中级口译成绩查询.docx
《中级口译成绩查询.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中级口译成绩查询.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
中级口译成绩查询
2019中级口译成绩查询
篇一:
中级口译整理最终版
Unit1Protocolroutine
DialogueOne
David:
Hi!
IamDavidAnderson,salesrepresentativefromWillaCompany.AreyoutherepresentativefromZhong'anTechnologyCompany?
Interpreter:
你好!
我是Wina公司的销售代表。
你是中安科技公司派来接我们的吗?
Li:
:
你好!
是的,我是中安科技外贸部的李华,欢迎来深圳。
Interpreter:
Hi,Mr.Anderson!
Yes,Iam.MynameisLiHuafromtheInternationalBusinessDepartmentofZhong'an.WelcometoShenzhen.
David:
Thanks.Interpreter:
谢谢!
Li:
你的行李都取了吗?
Interpreter:
Haveyouclaimedallyourluggage?
David:
Yes,Ihave.
Interpreter:
全取了。
Li:
那我们这边走吧。
公司的车在马路对面的停车场,我们一起过去?
Interpreter:
Thenthiswayplease.Mycarisintheparkinglotacrossthestreet.Shall
wegotherenow?
David:
Sure.
Interpreter:
好的。
Li:
飞机旅途还好吗?
是从温哥华直飞的航班吗?
Interpreter:
Didyouhaveagoodflight?
DidyouflydirectlyfromVancouvertoShenzhen?
David:
Yes,Thankyou.Theflightwasverygoodandtheserviceonboardwasexcellent.Ittookjustover13hoursnon-stopfromVancouver.
Interpreter:
谢谢,是的。
旅途还不错,服务很好,13个小时的直达航班aLi:
真是路途遥远啊!
Interpreter:
Whatalongtrip!
David:
Idon'tsleepwellonplanes,thereforeIamalittletiredandthejetlagwill
catchupwithmetomorrow.
Interpreter:
在飞机上没睡好,所以现在有点累,明天会有时差反应。
Li:
咱们直接去酒店吧,我们已经在花园酒店给你定了房间。
Interpreter:
Howaboutgoingstraighttothehotel?
Wehavebookedaroomforyou
attheGardenHotel.
David:
Good.
Interpreter:
好的。
Li:
第一次来中国?
Interpreter:
ThefirsttimetoChina?
David:
Yes.Shenzhenissuchabeautifulcity.
Interpreter:
是啊。
深圳真是漂亮极了。
Li:
这样一来,我们会尽量安排好你的中国之行,给你留下美好回忆。
现
在刚好是春季.深圳一年中最好的季节.
Interpreter:
Well,inthatcase,weshalltrytomakeyourvisitaspleasantaspossible,
sothatyouwilltakehomehappymemories.Fortunately,weareenjoyingbeautifulspringweatherandspringisthebestseasoninShenzhen.
David:
Iamsolucky.
Interpreter:
我真是赶上好季节了。
Li:
那我简单把你的时间安排说一下。
明天没有什么安排,让你好好休息
一天,倒一下时差。
Interpreter:
Pleaseallowmetotalkbrieflyaboutyourschedule.Therewillbenoarrangementfortomorrow.Youcanhaveagoodrestandrecoverfromjetlag.David:
Goodidea.Ireallyneedsomerest.
Interpreter:
好主意,我是要好好休息一下。
Li:
明晚,我们安排了在“粤唯鲜”的晚宴,让你感受一下广东的饮食文化。
Interpreter:
Tomorrownight,wewillhavedinnerintheYueweixianRestaurant,a
chanceforyoutotrytheCantonesecuisine.
David:
Terrific.IlikeChinesefoodverymuch.
Interpreter:
太好了,我喜欢中国菜。
Li:
后天上午到工厂参观,下午谈一下合作的事项。
接下来是安排你去
“锦绣中华”参观。
Interpreter:
Onthemorningofthedayaftertomorrow,wewillshowyouaroundin
ourfactory.Ontheafternoon,wewilldiscussourcooperation.ThenyouwillvisitSplendidChinaThemePark.
David:
Willyougivemeatimetable?
I'dliketopayavisittoyourfactoryto
findoutaboutthepossibilityofimportingautomobilepartsfromyou.
Interpreter:
你会给我一个时间表吗?
我想看看你们的工厂以调查一下从贵公司进
口汽车配件的可能性。
Li:
会的。
你如果有什么问题,生活和生意上的都可以直接找我。
我会鼎力
帮忙。
Interpreter:
Sure.Ifyouhaveanypersonalproblemsorbusinessproblems,pleaselet
meknow.IwilldoallthatIcantohelp.
David:
Thankyou.
Interpreter:
好的.
Li:
到了,我们上车吧!
Interpreter:
Hereweare!
Getonthecar,please.
Smith:
It'sverykindofyoutocomeallthewaytoseemeoff,Mr.Zhu?
Interpreter:
朱先生,你远道来送行,真是太客气了。
DialogueTwo
Zhu:
没有什么。
很遗憾你要走了。
Interpreter:
Notatall.It'sapitythatyouareleavingus.
Smith:
Iamsorrytoleaveyou,too.
Interpreter:
我也不愿意离开你们。
Zhu:
你办了登机手续了吗?
Interpreter:
Haveyoucheckedin?
Smith:
No,notyet.
Interpreter:
还没有。
Zhu:
我们现在去办理海关手续吧。
请这边走,我送你一样东西作纪念。
Interpreter:
Now,let'sgothroughCustoms.Thisway,please.HereissomethingI'd
likeyoutokeepasasouvenir.
Smith:
Thankyou.I'llopenit.Oh!
ItisaChinesepainting.It'sreally
marvelous.Thehorsesaresonice.
Interpreter:
谢谢,那我打开了。
啊,是中国画,太漂亮了。
这马画得真好。
Zhu:
很高兴你喜欢它,我希望它能让你想起我们的友谊。
Interpreter:
Iamgladyoulikeit.Ihopeitwillremindyouofmeandofour
friendship.
Smith:
Idon'tknowhowtothankyouforyourkindness.I'msogladtohaveit
toremembermytimehere.
Interpreter:
真不知道如何感谢你才好。
我很高兴有这幅画来帮我想起我在这里
度过的时光。
Zhu:
很高兴你喜欢这张画。
我们非常感谢你为我们所做的一切,但愿能以
某种方式回报你。
Interpreter:
Thanks.Iappreciateverymucheverythingyou'vedoneforus.IwishI
couldrepayyousomehow.
Smith:
Don'tmentionit.
Interpreter:
别客气。
Zhu:
听!
广播里正通知你所乘坐的航班要起飞了。
Interpreter:
Listen!
It'sannouncingthedepartureofyourfight.
Smith:
Right.Ihavetogonow.
Interpreter:
是啊,那我去登机了。
Interpreter:
AsafamousChinesesayinggoes,"Althoughathousandmilesaperson
canseeoffafriend,hehasnochoicebuttosaygood-byeintheend."Iwishyouapleasantjourney.
Zhu:
中国有句古语:
“送君千里,终有一别。
”我祝你旅途愉快。
Smith:
Hopetoseeyouagain.
Interpreter:
希望再次见到你。
Zhu:
再见,别忘了保持联系。
Interpreter:
Good-bye.Anddon'tforgettokeepintouch。
Expressions
纪念品souvenir
送君千里,终有一别althoughathousandmilesapersoncanseeoffafriend,hehasnochoicebuttosaygood-byeintheend.
2B
Distinguishe