼓捣。
他的探索行为似乎并无任何害处。
但我很快就观察到一个有趣的现象。
饭店里任何一个中国工作人员若在近旁,都会走过来看着本杰明,见他初试失败,便都会试图帮忙。
他们会轻轻握紧本杰明的手,直接将它引向钥匙的槽口,进行必要的重新定位,并帮他把钥匙插入槽口。
然后那位“老师”会有所期待地对着我和埃伦微笑,似乎等着我们说声谢谢——偶尔他会微微皱眉,似乎觉得我俩没有尽到当父母的责任。
5IsoonrealizedthatthisincidentwasdirectlyrelevanttoourassignedtasksinChina:
toinvestigatethewaysofearlychildhoodeducation(especiallyinthearts),andtothrowlightonChineseattitudestowardcreativity.AndsobeforelongIbegantointroducethekey-slotanecdoteintomydiscussionswithChineseeducators.我很快意识到,这件小事与我们在中国要做的工作直接相关:
考察儿童早期教育(尤其是艺术教育)的方式,揭示中国人对创造性活动的态度。
因此,不久我就在与中国教育工作者讨论时谈起了钥匙槽口一事。
TWODIFFERENTWAYSTOLEARN
6WithafewexceptionsmyChinesecolleaguesdisplayedthesameattitudeasthestaffattheJinlingHotel.Sinceadultsknowhowtoplacethekeyinthekeyslot,whichistheultimatepurposeofapproachingtheslot,andsincethechildisneitheroldenoughnorcleverenoughtorealizethedesiredactiononhisown,whatpossiblegainisachievedbyhavinghimstruggle?
Hemaywellgetfrustratedandangry─certainlynotadesirableoutcome.Whynotshowhimwhattodo?
Hewillbehappy,hewilllearnhowtoaccomplishthetasksooner,andthenhecanproceedtomorecomplexactivities,likeopeningthedoororaskingforthekey─bothofwhichaccomplishmentscan(andshould)induecoursebemodeledforhimaswell.
两种不同的学习方式
我的中国同行,除了少数几个人外,对此事的态度与金陵饭店工作人员一样。
既然大人知道怎么把钥匙塞进槽口——这是处理槽口一事的最终目的,既然孩子还很年幼,还没有灵巧到可以独自完成要做的动作,让他自己瞎折腾会有什么好处呢?
他很有可能会灰心丧气发脾气——这当然不是所希望的结果。
为什么不教他怎么做呢?
他会高兴,他还能早些学会做这件事,进而去学做更复杂的事,如开门,或索要钥匙——这两件事到时候同样可以(也应该)示范给他看。
7Welistenedtosuchexplanationssympatheticallyandexplainedthat,firstofall,wedidnotmuchcarewhetherBenjaminsucceededininsertingthekeyintotheslot.Hewashavingagoodtimeandwasexploring,twoactivitiesthatdidmattertous.Butthecriticalpointwasthat,intheprocess,weweretryingtoteachBenjaminthatonecansolveaproblemeffectivelybyoneself.Suchself-relianceisaprincipalvalueofchildrearinginmiddle-classAmerica.Solongasthechildisshownexactlyhowtodosomething─whetheritbeplacingakeyinakeyslot,drawingahenormakingupforamisdeed─heislesslikelytofigureouthimselfhowtoaccomplishsuchatask.And,moregenerally,heislesslikelytoviewlife─asAmericansdo─asaseriesofsituationsinwhichonehastolearntothinkforoneself,tosolveproble