劳动合同书(中英文对照).doc
《劳动合同书(中英文对照).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《劳动合同书(中英文对照).doc(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
乙方:
姓名:
性别:
出生日:
PartyB:
NameSex:
DateofBirth:
家庭住址:
所属地区:
Address:
SubDistrict:
通讯地址:
电话:
PostAddress:
ContactPhone:
维蒙特工业(广东)有限公司(甲方)聘用乙方为甲方劳动合同制员工。
根据《中华人民共和国劳动法》、《广东省劳动合同条例》、《维蒙特工业(广东)有限公司章程》以及中国和广东省已颁布并可公开得到的有关法律法规,甲乙双方本着自愿平等、协商一致的原则,签订本合同。
AccordingtotheLaborLawoftheP.R.China,aswellasthePersonnelRegulationsofGuangdongLaborContract,ValmontIndustries(Guangdong)Ltd.employsPartyB(theemployee)asacontractemployee.Bothpartiestothiscontractsignonthebasisofequity,freewill,andmutualbenefits.
第1条合同期限
ContractPeriod
1.1本合同有效期自200___年___月___日至200___年___月___日止(含试用期____个月)。
Thecontractperiodofemploymentwillbevalidfrom____/____/_____(M/D/Y)to____/____/______(M/D/Y).Duringwhichtheperiodof_______monthswillbeconsideredasprobationaryemployment.
1.2在试用期内,甲方发现乙方不符合录用条件的,甲方可以即行解除本合同。
PartyAhastherighttoterminatePartyB’sLaborContractimmediatelywithoutnotificationifPartyBdoesnotprovetobesuitablethroughtheperiodofprobationaryemployment.
第2条工作岗位、任务
Positions,duties&Responsibilities
2.1甲方安排乙方在________________部门_____________岗位工作,覆盖岗位为_________________
PartyA(theemployer)employsPartyB(theemployee)inthecapacityof
2.2乙方必须按照甲方规定的岗位职责和要求全面完成指标和任务,并接受甲方对其进行的有关考核测评。
PartyBisrequiredtofulfillhis/herresponsibilitiescompletelyandaccuratelyasdescribedbyPartyAandacceptperformancemeasurementhandledbyPartyA
2.3甲方根据生产经营需要及乙方的工作技能和表现,可变更乙方的工作,乙方须服从甲方的调动,如无正当理由,不服从调动者,甲方可辞退乙方,解除其劳动合同。
PartyAhastherighttoadjustPartyB’spositionaccordingtotheactualbusinesssituationandtheperformanceofPartyB.PartyBmustacceptPartyA’sarrangement.
第3条工作条件、劳动保护
LaborConditions&LaborProtection
3.1甲方实行每周40小时工作制。
对特殊岗位可实行不定时工作制。
PartyB’snormalworkingtimewillnotexceed40hoursperweek,whereasit’sflexibleforsomespecialpositionholders.
3.2甲方因生产经营原因需要乙方加班时,乙方应服从。
同时甲方应按规定支付乙方加班费报酬作补偿。
IfitisnecessaryforPartyAtorequestPartyBtoputinovertime,PartyBmustbesubordinatedtorequestofPartyA.PartyAshallprovidePartyBwitheconomiccompensationaccordingtorelevantregulations.
3.3甲方为乙方提供必要的工作条件,根据国家劳动法则提供符合中国政府规定的劳动安全卫生条件和提供必要的劳动保护用品,保证乙方在人身安全及个体不受危害的环境条件下工作,对女职工及未成年工按《劳动法》的规定酌情予以特殊劳动保护。
PartyAmustprovidePartyBwithasafeandnon-toxicworkingenvironment,necessarysafetymeasurestoguaranteesafeworkingconditionsofPartyB,accordingtoNationalSafetyandSanitationStandards.PartyAshallprovidespecialprotectionmeasuresforfemaleandunderageemployeesaccordingtotheLaborLaw.
3.4甲方认为乙方的健康状况将会对工作或其他员工造成不利影响时,甲方有权按制度采取相应的措施,并有权要求乙方进行健康检查,乙方不应拒绝。
IfPartyAthinksPartyB’shealthinesswilleffecttotheworkorotherstaffs,PartyAwillhavetheauthoritytocorrespondandwillhavetheauthoritytoaskPartyBtohaveaphysicalcheck-up,atsametimethePartyBshouldnottorefuse.
3.5乙方在被聘用期间,甲方负责对乙方进行岗位职责、技能、安全规程、职业道德及相关规章制度的教育和培训,乙方须积极配合,并根据岗位职责要求努力提高自身的技能。
PartyAisinchargeofvarioustrainingsuchastechnicaltraining,Positionprinciples,safetyoperations,Company’sregulationsandprovision,etc.withintheemploymentperiod.PartyBshallacceptthetrainingwithpositiveattitudeforraisinghis/herworkefficiency.
第4条劳动报酬
Payroll
4.1公司实行内部薪酬管理制度,甲方依据按劳取酬准则、企业经营状况及岗位确定乙方的薪酬标准,并按有关规定支付。
PartyAimplementsCompany’sinternalsalarysystem.PartyAwillpayPartyBmonthlysalarybasedonthefollowingconditions:
theactualbusinesssituation,thelevelofPartyB’spositionandthegeneralprincipleof“distributionaccordingtowork”.
4.2公司在实行新工资制度、调整员工工资水准或当乙方岗位职务发生变化时,甲方可根据政策给予乙方以工资待遇调整。
PartyAhastherighttoadjustthesalarystandardofPartyBifPartyAimplementsnewsalarysystem,ortransfersthepositionofPartyB.
4.3每月最后一天为甲方的当月薪金发放日。
SalarywillbegiventoPartyBontheendofmonth.
第5条社会保障和福利待遇
SocialInsurance&FringeBenefits
5.1在劳动合同期内甲方按照中国政府有关规定为乙方办理养老保险、医疗保险、住房公积金、失业保险等手续。
PartyAshouldprovidethepension,medicalinsurance,unemploymentinsuranceandhousingfundforPartyBwithinthecontractperiodaccordingtotherelevantgovernmentlaws.
5.2甲方为乙方提供因伤病、工伤、职业病及计划生育而发生医疗费用保险,并创造条件办好员工福利。
PartyAshallprovidethefollowingsocialinsuranceforPartyB:
diseaseandinjuryrelatedtowork,occupationaldisease,pregnancywithinfamilyplanningandhandlenecessarycollectionwelfareenthusiastically.
5.3乙方在甲方工作期间不满一年的可享受累计3个月的停工医疗期,工作时间每增加一年,累计停工医疗期增加一个月,最多不超过24个月。
Part