宋名家诗导读黄庭坚三.docx
《宋名家诗导读黄庭坚三.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《宋名家诗导读黄庭坚三.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
宋名家诗导读黄庭坚三
宋名家诗导读——黄庭坚(三)
太湖的别名。
三江:
指长江下游地区的水道。
或谓娄江、东江、松江。
[3]赤壁:
在黄州(今湖北黄冈)苏轼曾贬于此五年。
玉堂:
学士院正厅。
赤壁和玉堂,分别代表苏轼失意和得意的两个时期。
云雾窗:
语出韩愈《华山女诗》:
云窗雾阁事恍惚。
[4]句法提一律:
语出杜诗:
觅句知新律,又退之《樊宗师铭》:
由汉迄今用一律。
此借用其字,言自提一家之军律也。
坚成受我降:
《汉书》:
武帝遣公孙敖筑塞外受降城。
这句的意思是苏诗的句法自成一家,自己深为佩服。
[5]两句用枯松倒悬在涧壑,波涛撞击岩石来比喻苏轼诗之奇特而有力度。
[6]万牛:
语出杜甫《古柏行》:
大厦如倾要梁栋,万牛回首丘山重。
独力扛:
语出韩愈《病中赠张十八诗》:
龙文百斛鼎,笔力可独扛。
[7]诸人:
人们。
渠:
他。
晁张:
晁补之,张耒。
双:
两人。
[8]老庞:
庞德公,东汉末年人,《襄阳记》:
庞德公,襄阳人。
孔明每至其家,独拜于床下。
两句意思是我只是怀着彼此相知之意,象诸葛亮独拜在庞德公的床下一样。
[9]小儿:
山谷小儿黄相。
敦厖:
敦厚。
《左传成十六年传》曰:
民生敦厖。
两句意思是我的小孩将来怎么样,虽未可知,但客人们也有称赞他忠厚老实的。
[10]阿巽:
苏迈之女,东坡之孙。
后因关河间阔,生活变迁,终未能与黄子成婚。
买红缠酒缸:
时人定婚者多以红彩缠酒壶。
他要真能跟阿巽结亲,那我先买些红彩缠着酒瓶吧。
[导读]
任渊注编此诗于元祐元年,但苏轼的《送孟容诗》作于元祐二年,山谷的和诗应在此后,因此疑任渊注有误。
这是一首和诗。
表达了山谷对苏轼的敬佩和彼此之间的深厚友谊。
这首诗同样用了不少典故,用典而不露痕迹,正是山谷一直所提倡的诗法之一。
南宋严羽《沧浪诗话》批评东坡、山谷说:
以文字为诗,以才学为诗,以议论为诗。
其实面对唐诗这样的一座高山,宋人只好另觅出路,严羽所批评的并非没有道理,但这也恰恰是宋诗开拓新路的表现。
此外,此诗也化用了前人的不少佳句,具体见注。
这是山谷的得意之处,是他所提倡的夺胎换骨也是后来成为江西诗派末流剽窃的借口。
宋人史绳祖《学斋占毕》卷二评山谷此诗云:
其尊坡公可谓至,而自况可谓小矣。
而实不然,其深意乃自负而讽坡诗之不入律也。
曹郐虽小,尚有四篇之诗入《国风》;楚虽大国,而三百篇绝无取焉。
苏黄一生交契,这些话穿凿过分,大可不必相信。
戏呈孔毅父[1]
管城子无食肉相,孔方兄有绝交书。
[2]
文章功用不经世,何异丝窠缀露珠。
[3]
校书著作频诏除,犹能上车问何如。
[4]
忽忆僧床同野饭,梦随秋雁到东湖。
[5]
[注释]
[1]孔毅父:
名平仲,山谷友人。
长于史学。
[2]管城子:
指毛笔。
韩愈《毛颖传》云:
秦皇帝使恬赐之汤休,而封诸管城,号曰管城子。
食肉相:
《后汉书班超传》载:
看相的人说班超燕颔虎颈,飞而食肉,次万里侯相也。
孔方兄:
钱的别称。
铜钱中有方孔。
鲁褒《钱神论》:
亲爱如兄,字曰孔方。
两句意为像我这等靠执笔写文章过活的人,生来就没有封侯拜相的命了,孔方兄也给我送来绝交书。
两句带着自嘲说自己。
[3]丝窠:
指蜘蛛网。
两句意为文章如果没有经治国家的功用,那跟丝网上缀着的水珠有什么不同呢?
其实是说自己既贫又贱,文章无功用,像是网上露珠。
[4]校书:
校书郎。
属秘书省,掌校勘书籍。
著作:
著作郎,属秘书省,掌编纂国史。
时山谷为著作佐郎。
诏:
朝廷的命令。
除:
拜官授职。
上车问何如:
据杜祐《通典》载:
秘书郎自齐梁之末,多以贵游子弟为之,无其才实。
当时谚曰:
上车不落则著作,体中何如即秘书。
两句说诏令除令一道接着一道,我当过了校书郎又当著作郎,就像齐梁时候的那些上了车就不懂得下车的著作郎,那些问候体中何如的秘书郎一样,挂着虚名,做着重复的事。
[5]同:
一起。
东湖:
在山谷老家。
两句说突然想起当年与君一起在僧床便饭,夜里梦间,也随着那秋雁飞回到了东湖了。
[导读]
是诗貌似自嘲,其实却是山谷思归的心声。
山谷当了十几年的地方小官吏,对于官场的黑暗,官务的烦琐,早已经厌倦不已,更不期望封侯拜相,飞黄腾达,所以他在前两联自嘲自己。
首句用典精绝,许顗《许彦周诗话》谓此两句精妙明密,不可加矣。
当以此语反三隅也。
次两句承上句而来,稍有悲愤的情感。
接着又用典故,写自己的尸位素餐。
而后笔意一转,写当年和孔毅父一起僧床野饭的情形。
前面的自嘲,全为了衬托自己的思归之意。
是诗句法挺健,词语精练、幽默,思路深远,正表现山谷不汲汲于富贵,不戚戚于贫贱的人生态度。
次韵王定国扬州见寄[1]
清洛思君昼夜流,北归何日片帆收。
[2]
未生白发犹堪酒,垂上青云却佐州。
[3]
飞雪堆盘脍鱼腹,明珠论斗煮鸡头。
[4]
平生行乐亦不恶,岂有竹西歌吹愁。
[5]
[注释]
[1]王定国:
王巩。
宰相王旦之孙。
与东坡,山谷交厚。
[2]清洛二句:
清清的洛水像我对君的思念,昼夜不息而流。
君要何时才能北归京邑,收起征程的片帆呢?
[3]青云:
比喻高官显爵。
佐州:
指王定国任扬州通判。
两句意为君白发未生,尚能禁得住消愁美酒,但快要青云直上,却被压下来佐理州郡。
[4]鸡头:
据《证类本草》,芡实又名鸡头实。
生于水中,叶大如荷,皱而有刺,花子若拳大,形似鸡头。
两句意为鱼肚作脍,就像雪片飞下堆满盘中,煮熟了的芡实,数以斗计。
[5]恶:
差。
竹西:
扬州地名。
杜牧《题扬州禅智寺》:
谁知竹西路,歌吹是扬州。
两句意为平生能行乐也无妨,那里有像竹西的歌吹一样多的愁。
[导读]
这首诗既是对友人坎坷经历的安慰,也表达自己强自欢笑的心情。
首联写深长的思念,颔联是对朋友真切的劝勉和同情,后两联乃宽慰之情。
吴汝纶称此诗曰:
苏奇处在才气,黄奇处在工力。
如未生白发等联,皆痛?
出奇,前无古人,自辟一家蹊径。
次韵子瞻送李豸[1]
骥子坠地追风日,未试千里谁能识。
[2]
习之实录葬皇祖,斯文如女有正色。
[3]
今年持橐佐春官,遂失此人难塞责。
[4]
虽然一閧有奇偶,博悬于投不在德。
[5]
君看巨浸朝百川,此岂有意潢潦前。
[6]
愿为雾豹怀文隐,莫爱风蝉蜕骨仙。
[7]
[注释]:
[1]李豸:
字方叔,阳翟人,素为东坡所知。
元祐三年,东坡知贡举,山谷为其属,而李豸竟未考中。
苏黄皆作诗送之,以道可惜之意。
此诗劝方叔志其大者,勿以速成为事。
[2]骥子:
良马。
汉桓谭《新论求辅》:
于边郡求得骏马,恶貌而正走,名骥子。
[3]习之:
唐李翱,字习之。
作《皇祖楚金实录》,其文瑰奇,山谷以李豸比李翱,称其文有正色。
女:
汝。
[4]春官:
主礼部试的考官。
塞责:
搪塞推脱责任。
两句是说自己辅佐东坡主试而失却李豸,自己也应该负责。
[5]一閧:
亦作一哄,众声喧闹的样子。
博:
赌博。
悬:
系挂。
两句的意思是考试就象赌博一样,运气的成分太多了。
[6]巨浸:
大海。
湟潦:
洼地无根之水。
[7]雾豹:
《庄子》及《列女传》皆有玄豹的故事,是说豹子欲养成身上的文采,宁可在雾雨中隐藏十日。
忍饿不出,言其不欲速化。
风蝉:
夏天的蝉入秋就脱壳了,仙:
仙去了。
[导读]
这是一首安慰友人的诗。
苏轼、黄庭坚作为主考官,知道李豸有才华,却没有录取他,或许这和当时考试采用糊名制度有关。
为了安慰朋友,两人各自写诗安慰他。
黄此诗夸奖李有才华,不必因一次落选而消沉,应当志存高远,潜心治学,不求速成。
次韵颂楙宗三月十四日到西池都人盛观翰林公出遨[1]
金狨击马晓莺边,不比春江上水船。
[2]
人语车声喧法曲,花光楼影倒晴天。
[3]
人间化鹤三千岁,海上看羊十九年。
[4]
还作遨头惊俗眼,风流文物属苏仙。
[5]
[注释]
[1]宋楙宗:
名肇,元祐年间曾从东坡游。
翰林公:
指苏轼。
遨:
游
[2]狨:
是一种长尾猴子,毛作金色。
宋时禁从官皆跨狨鞍。
不比春江上水船:
据《摭言》朱梁时,姚?
为学士,一日,梁祖问及裴延裕曰:
颇知其人思敏。
?
曰:
向在翰林号下水船。
梁祖曰:
卿便是上水船也。
这两句是说苏轼金狨鞍马出游,才思敏捷,不象其他人一样文思迟缓,如逆水行舟。
[3]法曲:
一种乐曲,其声清而近雅。
[4]人间化鹤三千岁:
《神仙传》记苏耽成仙之后,又化鹤回到郡楼。
海上看羊十九年:
《汉书苏武传》:
武杖汉节牧羊,留匈奴十九岁。
此两句用了两个苏姓典故,以比喻东坡是神仙中人。
[5]遨头:
任渊注云:
蜀人喜游乐,谓成都帅为遨头。
因东坡是蜀人,故黄庭坚借此名词,以指东坡的出游。
[导读]
此诗赞美苏轼的风采,才华,把他比作神仙中人,又称之为风流文物,既亲切,又风趣,也十分恰当。
此外,喜欢用典,是江西诗派诗人的一大特点。
这首诗正体现了这种倾向。
如人间两句,就化用了两个苏姓的典故来比喻赞美苏轼。
题竹石牧牛
子瞻画丛竹怪石,伯时增前坡牧儿骑牛,甚有意态。
戏咏。
[1]
野次小峥嵘,幽篁相倚绿。
[2]
阿童三尺棰,御此老觳触。
[3]
石吾甚爱之,勿遗牛砺角。
[4]
牛砺角尚可,牛斗残我竹。
[5]
[注释]
[1]子瞻:
苏轼。
伯时:
李公麟,自伯时。
[2]野次:
野地中间。
峥嵘:
本形容山的高峻,这里指画中怪石嶙峋特立之貌。
幽篁:
幽深的竹丛。
两句写野地里的石头和幽深的竹丛相映成趣。
[3]阿童:
童儿。
棰:
竹杖。
觳触:
《孟子梁惠王》:
王曰:
舍之,吾不忍其觳触,若无罪而就死地。
原指牛的恐惧颤抖貌。
诗中用以代牛。
两句说放牛童儿持着三尺长的竹子,驾着老牛。
[4]砺角:
磨角。
两句意为,石是我所钟爱的,不要让牛在石头上磨角。
[5]两句退一步说,牛磨角还可以,但它们争斗起来就会伤害我的竹子了。
[导读]
宋诗的一个整体倾向就是诗的趣化。
这首小诗便是典型的宋诗。
无论是写野竹,怪石,牧童,牛,牛斗,无一不散发着浓厚的农村生活气息,写得饶有趣味。
尤其是后面四句,山谷自认为是他生平最好的诗,但这四句引起后人的许多争论。
金代的王若虚在《滹南诗话》里说此诗:
山谷牧牛圆诗,自谓平生极至语,是固佳矣,然亦有何意味!
清代的陈衍也在《石遗室诗话》批评山谷此诗理之不足,名大家常有之若其石既为吾所甚爱,惟恐牛之砺角,损坏吾石矣,乃以较牛斗之伤竹,而曰砺角尚可,何其厚于竹而薄于石耶?
于理似说不去。
其实山谷这里追求的并非是意味或理,而是趣味。
四句先说爱石,而后又退一步说砺角尚可,可以想见到老翁纵容小童,看着牛、石、竹、童,怡然得乐的一派田园意趣。
正如《历代诗话》说此诗机致圆美。
只将竹、石、牛三件顿挫入神,自成雅调。
此外,另有一说是竹和石皆为美好的事物,作者自然不想它们受到摧残,牛砺角和牛斗,大概有所讥讽,似是言元祐初年北宋统治者内部的争斗尖锐,山谷对此有所不安和痛心。
亦非无理。
同元明过洪福寺戏题[1]
洪福僧园拂绀纱,旧题尘壁似昏鸦。
[2]
春残已是风和雨,更著游人撼落花。
[3]
[注释]
[1]元明:
吕元明。
洪福寺:
汴京著名的寺院,花开时节游人很多。
据《唐?
言》载:
王播少时家贫,到和尚寺里讨吃斋饭,受到了冷遇,后来做了大官,重回寺中,发现自己当年在寺壁上的题诗,已罩上了碧纱,保护得很好。
王播深有感慨,再题诗云:
三十年前尘扑面,如今始得碧纱笼。
[2]绀纱:
深青带着红色的纱。
山谷把碧纱改成绀纱,用来比喻灰尘。
[导读]
是诗作于元祐四年(1089)三月,作者和吕元明、毕公叔到汴京的洪福寺游览,见到元明在园墙上的旧题:
与晋之醉后,使骑升木撼花,以为笑戏。
,颇有感触,因是而作。
或说诗有寄托,春残两句,说春残时候,风雨飘摇,