中级口译成绩查询.docx

上传人:b****1 文档编号:1288929 上传时间:2022-10-20 格式:DOCX 页数:10 大小:23.97KB
下载 相关 举报
中级口译成绩查询.docx_第1页
第1页 / 共10页
中级口译成绩查询.docx_第2页
第2页 / 共10页
中级口译成绩查询.docx_第3页
第3页 / 共10页
中级口译成绩查询.docx_第4页
第4页 / 共10页
中级口译成绩查询.docx_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

中级口译成绩查询.docx

《中级口译成绩查询.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中级口译成绩查询.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

中级口译成绩查询.docx

中级口译成绩查询

2019中级口译成绩查询

篇一:

中级口译整理最终版

Unit1Protocolroutine

DialogueOne

David:

Hi!

IamDavidAnderson,salesrepresentativefromWillaCompany.AreyoutherepresentativefromZhong'anTechnologyCompany?

Interpreter:

你好!

我是Wina公司的销售代表。

你是中安科技公司派来接我们的吗?

Li:

:

你好!

是的,我是中安科技外贸部的李华,欢迎来深圳。

Interpreter:

Hi,Mr.Anderson!

Yes,Iam.MynameisLiHuafromtheInternationalBusinessDepartmentofZhong'an.WelcometoShenzhen.

David:

Thanks.Interpreter:

谢谢!

Li:

你的行李都取了吗?

Interpreter:

Haveyouclaimedallyourluggage?

David:

Yes,Ihave.

Interpreter:

全取了。

Li:

那我们这边走吧。

公司的车在马路对面的停车场,我们一起过去?

Interpreter:

Thenthiswayplease.Mycarisintheparkinglotacrossthestreet.Shall

wegotherenow?

David:

Sure.

Interpreter:

好的。

Li:

飞机旅途还好吗?

是从温哥华直飞的航班吗?

Interpreter:

Didyouhaveagoodflight?

DidyouflydirectlyfromVancouvertoShenzhen?

David:

Yes,Thankyou.Theflightwasverygoodandtheserviceonboardwasexcellent.Ittookjustover13hoursnon-stopfromVancouver.

Interpreter:

谢谢,是的。

旅途还不错,服务很好,13个小时的直达航班aLi:

真是路途遥远啊!

Interpreter:

Whatalongtrip!

David:

Idon'tsleepwellonplanes,thereforeIamalittletiredandthejetlagwill

catchupwithmetomorrow.

Interpreter:

在飞机上没睡好,所以现在有点累,明天会有时差反应。

Li:

咱们直接去酒店吧,我们已经在花园酒店给你定了房间。

Interpreter:

Howaboutgoingstraighttothehotel?

Wehavebookedaroomforyou

attheGardenHotel.

David:

Good.

Interpreter:

好的。

Li:

第一次来中国?

Interpreter:

ThefirsttimetoChina?

David:

Yes.Shenzhenissuchabeautifulcity.

Interpreter:

是啊。

深圳真是漂亮极了。

Li:

这样一来,我们会尽量安排好你的中国之行,给你留下美好回忆。

在刚好是春季.深圳一年中最好的季节.

Interpreter:

Well,inthatcase,weshalltrytomakeyourvisitaspleasantaspossible,

sothatyouwilltakehomehappymemories.Fortunately,weareenjoyingbeautifulspringweatherandspringisthebestseasoninShenzhen.

David:

Iamsolucky.

Interpreter:

我真是赶上好季节了。

Li:

那我简单把你的时间安排说一下。

明天没有什么安排,让你好好休息

一天,倒一下时差。

Interpreter:

Pleaseallowmetotalkbrieflyaboutyourschedule.Therewillbenoarrangementfortomorrow.Youcanhaveagoodrestandrecoverfromjetlag.David:

Goodidea.Ireallyneedsomerest.

Interpreter:

好主意,我是要好好休息一下。

Li:

明晚,我们安排了在“粤唯鲜”的晚宴,让你感受一下广东的饮食文化。

Interpreter:

Tomorrownight,wewillhavedinnerintheYueweixianRestaurant,a

chanceforyoutotrytheCantonesecuisine.

David:

Terrific.IlikeChinesefoodverymuch.

Interpreter:

太好了,我喜欢中国菜。

Li:

后天上午到工厂参观,下午谈一下合作的事项。

接下来是安排你去

“锦绣中华”参观。

Interpreter:

Onthemorningofthedayaftertomorrow,wewillshowyouaroundin

ourfactory.Ontheafternoon,wewilldiscussourcooperation.ThenyouwillvisitSplendidChinaThemePark.

David:

Willyougivemeatimetable?

I'dliketopayavisittoyourfactoryto

findoutaboutthepossibilityofimportingautomobilepartsfromyou.

Interpreter:

你会给我一个时间表吗?

我想看看你们的工厂以调查一下从贵公司进

口汽车配件的可能性。

Li:

会的。

你如果有什么问题,生活和生意上的都可以直接找我。

我会鼎力

帮忙。

Interpreter:

Sure.Ifyouhaveanypersonalproblemsorbusinessproblems,pleaselet

meknow.IwilldoallthatIcantohelp.

David:

Thankyou.

Interpreter:

好的.

Li:

到了,我们上车吧!

Interpreter:

Hereweare!

Getonthecar,please.

Smith:

It'sverykindofyoutocomeallthewaytoseemeoff,Mr.Zhu?

Interpreter:

朱先生,你远道来送行,真是太客气了。

DialogueTwo

Zhu:

没有什么。

很遗憾你要走了。

Interpreter:

Notatall.It'sapitythatyouareleavingus.

Smith:

Iamsorrytoleaveyou,too.

Interpreter:

我也不愿意离开你们。

Zhu:

你办了登机手续了吗?

Interpreter:

Haveyoucheckedin?

Smith:

No,notyet.

Interpreter:

还没有。

Zhu:

我们现在去办理海关手续吧。

请这边走,我送你一样东西作纪念。

Interpreter:

Now,let'sgothroughCustoms.Thisway,please.HereissomethingI'd

likeyoutokeepasasouvenir.

Smith:

Thankyou.I'llopenit.Oh!

ItisaChinesepainting.It'sreally

marvelous.Thehorsesaresonice.

Interpreter:

谢谢,那我打开了。

啊,是中国画,太漂亮了。

这马画得真好。

Zhu:

很高兴你喜欢它,我希望它能让你想起我们的友谊。

Interpreter:

Iamgladyoulikeit.Ihopeitwillremindyouofmeandofour

friendship.

Smith:

Idon'tknowhowtothankyouforyourkindness.I'msogladtohaveit

toremembermytimehere.

Interpreter:

真不知道如何感谢你才好。

我很高兴有这幅画来帮我想起我在这里

度过的时光。

Zhu:

很高兴你喜欢这张画。

我们非常感谢你为我们所做的一切,但愿能以

某种方式回报你。

Interpreter:

Thanks.Iappreciateverymucheverythingyou'vedoneforus.IwishI

couldrepayyousomehow.

Smith:

Don'tmentionit.

Interpreter:

别客气。

Zhu:

听!

广播里正通知你所乘坐的航班要起飞了。

Interpreter:

Listen!

It'sannouncingthedepartureofyourfight.

Smith:

Right.Ihavetogonow.

Interpreter:

是啊,那我去登机了。

Interpreter:

AsafamousChinesesayinggoes,"Althoughathousandmilesaperson

canseeoffafriend,hehasnochoicebuttosaygood-byeintheend."Iwishyouapleasantjourney.

Zhu:

中国有句古语:

“送君千里,终有一别。

”我祝你旅途愉快。

Smith:

Hopetoseeyouagain.

Interpreter:

希望再次见到你。

Zhu:

再见,别忘了保持联系。

Interpreter:

Good-bye.Anddon'tforgettokeepintouch。

Expressions

纪念品souvenir

送君千里,终有一别althoughathousandmilesapersoncanseeoffafriend,hehasnochoicebuttosaygood-byeintheend.

2B

Distinguishe

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 院校资料

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1