高考英语翻译技巧讲解Word文件下载.docx
《高考英语翻译技巧讲解Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高考英语翻译技巧讲解Word文件下载.docx(33页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
1)他的话让我忍俊不禁。
Icouldn’thelplaughingatwhathehadsaid.
2)那个国家又发生地震了。
Anotherearthquakebrokeoutinthatcountry.
3)要注意的随词汇改变语序的词还有takeplace,happen,appear,exist,occur,springup
比如:
Itsuddenlyoccurredtohimthathehadforgottentotakehisdrivinglicense.
LotsofbarshavesprungupinthestreetsofShanghai.
4)你不可能独立完成任务。
Itisimpossibleforyoutocompletethetaskalone.
2.适当加和减词
1)我爸爸是老师,在重点中学教书。
Myfatherisateacherandteachesinamiddleschool.
2)每天早晨妈妈是全家第一个起床的人。
EverymorningMumisthefirsttogetupinthefamily.
3)这是妈妈告诉我的。
ThisiswhatMumtoldme.
4)门突然打开,进来了一位陌生人。
Thedooropenedsuddenlyandincameastranger.
5)他的包被抢了
Hewasrobbedofhisbag.
6)他抓住了小偷的胳膊。
Heheldthethiefbythearm.
7)他虽然退休了,但仍然关心着公司的业务。
Thoughhehasretired,hestillcaresaboutthecompany’sbusiness.
3.语序的变化
1.所有出席会议的人都拿到一张电影票。
Allthosepresentatthemeetinggotafilmticket.
2.我认为你找不到你的自行车了。
Idon’tthinkyoucanfindyourbicycle.Ithink/believe/suppose‘
3.你认为我该去哪里买药?
WheredoyouthinkIshouldgotobuythemedicine?
4.他越说越激动
Themorehesaid,themoreexcitedhebecame.
5.我们就是在那家餐厅认识的。
(Itwas…that)
Itwasinthatrestaurantthatwegottoknoweachother.
4.词性的合理变化
1.这家超市能买到各种床上用品。
Bedclothesofallkindsareavailableatthissupermarket.(adj.)
2.每年都有很多物种灭绝。
Everyyearmanyspeciesofanimalsbecomeextinct(adj.)
3.我们都非常赞成你的提议。
Weareallinfavorof‘yourproposal.(prep.)
4.因为缺钱,他不得不推迟度假。
Becauseoflackofmoney,hehadtoputoffhisvacation.(n.)
5.学生不能进教师阅览室。
Studentshavenoaccesstotheteachers’readingroom.(n.)
三、高考英语翻译题常设考点
(一)时态语态
(二)以“it”用法为主的考点
(三)以动名词做主语的考点
(四)以从句为主的考点
(五)以倒装句型为主的考点
(六)以动词或动词短语为主的考点
(七)以常见句型结构为主的考点
(八)以成语(谚语)为主的考点
(一)时态语态
翻译中时态的把握
1. 所给汉语句中如有明确的时间状语,可以作为时态判断的依据。
当时,那位出租车司机别无选择,只能求助于游客。
(choice)
Atthattimethetaxidriverhadnochoicebuttoturntothetourist/traveler(forhelp).
在过去几年里,这家工厂用塑料代替木头来降低成本。
(substitute)
Inthepastfewyears,thisfactoryhassubstitutedplasticforwoodinordertoreducethecost.
2.有些汉语句中没有明确时间状语,但是可以从句子结构,特别是括号内所给的连接词来判断动词时态。
请尽早作出决定,不然你会错失良机(or)
Pleasemakeyourdecisionquickly,oryouwillmissthegoodchance.
你一旦养成坏习惯,改掉它是很难的。
(once)
Onceyouform/getintoabadhabit,it’sverydifficulttogetridof/getoutofit.
如果队员们不加强配合,我校篮球队就不可能在决赛中战胜对手。
(unless)
Ourschoolbasketballteamwillnotbeattheopponentsinthefinalmatch/final(s)unlesstheteammembersstrengthentheircooperation/cooperatewellwitheachother.
3.描述客观现象,表达观点或愿望,得出结论的句子大都用表示现在的各种时态。
小组讨论有助于更好的理解课文。
(help)
Groupdiscussionhelpstounderstandthetextbetter.
我希望尽快收到你的照片。
IhopethatIcanreceiveyourphotosassoonaspossible.
多吃蔬菜和水果有益健康。
(good)
Eatingmorevegetablesandfruitsdoesgoodtoone’shealth...
4如果译文是复合句,要注意主从时态一致。
物理课上他没听懂王教授所讲的内容。
(fail)
Inthephysicsclass,hefailedtounderstandwhatProfessorWangwastalkingabout.
5.翻译中有些动词要根据具体情况选用相应时态,有些时候一般现在时和一般过去式皆可以。
不管天有多晚,他从不把今天的事拖到明天(putoff)
Howeverlateitis,heneverputsoffwhatmustbedonetodaytilltomorrow.
Howeverlateitwas,heneverputoffwhathecoulddothedaytillthenextday.
翻译中的语态
1. 有些所给汉语中没有明确的“被”,但翻译中宜用被动。
比如不强调动词的实施者。
应该鼓励学生将课堂上所学的知识运用到实践中去。
(encourage)
Studentsshouldbeencouragetoapplywhattheyhavelearnedinclasstopractice.
2.有些主动被动都可以。
在大城市迷路没有关系,警察会给你指路的。
Itdoesn’tmatterifyouloseyourway/getlostinabigcity,forapolicemanwillshowyoutheway.
小偷活该受到惩罚。
Thievesdeserveseverepunishment./Thievesdeservetobe.severelypunished:
3.注意非谓语以及其他特殊的用法比如easy和difficult用法。
他这人很容易相处。
Heisveryeasytogetalongwith.
你这样穿着很容易感冒。
Youwilleasilycatchacoldifyouaredressedlikethis.
有些汉语没有主语或者主语模糊。
1. 有些汉语句子的主语是“人们”,“大家”可以避开也可以直译。
人们相信好书如益友(equal)。
It’sbelievedthatagoodbookisequaltoagoodfriend.
2. 有些汉语虽然没有给明确主语,但能从汉语特点翻译。
不努力则一事无成。
(achieve)
Nothingcanbeachievedwithoutefforts.
You/We/Onecanachievenothingifyou/wedon’t/hedoesn’tworkhard.
不到长城非好汉。
OnewhodoesnotreachtheGreatWallisnotatrueman.
3.有些主语是人,但译成英语注意用法。
如果方便的话,请帮我从邮局取回包裹。
(convenient)
Ifitisconvenienttoyou,pleasefetchtheparcelformefromthepostoffice.
4.有些没有明确主语,可以根据固定搭配译成英语比如“据说/据报道/据我所知”的翻译。
据报道,那歌声又遭受台风的袭击。
(report)
It’sreportedthatatyphoonstruckthatprovinceagain.
(二)以“it”用法为主的考点
1、it作形式主语
当不定式(短语)、动名词(短语)或从句在某个句子中作主语时,为保持句子结构前后平衡,避免头重脚轻,因此常用it作形式主语置于句首,而将真正的主语放在句尾。
此时it只起先行引导作用,本身无词义。
常见句型:
①It代替不定式作主语,常用句式有:
Ø
It+be+名词