Elfeva原来这句日语这样说.docx
《Elfeva原来这句日语这样说.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Elfeva原来这句日语这样说.docx(66页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
Elfeva原来这句日语这样说
生活需要游戏,但不能游戏人生;生活需要歌舞,但不需醉生梦死;生活需要艺术,但不能投机取巧;生活需要勇气,但不能鲁莽蛮干;生活需要重复,但不能重蹈覆辙。
-----无名
1.好冷..... 寒い
注:
当别人讲的笑话不好笑时,也可以这样说.
2. 过分!
ひどい
竟然全吃光了,太过分了!
全部食べちゃうなんて、ひどいよ
3. 真棒 チョーいい
下礼拜一停课一天喔。
今度の月曜日休講だって
那不就三天连续休假嘛!
真棒!
そしたら三連休じゃない!
チョーいいよ!
“真棒”的日文还有另一个常见说法最高(さいこう)
休講 きゅうこう :
[名]停课
連休 れんきゅう :
[名]连续休假
4. 糟了 ヤバイ
砰,糟了,钥匙没拔. バタン、ヤバイ キー抜いてない
这里指的是车子的钥匙没拔,就把车门关了。
5. 好险 危ない
哇!
好险,差一点被发现.おー 危ない 見つかるところだった
注:
若好险的后面还有后文时,可以说「危ない!
.....」
如果单独说“好险”时,则说“危ないところだった”
ところ:
[动词连体型+ところ]表示正要....将要....
[动词过去式~たところ]刚刚....
[东西现在式 ているところ」正在.....
6 差劲!
ダッセー!
(最低!
)
A,咦?
怎么掉了,差劲哦!
あれ?
とれちゃったよ、ダッセー!
注:
【ダッセー】的原来说法为【ダサい】。
【ダッセー】听起来比较粗鲁,多为男生用,女生少说为好。
【ダサい】另有俗气的意思。
7 哪有?
① してないよ!
A,你每次都放屁。
A:
おならばっかりって。
B,哪有?
!
B:
してないよ!
注:
おなら:
【名】 屁
哪有?
② どこが?
A,哇!
好一个美少年。
A:
わーすごい美形。
B,哪有?
B:
どこが?
注:
【美形(びけい)】通常指的是男生,女人则用【美人(びじん)】
8 好啊!
いいよ!
A:
去吃蛋糕吧!
A:
ケーキ食べ行こう!
B:
好啊!
B:
いいよ!
注:
口语中长省略助词,此句的原文为「ケーキを食べに行こう」。
9 算了!
もういいよ!
A:
人家这样求你,你还不要。
算了!
A:
人がこんなに頼んでるのに。
もういいよ!
10 够了!
もういいよ!
A:
我在问昨天晚上你到底去哪里了?
A:
夕べどこ行ってたのって聞いてるでしょ!
B:
够了!
我不是说去找朋友了吗?
B:
もういいよ!
だから友達のところって言ってるじゃない。
11 借光 すいません!
A:
借光!
我要下车。
A:
すいません!
降ります。
注:
通常日本人要借光的时候会说【すいません!
/对不起】
12 干吗?
なに?
A:
喂!
喂!
喂!
A:
ねーねー!
ちょっと!
B:
干吗?
B:
なに?
13 加油!
がんばれ!
A:
冲啊冲啊!
加油!
再来一分!
A:
いけいけ!
がんばれ!
あと一点!
注:
「がんばれ」比「がんばって」 意思更强。
通常男生较常说「がんばれ!
」、而女生则常说「がんばって」。
14 闭嘴!
だまれ!
A:
瞧你,也太不成样子了!
A:
すごくかっこ悪かったんだよねー!
B:
吵死了!
闭嘴!
B:
うるさい!
だまれ!
注:
だまれ:
「だまる」 的命令形。
属于比较粗鲁,不好听的说法。
黙る(だまる)【自五】不出声,不说话。
15 住手!
ストップ!
A:
不行!
住手!
弄坏了是要赔的。
A:
だめ!
ストップ!
壊したら弁償なんだから。
注:
壊す(こわす)【他五】弄坏,破坏。
弁償(べんしょう) 【名】赔偿。
ストップ:
stop。
住手,停止。
16 请便!
どうぞ、ごゆっくり!
A:
打扰一下。
ちょっと失礼。
B:
请便!
どうぞ、ごゆっくり!
17 放心!
ダイジョウブだって!
A:
这样真的没问题么?
こんなのでダイジョウブ?
B:
放心!
很完美喔!
ダイジョウブだって!
バッチリだから!
注:
ばっちり:
【副】成功,顺利。
18 真饱!
お腹いっぱい!
A:
真饱!
お腹いっぱい!
B:
咦?
这么快?
え?
もう?
19 幼稚!
幼稚!
(ようち)
A:
猜猜我是谁?
だーれだ?
B:
幼稚!
幼稚!
(ようち)
注:
上句是蒙住别人眼睛的说法,回答者觉得这种做法“低能”,故作此回答。
20 好巧!
偶然!
(ぐうぜん)
A:
喔!
我还在想是谁呢。
好巧!
へー、誰かと思ったら。
偶然!
21 赞成 賛成(さんせい)!
A:
今天放假好了!
今日は休みにしょう!
B:
赞成!
賛成!
22 没错!
そのとおり!
A:
咦,你就这样去啊?
え?
そうやって行くの?
B:
没错!
そのとおり!
注:
とおり:
【名,形】如···,照···样。
23废话!
当たり前じゃない!
A:
要我一起去吗?
私も行くの?
B:
废话!
当たり前じゃない!
注:
当たり前:
【形动】理所当然。
24嘴硬(骨头酥)!
強情っぱり!
A:
我绝对不结婚!
絶対結婚なんかしないよ!
B:
嘴硬!
这种人才会第一个结婚。
強情っぱり!
そういうのに
限って最初に結婚するんだよ。
注:
強情っぱり【名】顽固。
~に限って惟有,只有。
25 完了!
やられた!
A:
攻!
攻!
就是那里!
行け!
行け!
そこだ!
B:
嗯,完了,GameOver!
ん!
!
やられた!
GameOver!
26找死!
死にたいの!
A:
去找课长商量吧?
課長に相談しようか。
B:
你找死啊!
おまえ、死にたいの!
27 装死!
死んだふり!
A:
啊,对对,昨天借的500日元还我。
你不要装死!
あ、そうそう、
昨日の五百円返して。
死んだふりするな!
注:
ふり:
【名】假装,装作。
28成交!
交渉成立!
A:
笔记借给你看,要保守秘密喔。
メート見せるから、内緒にしてよ。
B:
成交!
交渉成立!
29少来!
(そ)んなわけない!
A:
读书的时候很多人追求我!
学生時代はすごくモテてさ。
B:
少来!
(そ)んなわけないじゃん!
注:
モテる【自下一】受欢迎,有人缘。
んなわけないじゃん!
:
そんなわけないじゃない。
不可能有这种事嘛!
30*腿。
いぬ!
A:
你看那人,一个马屁精!
見て、あれ、すごいごますり!
B:
哼,又是那个*腿。
ふん、またあのいぬが。
注:
いぬ:
【名】*。
常用来骂警察。
31不干!
下りた!
A:
不干!
怎么可能做这种工作?
下りた!
こんな仕事できるか!
注:
下りる【自上一】下台,辞职。
32讨厌!
ひんしゅく!
A:
这是送给你的礼物。
はい、プレゼント。
B:
谢谢!
哎呀,干嘛?
讨厌!
有難う!
ゲ、なにこれ、ひんしゅく!
A:
开玩笑啦!
ジョークだよ!
注:
顰蹙(ひんしゅく)【名,自サ】令人皱眉,反感。
ジョーク:
joke,玩笑。
33吹牛!
ホラふいてんじゃないよ!
A:
念高中的时候很多人追求我,真伤脑筋。
高校のときモテモテで
困ったよなー。
B:
吹牛~ ホラふいてんじゃないよ!
注:
モテモテ:
受欢迎,有人缘。
法螺を吹く(ほらをふく):
吹牛,说大话。
34瞎掰!
****螺吹き(おおばらふき)!
A:
以前开的宝马车车况不太好·· 前のってBMW調子悪くってさ
B:
瞎掰!
****螺吹き!
注:
法螺(ほら):
【名】大话,牛皮。
35才怪!
なあんてね!
A:
我的兴趣是茶道,插花,还有日本舞蹈。
才怪!
我怎么可能有这
种兴趣?
趣味はお茶、お花、それから日舞です。
なあんてね!
そんな
趣味があるわけないよ。
36 免谈!
その話は無し!
A:
免谈!
その話は無し!
B:
不要这么说。
就一句话的功夫。
そんなこと言わないで!
ちょっとでいいんだから
37 胡扯!
でたらめを(言う)!
A:
都是你打电话,害我忘了带钱包。
お前が電話なんかするから、
財布忘れたじゃないか。
B:
胡扯!
でたらめを!
注:
でたらめ【名,形】胡扯,胡说八道。
38 轻浮!
しりがる!
A:
脚踏两条船虽是常有的事,可是跟谁都可以也太轻浮了吧。
二股はよくあるけど、誰とでもって言うのはしりがるだよね。
注:
二股をかける:
脚踏两条船。
しりがる:
【名,形动】轻浮的,轻佻的。
39 爱现!
でしゃばり!
A:
那个人又来啦!
また出てきたよ。
あの人。
B:
蛮爱现的嘛。
相当なでしゃばりだな。
注:
でしゃばり【名】爱出风头的人。
40 活该!
ざま(あ)見ろ!
A:
活该!
报应啊!
ざま見ろ!
罰があたったんだよ!
注:
様:
(带轻视,悔蔑的语气)窘态,丑态。
罰があたる:
报应。
41 折腾!
メリが悪いやつ!
A:
我看还是不要去算了。
やっぱ、やめとくわ。
B:
你不是说好要去的吗?
真折腾!
行くって約束したじゃん。
メリが悪いやつ!
注:
「やっぱ」是「やっぱり」的口语简略说法。
42 你敢!
やれるもんならやってみな!
A:
这个可以吃吗?
これ食べてもいい?
B:
你敢!
やれるもんならやってみな!
43 滑头!
たぬき!
(きつね)
A:
报告只要抄一抄就好了嘛。
レポートなんて写しちゃえばいいんだよ。
B:
你怎么每次都这样?
滑头!
いつもそんなことしてんの?
たぬき!
44不愿意!
ちっとも~したくない
A:
想去迪斯尼乐园吧?
ディズニーランド行きたいでしょ?
B:
不愿意去!
ちっとも行きたくない!
45 这简单。
簡単簡単(かんたんかんたん)。
A:
这简单,按Enter就OK了!
簡単簡単。
コンター押せばOK!
注:
也可以说【楽勝楽勝(らくしょうらくしょう)】。
46 不客气!
どういたしまして!
A:
难得很大方喔。
珍しく気前がいいね。
B:
不客气!
どういたしまして!
注:
这里的【珍しく気前がいいね。
】是带有讽刺意味的说法。
気前がいい:
大方,慷慨。
47 真体贴!
やさしい!
A:
下雨啦,怎么办?
雨だよ、どうするの?
B:
没关系,他会来接我。
だいじょうぶ、彼が迎えに来てくれるから。
A:
真体贴!
やさしい!
48 拍马屁。
ごますり。
A:
外面很热吧,来,啤酒!
暑かったでしょ、はい、ビール。
B:
你这是干吗?
拍马屁?
我可什么都帮不了你。
何それ、ごますり?
何もでないよ。
49 太神了!
すごい!
A:
你看,修好了。
ほら、直ったよ。
B:
太神了!
すごーい!
50 抢劫啊!
強盗かよ(ごうとうかよ)!
A:
什么,这样就要五万日元?
抢劫啊!
何、こんなので五万円もするの?
強盗かよ!
注:
する:
(价)值
51 眼红吧!
うらやましいでしょ!
A:
嘿嘿黑,我买到了演唱会最前排的位子。
眼红吧!
へっへっへっ、コンサート一番前の席取れちゃった。
うらやましいでしょ!
注:
コンサート:
concert,演唱会。
52 死定了!
ヤバイ!
A:
咦?
没听说今天有考试啊。
死定了!
ええっ、今日テストなんて聞いてないよ。
ヤバーイ!
53 你真笨!
ダッセー!
A:
你真笨!
有谁会在这种地方跌倒呢?
ダッセー!
こういうと子でころぶやつっている?
注:
とこ:
「ところ」的口语简略说法。
54 慢吞吞。
トロイ。
A:
还慢吞吞的。
都来不及啦!
トロイよ。
もう、まいあわないよ!
注:
とろい【形】(动作)迟钝。
間に合わない:
来不及,赶不及。
55 真恶心!
キモーイ!
A:
真恶心!
没办法处理么?
キモーイ!
どうにかならないの。
注:
キモーイ:
即「気持ち悪い」。
56 不骗你!
マジだよ!
A:
明天停课喔。
明日休講だよ。
B:
真的吗?
ホント?
A:
不骗你!
マジだよ!
注:
休講:
【名】停课
まじ:
真的。
从【まじめ】延伸而来的字,即【本当】之意。
57 又来了!
まただよ!
A:
依本人的拙作陈述。
。
。
私の著作によりますと。
。
。
B:
又来了!
まただよ!
注:
~による:
据。
。
。
。
58 很好吃!
なかなかうまい!
A:
她烧的菜怎么样?
彼女の料理どうだった?
B:
很好吃!
なかなかうまい!
59 正经点!
まじめに!
A:
。
。
。
。
在说什么呢。
。
。
。
なあんてね。
B:
正经点!
まじめに!
注:
なあんてね:
。
。
。
なんて言ったりしてね。
说一说而已。
60 懂了么?
分かった?
A:
就这样。
懂了么?
てなわけ。
分かった?
B:
好像有点懂了。
なんとなく。
注:
てなわけ:
「そういうこと」的口语简略说法。
61 管他呢!
いいや!
A:
咦?
这把伞不是我的。
哎,管他呢!
あれ?
この傘、俺のじゃないよ。
まあいいや!
注:
いいや:
算了,管他呢。
62 太糟了!
最悪(さいあく)!
(最低さいてい)
A:
学校前面的新开的店去了么?
怎么样?
学校の前の新しい店行った?
B:
太糟了!
最悪!
注:
最悪:
【形动】糟透了,坏透了。
【最悪】通常指的是情况,
【最低】用于人,物均可。
63 振作点!
しっかり!
A:
不行啊,会失败的。
振作点!
だめだよ、失敗するよ。
しっかり!
B:
我知道我知道啦!
分かってる、分かってる!
64 免了吧!
パス!
A:
今天晚上去喝一杯吧。
今晩飲みに行こうよ。
B:
不好意思,免了吧。
ごめん、パス!
65 看好了!
よく見ててよ!
A:
看好了!
棒头直直地过来,成直角地碰到高尔夫球。
よく見ててよ!
ヘッドが真っ直ぐ来て、ゴルフボールに直角に当たるんだよ。
注:
当たる:
【自五】碰上,撞上。
66.干的好!
(よくやった)
A你看,战利品 A:
見て!
戦利品
B 干得哈 B:
よくやった
67.我不管!
(どうでもいいから)
A 明天你要带词典来 A:
明日辞書を持ってきてよ!
B唉?
太沉了!
B:
え?
重いよ!
A 我不管,一定要来!
A:
いいから、持ってくるの。
68.我招了(吐くよ)
A好啦!
我招了 A:
わかったよ!
吐くよ!
B早这不就好了吗 B:
早くそうすりゃいいんだ
注:
吐く(他五)吐露
69.选的好(有眼光) グッド(じゃない)
A 嘿!
你看,这个就装的下了 A:
じゃーん、ほら、これなら入るよ!
B选的好 B:
グッドじゃない!
注:
有眼光也可以说目が高い 不过这通常是较年长者的说法
70.去死吧!
(死ね)
A 我搞丢了你的钱包。
A:
お前の財布、落としちゃった。
B笨蛋!
去死吧!
B:
ばか!
死ね!
死ね:
死ぬ的命令形,听起来很粗鲁,最好少用
71.冷静点!
(落ち着いて!
)
A:
哎呀呀,怎么办ーー わああ!
どうしよう
B:
冷静点!
ーーおちついて、落ち着いて!
72 我请客--おごるよ
A:
我请客--おごるよ
B:
咦!
好稀奇!
えー?
雪が降るよ
注:
我请客也可以说私のおごり
雪が降る表示少见的事
雪が降る
73 不见得--そうでもないよ
A:
课长是不是从来没有请客过!
--課長、おごったことないんじゃないの
B:
不见得--そうでもないよ
74 怎么说?
--どういうこと
A:
他说结婚要推迟到明年--結婚来年に延ばすんだって
B:
なにそれ、どういうこと--什么!
怎么说!
注:
延ばす(他五)延期
75 真没用!
.しょうがないな
A:
这么简单的都不会啊,真没用!
--こんな簡単なの、できないの,しょうがないな
76. 不开窍。
どうしようもない
a:
いつまで経ってもそうやってどうしようもないから出世しないんだよ
a:
你一直这样不开窍,是没办法升迁的。
77 不要紧 なんでもな
a:
キャ-ッ!
大丈夫?
b:
平気平気、なんでもない。
a:
哎呀!
有没有事?
b:
没事没事,不要紧!
78:
さわらないで!
a:
あっ、さわらないで!
まだ乾いてなんだから。
a:
不许碰,还没干呢。
79:
好难熬。
耐えられないよ。
a:
我慢しないきゃいけないのは分かってるけど、ホント耐えられないよ。
a:
我知道一定要忍耐,可是真的好难熬。
80:
没什么!
別に!
a:
最近忙しそうだけど、どうしたの?
b:
別に!
a:
你最近好像很忙,怎么了?
b:
没什么!
注:
『別に』的后面其实上是省略了『なんでもない』。
81:
无所谓!
何でもないいよ!
a:
なに食べに行く?
b:
なんでもいいよ!
a:
去吃什么?
b:
无所谓!
82:
得了吧!
んなわけないだろ!
a:
今日あいつがおごってくれるんだって
b:
んなわけないだろ!
あのケチが。
a:
今天他说要请我吃饭。
b:
得了吧,他那个小气鬼
83:
真划算!
得だ!
a:
回数券は10枚分で十一枚買えるんだよ。
b:
へ一、得だね!
84:
你说呢?
いいと思ってんの?
a:
これて大丈夫だと思う?
b:
いいと思ってんの?
a:
ここ直した方がいいかなあと思って。
a:
你觉得可以吗?
b:
你说呢?
a:
我想这里是不是改一下比较好。
注:
かなあ:
[终助]语气较[かな]重。
85:
我保证!
保証する
a:
信じて大丈夫?
b:
保証する!
a:
能相信吗?
b:
我保证!
86:
长舌妇!
おしゃべり!
a:
おしゃべり!
いつまで電話占領しでんの?
a:
长舌妇!
电话要占用到什么时候啊?
注:
占领:
[名、他サ ]占据。
87:
答对了!
ピンポ一ン
a:
あ、彼氏にもらったんでしょ!
b:
ピンポ一ン!
a:
啊。
是男朋友送的,对吗?
注:
除了[ピンポ一ン]之外,还可以说[あたり]或[正解]。
88:
四脑筋!
頭硬いよ!
a:
頭いよ!
こんなのチョチョイノチョイじゃない.
a:
怎么这么死脑筋!
这么点事易如反掌.
注:
頭硬いよ :
死脑筋,不知变通.
チョチョイノチョイ:
很简单.
チョイ:
稍微.一点.
89:
老顽固!
頑固者!
a:
これでも信じないの?
頑固者!
a:
这样还不信?
老顽固!
90:
不会吧!
① 信じらんない!
a:
え一?
本当?
信じらんない!
a:
夷?
真的?
不会吧!
不会吧!
② ウッソ一!
a:
これが彼女?
ウッソ一!
a:
这是你的女朋友?
不会吧!
注:
ウソ:
骗人.
91:
别闹了!
いいかげんにしろ!
a:
いいかげんにしてよ!
そんな場合じゃないんだから。
a:
别闹了!
可不是哪个时候.
[いいかげんにしろ]是男生说法,较粗鲁.[いいかげんにして]
则是一般通用的饿说法.而[いいかげんにしなさい ]是父母对小孩的常用说法.
いいかげん:
[形动]以[いいかげんに]的形式出现时,表示适当地适可而止地.
92:
谁说的?
そんなこと誰が言った?
a:
明日いかないんでしょ?
b:
そんなこと誰が言った?
a:
明天不去吧?
b:
谁说的?
93:
また今度ね!
a:
ねえ、映画見に行こうよ。
b:
また今度ね!
a:
嘿,去看电影吧?
b:
改天吧!
94.再联络!
またの機会に。
A:
……是非常理想的商品。
A:
…というすばらしい商品です。
B:
是吗?
谢谢。
那么,再联络!
B:
そうですか。
どうも、じゃ、またの機会に
95.神经病!
バカじゃないの!
A:
把这条缎带系在头上。
可爱吗?
A:
このリボンを頭につける訳、力ワイー?
B:
神经病!
B:
バカじゃないの!
※ リボン:
[名]ribbon。
缎带。
訳:
用意。
96.真抠门!
ケチ!
A:
真抠门!
上次借打电话,结果扣了30日元。
A:
ケチ!
この間電話借りたら三十円引かれてる。
※ ケチ:
〔名〕小气鬼。
97.铁算盘!
しみったれ!
A:
昨天跟部长一起去喝酒了吧?
A:
昨日部長と飲みに行ったんでしょ?
B:
他呀活脱一把铁算盘,各付各的还不算,连一日元都算得一清二楚。
B:
それがすごいLみったれでさ、割り勘にした上にきっちリ一円まで取ったよ!
※ しみったれ:
〔名、形动〕吝音鬼。
…た上に:
而且、并且。
98.真低级!
ゲヒーン!
A:
嗯,我想如果牛奶里加入番茄酱、色拉酱再加上青芥末,应该很好喝吧。
A:
うーん、牛乳にケチャップ入れて、マヨネーズ入れて、更にワサビ入れしたらおいしいかなあ、とか思ったたんだけど。
B:
真低级!
B:
ゲヒーン!
※ 原来的说法应该是「下品」,但骂人时语气会拉长,变成「ゲヒ一ン」。
99.你真行!
やるゥ!
A:
你真行!
A:
やるゥ!
B:
没什么。
B:
大したことないって
100.不赖嘛!
やるゥ!
A:
啊?
你自己做的?
不赖嘛!
A:
へ一?
自分で作ったの?
やるゥ!
101.就这样。
①んなわけ。
A:
然后,结束。
就这样。
A:
で、おしまい。
んなわけ、
B:
喔。
B:
ふ一ん
※ んなわけ:
そういうわけ、そういうこと。
就这样!
②てなわけ!
A:
就这样!
A:
てなわけ!
B:
喔。
B:
ふ一ん。
※ てなわけ:
そういうわけ、そういうこと。
102.识相点!
気をつけな!
A:
这里跟你家是不同的。
给我识相点!
A:
ここはお宅とはちがうんだよ。
気をつけな!
103.要你管!
余計なお世話!
A:
裙子太短了吧。
A:
スカート短すぎるよ。
B:
要你管!
B:
余計なお世話!
※ 「余計なお世話」意为马屁拍在马腿上、多余。
104.坏心眼!
意地悪!
A:
他是故意把报告弄脏的。
坏心眼的家伙!
A:
報告書汚したの、わざとなんだよ。
意地悪なやつ!
※ 汚す:
「他五」弄脏。
わざと:
「副」故意地。
意地悪:
[名、形]坏心眼。
105.分摊吧!
わりかんしようよ!
A:
今天我来请客吧。
A:
今日はおごるよ。
B:
不用啦。
分摊吧!
B:
いいってば。
わりかんにしようよ!
※ ってば:
属于强调的说法。
意思是“我就说……嘛”。
106.认输吧!
あきらめなさい!
A:
认输吧!
你不会赢过我的。
A:
あきらめなさい!
私にはかなわないんだから。
※ ~にはかなわない:
赢不过、比不过。
107.算了吧!
あきらめれば!
A:
我不行了…… A:
だめだ一…
B:
那就算了吧!
B:
あきらめれば!
108.你做梦!
夢見てんじゃないよ!
A:
这次拿到奖金我要买车子。
A:
これで賞金もらってクルマ買うんだ!
B:
你做梦!
就凭你这烂作品?
B:
夢見てんじゃないよ!
そんな駄作で。
※ 駄作:
[名]拙劣的作品。
夢を見る:
做梦。
109.别傻了!
バカ言って(る)んじゃないよ!
A:
别傻了,她不可能跟你交往的!
A:
バカ言ってんじゃないよ、彼女がおまえと付き合うわけないよ!