高中语文 7陈情表同步练习 新人教版必修5Word文件下载.docx
《高中语文 7陈情表同步练习 新人教版必修5Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高中语文 7陈情表同步练习 新人教版必修5Word文件下载.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
C
2.对下列句子中加点词的解释,完全正确的一项是( )
A.
B.
C.
D.
解析
:
A项,吊:
安慰;
B项,鲜:
本义是“很少”,在本文中是“无”的意思;
D项,听:
准许、成全/夙:
早时。
3.下列各句中,加点词的意义和用法相同的一组是( )
A项,放在动词前,表示对自己怎么样/动词,看见。
B项,介词,比/介词,引进动作行为的对象,不译。
C项,动词,任,充当/副词,一定。
D项,均为动词,结束、终了。
D
4.下列各句中加点词的意思,全都与现代汉语意思不同的一组是( )
①臣少多疾病,九岁不行
②零丁孤苦,至于成立
③郡县逼迫,催臣上道
④欲苟顺私情,则告诉不许
⑤岂敢盘桓,有所希冀
⑥是以区区不能废远
⑦臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知
⑧庶刘侥幸,保卒余年
A.①③⑤⑦ B.②④⑥⑧
C.①②④⑥D.③⑤⑦⑧
①古义“不能走路”,今义“不可以,不被允许”;
②古义“成人自立”,今义“(组织、机构等)筹备成功,开始存在”;
④古义“申诉(苦衷)”,今义“说给人,使人知道”;
⑥古义“拳拳,形容自己的私情”,今义“(数量)少,(人或事物)不重要”;
⑦古义“辛酸悲苦”,今义“身心劳苦”。
5.下列各句中加点的“以”字,意义和用法相同的一项是( )
①臣以供养无主,辞不赴命
②臣具以表闻
③猥以微贱,当侍东宫
④伏惟圣朝以孝治天下
⑤但以刘日薄西山,气息
奄奄
⑥谨拜表以闻
A.②③B.⑤⑥
C.①⑤D.②④
①⑤均为连词,因为;
②介词,在;
③介词,凭借;
④介词,用;
⑥连词,表目的,用来。
6.下列句中“区区”与例句中“区区”意思相同的一项是( )
例句:
母、孙二人,更相为命,是以区区不能废远。
A.阿母谓府
吏,何乃太区区
B.新妇谓府吏,感君区区怀
C.区区小事,何足挂齿
D.然秦以区区之地,致万乘之势
例句与B项的“区区”都是“诚挚”“拳拳”的意思。
A项,“见识小”的意思;
C项,“细微”的意思;
D项,“地域小”的意思。
B
二、阅读鉴赏
(一)阅读下面的文字,完成第7~10题。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。
且臣少仕伪朝,
历职郎署,本图宦达,不矜名节。
今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀。
但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。
臣无祖母,无以至今日;
祖母无臣,无以终余年。
臣密今年四十有四,祖母刘今年九十有六,是臣尽节于陛
下之日长,报养刘之日短也。
乌鸟私情,愿乞终养。
臣之
辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土实所共鉴。
愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。
臣生当陨首,死当结草。
臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。
7.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是( )
A.凡在故老,犹蒙矜育 蒙:
蒙受。
B.过蒙拔擢,宠命优渥渥:
优厚。
C.皇天后土实所共鉴鉴:
鉴别。
D.愿陛下矜悯愚诚,听臣微志愚:
愚拙。
C项,鉴:
察。
8.下列
语句分别表明李密想“报答祖母养育之恩”与想“尽心效忠晋武帝”的一项是( )
A项,②不能表达尽心效忠;
B项,②不能表达尽心效忠;
C项,①②都是表明想报答祖母之恩。
9.下列对节选部分的分析评价不正确的一项是( )
A.作者先高举“以孝治天下”的大旗,说自己应当得到同情;
再转到自陈宦历、称颂君恩上来,表明辞职与“名节”无关,以求得皇帝的谅解。
B.自陈宦历一节写得委婉动人,以“岂敢盘桓,有所希冀”为起点,表达了至为恳切的感情。
说刘病一节,句句皆出于至孝之心,感人至深。
C.最后一段开头就亮出具体的时限,清楚地陈述“报国恩”与“徇私情”只有为时极短的矛盾,是为了进一步请求晋武帝的恩准。
D.李密在《陈情表》中不是一味地同晋武帝讲道理,而是充分地摆事实,以具体的实情说服晋武帝体谅他的苦衷。
B项,“以‘岂敢盘桓,有所希冀’为起点”错误。
从文段中可以看出这是一个总结句。
10.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。
(2)臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。
这两句话中都有谦辞,要注意翻译时恰当译出。
还要注意文言实词“图”“矜”“犬马
”“拜”等词的含义。
参考答案:
(1)况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,历任郎中和尚书郎,本来就希图官职显达,并不想自命清高。
(2)我怀着犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地拜上表章,希望把我的心情愿望传达给您。
(二)阅读下面的文字,完成第11~14题。
为兄轼下狱上书
[宋]苏辙
臣闻困急而呼天,疾痛而呼父母者,人之至情也。
臣虽草芥之微,而有危迫之恳,惟天地父母哀而怜之!
臣早失怙恃,惟兄轼一人相须为命。
今者窃闻其得罪,逮捕赴狱,举家惊号,忧在不测。
臣窃思念,轼居家在官,无大过恶。
惟是赋性愚直,好谈古今得失,前后上章论事,其言不一。
陛下圣德广大,不加谴责。
轼狂狷寡虑,窃恃天地包含之恩,不自抑畏。
顷年通判杭州及知密州日,每遇物托兴,作为歌诗,语或轻发。
向者曾经臣寮缴进,陛下置而不问。
轼感荷恩贷,自此深自悔咎,不敢复有所为。
但其旧诗已自传播。
臣诚哀轼愚于自信,不知文字轻易,迹涉不逊。
虽改过自新,而已陷于刑辟,不可救止。
轼之将就逮也,使谓臣曰:
“轼早衰多病,必死于牢狱。
死固分也,然所恨者,少抱有为之志,而遇不世出之主,虽龃龉于当年,终欲效
尺寸于晚节。
今遇此祸,虽欲改过自新,洗心以事明主,其道无由。
况立朝最孤,左右亲近,必无为言者。
惟兄弟之亲,试求哀于陛下而已。
”臣窃哀其志,不胜手足之情,故为冒死一言。
昔汉淳于公得罪其女子缇萦请没为官婢以赎其父汉文因之遂罢肉刑。
今臣蝼蚁之诚,虽万万不及缇萦,而陛下聪明仁圣,过于汉文远甚。
臣欲乞纳在身官以赎兄轼,非敢望末减其罪,但得免下狱死为幸。
兄轼所犯,若显有文字,必不敢拒抗不承,以重得罪。
若蒙陛下哀怜,赦其万死,使得出于牢狱,则死而复生,宜何以报?
臣愿与兄轼洗心改过,粉骨报效,惟陛下所使,死而后已。
臣不胜孤危迫切,无所告诉,归诚陛下。
惟宽其狂妄,特许所乞。
臣无任祈天请命激切陨越之至。
(选自《唐宋八大家散文》)
11.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是( )
A.臣早失怙恃 怙恃:
父母。
B.轼狂狷寡虑狂狷:
狂妄急躁。
C.轼感荷恩贷恩贷:
恩情。
D.臣无任祈天请命激切陨越之至无任:
不胜。
C项,恩贷:
宽恕。
12.给文中画波浪线文字的断句,正确的一项是( )
A.昔汉淳于公/得罪其女/子缇萦请没为官婢/以赎其父/汉文因之遂罢肉刑
B.昔汉淳于公/得罪其女子缇萦请没为官婢/以赎其父汉文/因之遂罢肉刑
C.昔汉淳于公得罪/其女子缇萦/请没为官婢以赎其父汉文/因之遂罢肉刑
D.昔汉淳于公得罪/其女子缇萦请没为官婢/以赎其父/汉文因之遂罢肉刑
在这段文字中,有一些重要的文言虚词,可以据此断句。
13.下列对原文内容的理解和分析,不符合文意的一项是( )
A.文章开头,作者以呼天抢地的语气陈述人命关天的危迫,继而动之以手足之情,晓之以如焚之忧,感人至深。
B.苏轼性格愚直狂狷,恃才傲物,又爱纵谈古今,舞文弄墨,所以上章论事,观点不一致,最终获罪下狱,不可救药。
C.苏轼的一段话,一谓其少有大志,又遇杰出明主,深欲报效朝廷;
一谓平素在朝势力孤危,一旦身陷囹圄,除兄弟外无人搭救。
D.苏辙举缇萦卖身赎父的典故,是想捐出自己的官职为苏轼赎罪,不敢存非分之想,只希望能救兄长出狱,使兄长不至于死在狱中。
B项,理解错误,苏轼并不是“不可救药”。
原文的意思是苏轼狂狷愚直,并没有大恶,已“深自悔咎”,由于其文字流传开来,“虽改过自新,而已陷于刑辟,不可救止”。
14.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)今遇此祸,虽欲改过自新,洗心以事明主,其道无由。
(2)若蒙陛下哀怜,赦其万死,使得出于牢狱,则死而复生,宜何以报?
这两句话的翻译重点是文言实词和虚词。
“遇”,遭遇;
“虽”,虽然;
“以”,用来;
“事”,侍奉;
“道”“由”,办法,方法。
“蒙”,蒙受;
“哀怜”,同情;
“宜何以报”,该怎样报答。
(1)现在遭到这种灾祸,虽然想改过自新,洗心革面来侍奉圣明的君主,也无从寻找献身之路了。
(2)如蒙陛下哀怜他,赦免他的死罪,放他出牢狱,那就是死而复生了,这可该怎样报答朝廷呢?
参考译文:
我听说人在困苦急迫的时候呼唤苍天,疾病疼痛的时候呼唤父母,这是人的至理常情。
我虽然像草芥一样微不足道,却有危急紧迫的恳求,急切地盼望天地父母哀怜我吧!
我很早就失去了父母,只有长兄苏轼一人相依为命。
现在听说他犯了罪,被逮捕入狱,全家惊恐号哭,担心他遭到意想不到的惩罚。
我私下想来想去,苏轼不论在家或做官,都没有大的过错。
只是秉性愚钝耿直,喜好谈论古往今来的是非得失,先后多次上书议论国事,他的言论前后不完全一致。
陛下英明神圣、恩德广大,不加谴责。
苏轼却狂妄急躁,缺乏思虑,私自倚仗皇帝犹如天地那
样包容宽大的恩德,自己不收敛不警惕。
近年来在担任杭州通判和密州知州时,平时每次遇到外物的触发,便乘兴写作诗歌,说话有时很轻率。
这些作品从前曾被同僚们上交朝廷,陛下搁置起来,不予问罪。
苏轼承受这种宽恕而十分感激,从此便深刻地自我悔过,不敢再写什么了。
但是他的旧诗,却已经传播开了。
我实在可怜他过分自信,到了愚蠢的程度,不懂得文字的轻重厉害,诗文中表现出一些不恭顺的迹象。
现在虽然想改过自新,却已经身陷刑律,不可挽救了。
苏轼即将被捕的时候,派人告诉我说:
“我过早衰老,体弱多病,一定会死在监牢里。
死本来是我分内的事,但遗憾的是,我从小就抱定了有所作为的志向,而又遇到不常出现的明主,虽然当年曾跟当政者意见不合,但始终想在晚年为国家报效一点力量。
现在遭到这种灾祸
虽然想改过自新,洗心革面来侍奉圣明的君主,也无从寻找献身之路了。
况且我在朝廷上最为孤立,皇帝的左右亲近肯定没有替我说话的人,只有靠你我兄弟的情分,试着向皇帝陛下乞求哀怜罢了。
”我私自同情他的这种想法,经不起手足之情的促动,所以冒死替他说几句话。
从前汉朝的淳于意先生犯了罪,他
的小女缇萦请求被收为官家奴婢,来赎回她父亲。
汉文帝因为这件事,便废除了肉刑。
现在像我这样极为卑微的一点诚意,虽然万万比不上缇萦,可是陛下的聪明智慧和仁爱圣明,却远远超过了汉文帝。
我想乞求交出现任官爵来赎回长兄苏轼,并不敢奢望减轻他的罪过,只要能不死在狱中,就算很幸运了。
长兄苏轼所犯的罪,如果有明显的文字根据,一定不敢拒不承认,从而重新犯罪。
如蒙陛下哀怜他,赦免他的死罪,放他出牢狱,那就是死而复生了,这可该怎样报答朝廷呢?
我愿意和长兄苏轼洗心革面,彻底改过,粉身碎骨,报效朝廷。
只要陛下指派我们,不论去做什么,我们一定竭尽全力,直到生命完结。
我经不起孤危迫切、