《鸿门宴》原文、注释、译文.doc
《《鸿门宴》原文、注释、译文.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《鸿门宴》原文、注释、译文.doc(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![《鸿门宴》原文、注释、译文.doc](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2022-10/3/15be25ff-e778-4a8e-bc5d-6891bb501c97/15be25ff-e778-4a8e-bc5d-6891bb501c971.gif)
《鸿门宴》原文和译文
【说明】1、“红色幼圆”字体的为需重点掌握的词语。
2、“蓝色仿宋”字体,并且带下划线的为次重点掌握的词语。
3、“绿色楷体”字体的,是带有语法现象的句子。
4、已注上拼音的字,要注意读音。
5、课本上已有词语解释的,不再列出。
沛公军霸上,未得与项羽相见。
沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:
军:
名词作动词,驻扎。
使人:
派人。
沛公(刘邦)的军队驻扎在霸上,没有能跟项羽相见。
刘邦的左司马曹无伤就派人去告诉项羽说:
“沛公欲王(wàng)关中,使子婴为相,珍宝尽有之。
”
王:
名词作动词,称王。
使:
让。
为:
担任,做。
有:
占有。
“欲王关中”,省略句,省略了介词“于”,应为“欲王于关中”。
“刘邦想在关中称王,让子婴做(他的)国相,珍珠宝器全都归为自己所有。
”
项羽大怒曰:
“旦日飨(xiǎng)士卒,为(wèi)击破沛公军!
”
旦日:
明天。
为:
介词,替,给。
“为击破沛公军”,省略句,省略了介词宾语“我(指代项羽)”,应为“为我击破沛公军”。
项羽(听了)非常生气地说:
“明天用酒肉犒劳士兵,要(让他们)替我打败刘邦的军队。
”
当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。
是:
这。
在这时,项羽的军队有四十万人,驻扎在新丰县鸿门;刘邦的军队有十万人,驻扎在霸上。
范增说(shuì)项羽曰:
“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。
说:
劝告。
范增劝告项羽说:
“刘邦在山东时,贪图财物,喜爱美女。
今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。
现在进入关中,财物没拿取,妇女也不亲近宠爱,这表明他的志向不在小处。
吾令人望其气,皆为龙虎。
成五采,此天子气也。
急击勿失!
”
气:
预示吉凶之气。
汉代方士多有望气之术,认为望某方云气即可测知吉凶。
“采”同“彩”,彩色的意思。
击:
攻打。
我叫人去观望过他那里的云气,都是龙虎形状,成为五彩的颜色,这是天子的云气啊。
(你)赶快攻打(他),不要失掉时机!
”
楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。
善:
形容词用作动词,“友善,交好”。
楚国的左尹项伯这个人,是项羽的叔父,平时和留候张良交好。
张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,
是时:
这时。
从,跟随。
夜:
名词作状语,连夜。
驰:
车马疾行。
张良这时跟随着刘邦。
项伯就连夜骑马赶到刘邦军中,
私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,曰:
“毋从俱死也。
”
“具告以事”:
倒装句,介词结构后置。
去:
离开。
“欲呼张良与俱去”:
省略句,省略了介词宾语“之”。
应为“欲呼张良与之俱去。
”从:
跟随。
俱:
一起。
“毋从俱死”:
省略句,省略了介词宾语“之”。
应为“毋从之俱死。
”
私下会见了张良,把事情全部告诉了他,想叫张良和他一起离开,说:
“不要跟着沛公一起死。
”
张良曰:
“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,不可不语(yù)。
”
亡去:
逃离。
语(yù):
告诉。
张良说:
“我替韩王护送沛公(入关),沛公现在有急难,(我)逃跑离开是不讲道义的,(我)不能不告诉(他)。
”
良乃入,具告沛公。
沛公大惊,曰:
“为之奈何?
”
乃:
于是,就。
具:
详细。
张良就进去,(把情况)详细告诉刘邦。
刘邦大吃一惊,说:
“对这件事怎么办?
”
张良曰:
“谁为大王为此计者?
”曰:
“鲰(zōu)生说(shuì)我曰:
鲰:
短小,浅陋。
说:
劝告,劝诫。
张良说:
“谁替大王作出这个计策的?
”(刘邦)回答说:
“浅陋无知的小人劝我说:
‘距关,毋内诸侯,秦地可尽王(wàng)也。
’故听之。
”
毋:
不要。
王:
动词,称王,统治。
故:
所以。
‘把守住函谷关,不要让诸侯进来,秦国所有的地盘都可以由你称王了。
’所以(我)听信了他的话。
”
良曰:
“料大王士卒足以当项王乎?
”沛公默然,曰:
“固不如也。
且为之奈何?
”
料:
估计。
当:
抵挡。
固:
本来,当然。
且:
将。
张良说:
“估计大王的军队能够抵挡住项王的军队吗?
”刘邦沉默(一会儿)说:
“本来不如人家,将怎么办呢?
”
张良曰:
“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。
”
言:
说。
背:
背叛。
张良说:
“请(让我)去告诉项伯,说沛公不敢背叛项王。
”
沛公曰:
“君安与项伯有故?
”张良曰:
“秦时与臣游,项伯杀人,臣活之;
安:
何,怎么。
游:
交游,交往。
活,动词的使动用法,使……活。
活之,使他免于死罪。
刘邦说:
“你怎么和项伯有交情的?
”张良说:
“在秦朝的时候,项伯和我有交往,项伯杀了人,我救活了他;
今事有急,故幸来告良。
”沛公曰:
“孰与君少长(zhǎng)?
”良曰:
“长于臣。
”
孰与君少长:
跟你相比年纪谁大谁小。
“孰与”:
比对方怎么样,表示疑问语气。
用于比照。
现在有了紧急的情况,所以幸亏他来告诉我。
”刘邦说:
“他你年龄,谁大谁小?
”张良说:
“他比我大。
”
沛公曰:
“君为我呼入,吾得兄事之。
”
兄事之:
像对待兄长一样侍奉他。
事,侍奉。
兄,名词用状语,象对待兄长那样。
刘邦说:
“你替我(把他)请进来,我得用对待兄长的礼节待他。
”
张良出,要项伯。
项伯即入见沛公。
要:
同“邀”,邀请。
张良出去,邀请项伯。
项伯随即进来见刘邦。
沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,
卮(zhī):
酒器。
为寿:
古时献酒致祝颂词叫“为寿”。
婚姻:
由婚姻关系而形成的亲戚,即亲家。
刘邦就奉上一杯酒为项伯祝福,(并)约定为亲家,
曰:
“吾入关,秋毫不敢有所近,籍吏民,封府库,而待将军。
籍:
名词用作动词,登记。
府库:
仓库。
说:
“我进入关中,极小的财物都不敢沾染,登记官吏,人民,封闭了(收藏财物的)府库,以等待将军(的到来)。
所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
备:
防备。
所以派遣官兵去把守函谷关的原因,是为了防备其它盗贼的进出和意外的变故。
日夜望将军至,岂敢反乎!
愿伯具言臣之不敢倍德也。
”
日夜,名词作状语,每日每夜。
愿:
希望。
具:
详细。
之:
取消主谓结构独立性。
日日夜夜盼望着将军的到来,怎么敢反叛呢!
希望你(对项王)详细地说明,我是不敢忘恩负义的。
”
项伯许诺,谓沛公曰:
“旦日不可不蚤自来谢项王。
”
许诺:
应允,答应。
旦日:
明天。
谢项王:
向项王陪罪。
项伯答应了,跟刘邦说:
“明天你不能不早些来亲自向项王谢罪。
”
沛公曰:
“诺。
”于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项王,因言曰:
夜,名词作状语,连夜。
“具以沛公言报项王”(倒装句,介词结构后置)。
因:
趁此,利用(这个机会)。
刘邦说:
“好。
”于是项伯又连夜离开,回到(项羽)军营里,详细地把刘邦的话报告项王。
就趁机说:
“沛公不先破关中,公岂敢入乎?
今人有大功而击之,不义也。
“刘邦不先攻破关中,您怎么敢进来呢?
现在人家有大功(你)却要打人家,这是不仁义的。
不如因善遇之。
”项王许诺。
遇:
对待,款待。
不如就趁机友好地款待他。
”项王答应了。
沛公旦日从百余骑(jì)来见项王,至鸿门,谢曰:
从,动词的使动用法,“使……跟从”。
“谢”,谢罪,道歉。
刘邦第二天带领一百多人马来见项羽,到达鸿门,谢罪说:
“臣与将军戮(lù)力而攻秦,将军战河北,臣战河南,
河南:
黄河以南。
河:
黄河。
“我和将军合力攻打秦国,将军在黄河以北作战。
我在黄河以南作战,
然不自意能先入关破秦,得复见将军于此。
不自意:
自己想不到。
意:
料想。
“得复见将军于此”:
倒装句,介词结构后置。
然而自己没有料想到能够先入关攻破秦国,能够在这里再看到将军您。
今者有小人之言,令将军与臣有郤(xī)……”
今者:
现在。
令:
使。
现在有小人的流言,使将军和我有了隔阂……”
项王曰:
“此沛公左司马曹无伤言之。
不然,籍何以至此?
”
然:
这样。
“籍何以至此”:
倒装句(疑问代词作宾词前置)。
项羽说:
“这是你左司马曹无伤说的。
不是这样的话,我怎么会这样呢?
”
项王即日因留沛公与饮。
项王、项伯东向坐;
即日:
当天。
因:
于是,就。
东向坐:
面朝东坐。
这是表示尊贵。
项羽当天就留刘邦同他一起饮酒。
项羽、项伯面向东坐;
亚父南向坐,——亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。
亚父面向南坐──亚父这个人,就是范增;刘邦面向北坐;张良面向西陪坐。
范增数目项王,举所佩玉玦(jué)以示之者三,项王默然不应。
数:
多次。
目:
名词用作动词,使眼色。
用眼色示意。
示:
示意。
三:
表示多次。
范增多次使眼色给项羽,举起(他)所佩带的玉玦向项羽示意多次,项羽默默地没有反应。
范增起,出召项庄,谓曰:
“君王为人不忍。
忍:
狠心。
范增站起来,出去召来项庄,对项庄说:
“君王为人不狠心。
若入前为寿,寿毕,请以剑舞,因击沛公于坐,杀之。
为寿:
即“祝酒”。
古时献酒致祝颂词叫“为寿”。
坐:
同“座”,座位。
你进去上前祝酒,祝酒完了,请求舞剑助兴,顺便把刘邦击倒在座位上,杀掉他。
不(fǒu)者,若属皆且为所虏!
”庄则入为寿。
不者:
不然的话,否则。
“不”,同“否”。
若属:
你们这些人。
且:
将。
为所虏:
被他俘虏。
“若属皆且为所虏”:
被动句(用“为所”表示)。
不然的话,你们都将被他所俘虏!
”项庄就进去祝酒。
寿毕,曰:
“君王与沛公饮,军中无以为乐,请以剑舞。
”项王曰:
“诺。
”
祝酒完了,说:
“君王和沛公饮酒,军营里没有什么可以娱乐,请让我用舞剑助兴吧。
”项羽说:
“好。
”
项庄拔剑起舞。
项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公,庄不得击。
翼蔽:
掩护。
“翼”,名词用状语,像翅膀那样。
蔽,遮盖,保护。
项庄就拔出剑舞起来。
项伯也拔出剑舞起来,常常用自己的身体,掩护刘邦,项庄得不到(机会)刺杀(刘邦)。
于是张良至军门见樊哙。
樊哙曰:
“今日之事何如?
”
于是张良到军门外去见樊哙。
樊哙说:
“今天的事情怎样?
”
良曰:
“甚急!
今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也。
”
意:
用意。
本句是成语“项庄舞剑,意在沛公”的出处。
张良说:
“非常危急!
现在项庄拔剑起舞,他的用意常常在沛公身上。
”
哙曰:
“此迫矣!
臣请入,与之同命。
”
迫:
紧迫,急迫。
樊哙说:
“这太紧迫了!
请让我进去,和他们拼命。
”
哙即带剑拥盾入军门。
交戟之卫士欲止不内。
拥:
持。
止:
阻止。
内:
同“纳”,容纳。
樊哙就带着剑拿着盾牌进入军门。
拿戟交叉着守卫军门的士兵想要阻止不让他进去。
樊哙侧其盾以撞,卫士仆地,哙遂入,
仆:
倒下。
樊哙侧举盾牌一撞,卫士跌倒在地上。
樊哙就进去了,
披帷西向立,瞋(chēn)目视项王,头发上指,目眦(zì)尽裂。
上,名词用状语,向上。
揭开帷幕面向西站立,瞪眼看着项羽,头发直坚起来,眼眶都要裂开了。
项王按剑而跽(jì)曰:
“客何为者?
”
“客何为者?
”:
倒装句(疑问代词作宾词前置)。
项羽手握剑柄跪直身子说:
“客人是干什么的?
”
张良曰:
“沛公之参乘樊哙者也。
”项王曰:
“壮士!
——赐之卮(zhī)酒。
”
卮:
酒器。
张良说:
“他是沛公的卫士樊哙。
”项羽说:
“壮士!
──赏他一杯酒。
”
则与斗卮酒。
哙拜谢,起,立而饮之。
(左右的人)就给他一大杯酒。
樊哙拜谢,立起,站着(一口气)把酒渴了。
项王曰:
“赐之彘(zhì)肩。
”则与一生彘肩。
彘,猪。
生:
一说为“全”之误。
项羽说:
“赏给他一只猪腿。
”(左右的人)就给了他一只半生的猪腿。
樊哙覆其盾于地,加彘肩上,拔剑切而啖(dàn)之。
加:
把……放(在盾)上。
啖,吃。
樊哙把盾牌反扣在地上,把猪腿放在盾牌上,拔出剑切着吃起来。
项王曰:
“壮士!
能复饮乎?
”樊哙曰:
“臣死且不避,卮酒安足辞!
且:
尚且。
安足:
哪里值得。
辞:
推辞。
项羽说:
“壮士!
能再喝吗?
”樊