刚果布工程(非洲国家如阿尔及利亚基本与此相同)合同中法对照一般行政条款-工程类法语必备学习资料Word文档下载推荐.doc
《刚果布工程(非洲国家如阿尔及利亚基本与此相同)合同中法对照一般行政条款-工程类法语必备学习资料Word文档下载推荐.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《刚果布工程(非洲国家如阿尔及利亚基本与此相同)合同中法对照一般行政条款-工程类法语必备学习资料Word文档下载推荐.doc(110页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
5. Documentscontractuels合同文件 13
6. Obligationsgé
rales一般义务 17
7. Garantiesdebonneexé
cutionetderestitutiond’avance-Retenuedegarantie-Responsabilité
–Assurances履约担保与预付款担保—保留款账款的缓付部分—责任—保险 23
8. Dé
comptededé
lais-Formesdesnotifications日期倒数—通知形式 27
9. Proprié
té
industrielleoucommerciale工业所有权和商业所有权 28
10. Protectiondelamain-d’oeuvreetconditionsdetravail工人保护—工作条件 29
B. PRIXETRÈ
GLEMENTDESCOMPTES价格与账户清算 30
11. Contenuetcaractè
redesprix价格的内容与特点 30
12. Ré
muné
rationdel’Entrepreneur承包商报酬 38
13. Constatationsetconstatscontradictoires对立审定与确认 41
14. Modalité
sderè
glementdescomptes结账方式 43
15. Rè
glementduprixdesouvragesoutravauxnonpré
vus非预计工程的造价结算 54
16. Augmentationdanslamassedestravaux工程量的增加 56
17. Diminutiondelamassedestravaux工程量的减少 58
18. Changementdansl’importancedesdiversesnaturesd’ouvrage各种工程数量的变化 58
19. Pertesetavaries-Forcemajeure亏损与故障—不可抗力 59
C. DÉ
LAIS期限 61
20. Fixationetprolongationdesdé
lais期限的规定和延长 61
21. Pé
nalité
s,etretenues罚款和扣除 63
D. RÉ
ALISATIONDESOUVRAGES撤销工事 65
22. Provenancedesfournitures,é
quipements,maté
riels,maté
riauxetproduits设备、材料以及各类用品的来源 65
23. Lieuxd’extractionouempruntdesmaté
riaux提取或借入材料的地点 65
24. Qualité
desmaté
riauxetproduits-Applicationdesnormes材料及各产品质量—适用标准 66
25. Vé
rificationqualitativedesmaté
riauxetproduits-Essaiseté
preuves材料及各产品的质量检测—试验 67
26. Vé
rificationquantitativedesmaté
riauxetproduits材料及各产品的数量检测 70
27. Priseencharge,manutentionetconservationparl’Entrepreneurdesmaté
riauxetproduitsfournisparleMaî
tred’ouvrageouMaî
tred’ouvragedé
lé
gué
danslecadreduMarché
根据合同,承包商负责建筑材料及各产品的搬运、装卸和储存;
业主或业主代表负责供货 71
28. Implantationdesouvrages工事的布置 73
29. Pré
parationdestravaux施工准备 75
30. Plansd’exé
cution-Notesdecalculs-Etudesdedé
tail施工图—数据表—细节设计 76
31. Modificationsapporté
esauxdispositionstechniques技术条款的调整 78
32. Installation,organisation,sé
curité
ethygiè
nedeschantiers工地设备、组织、安全和卫生 79
33. Enginsexplosifsdeguerre爆破装置 86
34. Maté
riaux,objetsetvestigestrouvé
ssurleschantiers工地上的残余建材和其他用品 86
35. Dé
gradationscausé
esauxvoiespubliques对公共通道造成的损坏 87
36. Dommagesdiverscausé
sparlaconduitedestravauxoulesmodalité
sdeleurexé
cution监工或施工引起的破坏 88
37. Enlè
vementdumaté
rieletdesmaté
riauxsansemploi移走没有用途的设备和建材 89
38. Essaisetcontrô
ledesouvrages工程检验 89
39. Vicesdeconstruction施工缺陷 89
40. Documentsfournisaprè
sexé
cution工程完工后的文件 90
E. RÉ
CEPTIONETGARANTIES验收与担保 91
41. Ré
ceptionprovisoire临时验收 91
42. Ré
ceptiondé
finitive最终验收 95
43. Miseà
dispositiondecertainsouvragesoupartiesd’ouvrages个别工程或个别工程的个别部分的转移 96
44. Garantiescontractuelles合同担保 97
45. Garantielé
gale法定担保 98
F. RÉ
SILIATIONDUMARCHÉ
-INTERRUPTIONDESTRAVAUX合同解除—施工中止 99
46. Ré
siliationduMarché
合同解除 99
47. Dé
cè
s,incapacité
rè
glementjudiciaireouliquidationdesbiensdel’Entrepreneur承包商死亡、缺乏能力、卷入法律纠纷或破产 101
48. Ajournementdestravaux工程中止 101
G. MESURESCOERCITIVES-RÈ
GLEMENTDESDIFFÉ
RENDSETDESLITIGES-ENTRÉ
EENVIGUEUR–CRITÈ
RESD’ORIGINE强制措施—争议和诉讼的解决—合同生效—基本标准 103
49. Mesurescoercitives强制措施 103
50. Rè
glementdesdiffé
rends争议解决 104
51. Droitapplicableetchangementdanslaré
glementation适用法律和法规变更 105
52. Entré
eenvigueurduMarché
合同生效 106
53. Critè
resd’origine原始标准 107
A. Gé
ralité
s
概述
finitions
定义
1.1 Ausensdupré
sentdocument:
本文件规定:
“Marché
”dé
signel’ensembledesdroitsetobligationssouscritsparlespartiesautitredelaré
alisationdestravaux.Lesdocumentsetpiè
cescontractuellessonté
numé
ré
sà
l’Article5.2duCCAG.
“合同”指双方签署的实施工程的所有权利与义务。
合同文件在CCAG的条款5.2中列举出来。
«
Documentscontractuels»
dé
signelesdocumentsvisé
sdansl’Acted’Engagement,ycomprislesavenantsé
ventuelsauxditsdocuments.
《合同文件》指在承诺书中涉及的文件,包括上述文件可能的附加条款。
“MontantduMarché
signelasommedesprixdebasedé
finisauparagraphe11.1.1duCCAG.
“合同总额”指CCAG第11.1.1段规定的基本价格的总和。
“Maî
”ou«
Maî
»
signeladivisionadministrative,l’entité
oulapersonnemoralepourlecomptedelaquellelestravauxsontexé
cuté
setdontl’identificationcomplè
tefigureauCahierdesClausesadministrativesparticuliè
res.
“业主或业主代表”或《业主或业主代表》指要求实施工程的行政部门、实体或法人,其完整定义出现在特别行政条款中。
signel’entité
à
quileMaî
aconfié
lecasé
ché
antl'
exercice,ensonnometpoursoncompte,detoutoupartiedesesattributions.
“业主或业主代表”指必要情况下,业主或业主代表以自身名义将其全部或部分职权委托予之的实体。