如何写出好的英文句子.docx
《如何写出好的英文句子.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《如何写出好的英文句子.docx(20页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
如何写出好的英文句子
一、怎样写出地道的英文句子
做为一名英文教师,我有着20多年的英文教学经验,尤其是在海外多年的教学,让我对英语学习有了更深的体会。
在这里,我想就英文写作中普遍存在的一些问题与大家共同探讨分享感悟。
首先,我想通过一些实例对英文写作中普遍存在的问题做些具体分析。
对中国人来讲,英文写作要应付两种考试:
一种是ESL的各类英文考试:
中国的高考、四级、六级、考研及全球认可的托福、雅思等等;另外一种是进入美国、加拿大一些大学的写作考试,例如SAT(ScholasticAssessmentTest)及LPI(LanguageProficiencyIndex)。
这是两种程度完全不同的考试。
简单说,ESL写作只要句子对,有基本写作格式和一定的论据,考试过关就没问题。
而SAT及LPI这类考试是一种相当于中国高考语文作文的写作考试,英语为母语的人都很难过关,更不用说母语不是英语的人了。
这类写作我会放在最后讲。
我先讲的是ESL和SAT及LPI两种不同程度的写作考试的共性,也是写作中最基本、最重要部分。
英文写作是由两方面的技能组成;一是Technic部分,包括文章的格式(format)、语法(grammar)、句子结构(sentencestructure);二是表达部分,包括词的用法(wordusage)、句子组合(sentencecombination)、文体一致(styleagreement)。
对一个ESL学生来讲,写作的第一步是能把句子写对。
什么是对的句子?
这是问题的关键。
正确的句子绝不是简单的中文翻译,更不是语法的简单排列。
正确的句子就是以英语为母语的人能读懂你在写什么为标准。
秘诀就是简单准确(Simplebutcorrect)。
如果只是简单地把中文按字面意思翻成英文肯定会出错。
例如:
“文学来源于生活,高于生活”。
很多中国学生是这样表述的:
Literaturecomesfromlifebutbeyondlife.加拿大老师无论怎样都读不懂。
他们会这样写:
Literaturedramatizeslife.
再比如,“要想提高英文得多同加拿大人接触”。
中国学生基本会直接翻译过来:
ToimproveEnglish,weshouldkeepcontactwithCanadianpeoplemoreoften.这是一个很令加拿大人费解的句子keepcontactwith的意思是与人保持联系,一般指熟人,用在这里不妥,没有表答出写作者的真正意思,因为以英语为本族语的人读不懂,你的同学甚至你的中国老师读懂没用,因为他们同你一样也是用中译英的方法。
加拿大人会这样写:
ToimproveEnglish,weshouldexposeourselvesmoreoftentoCanadianpeople.怎样避免这样的问题并不需要来加拿大留学,在中国学英文照样能学得地道。
关键是怎么学?
从哪里下手?
我在后面会具体讲。
在写作时,切记不要写太深奥、难翻的句子,尽可能直截了当地表述。
例如:
“苹果有营养。
”如果你不知道“nutritious”这个词怎么办?
那就简单意译:
Applesaregoodforhealth.千万不要以为写得简单拿不到高分,可是写一个错句根本拿不到分。
简单句容易写对。
但是大多数中国学生就是陷在这个误区出不来。
这也难免,中国学生特别是具备高等学历以上的成年学生这个问题最突出。
这些人的中文水平和逻辑思维能力都已相当成熟,而英文的语言表达能力跟不上,又不肯“低就”写简单、准确的句子。
简单准确是所有语言写作的基础。
中文也是如此,我们刚开始上小学时写作是从组词造句开始,并且句子很简单。
“她的脸红得像苹果。
”一个一年级的小学生写这样的句子应该很正常,老师不会期盼这么小的孩子写出“她的脸嫣红”这样的句子。
因此,写作是由简单准确开始,然后逐步过渡到优秀,也就是与你的思维能力基本同步。
我接触过许多来自大陆的学生,他们大多是在国内接受过考前强化培训,甚至有为数不少的人还曾花几十万元在国内上过所谓的预科学校,有的托福成绩非常高。
,然而,就是这样的学生写出的作文竟也有许多让人摸不着头脑的地方。
他们一个共同的特点就是特别喜欢写长句,写从句。
例如:
Thebarrierwhichisformidableislanguage.这是中国学生写的十分典型的错句。
有很多学生不服气,认为自己写的句子有主语,有动词,还有定语从句呢,多有水平。
问题就出在这儿,真正的英文写作一定要避免重复,每个词都要有用。
上面的句子用一个简单句就可以表达清楚:
Thelanguagebarrierisformidable.
使用过多从句不但使读者困惑,最主要是容易出错。
例如:
Beforegoingtothegrocery,youshouldmakealistifyoumakeahabitofplanningfirst,youwillnotbuyunneededitems.这个句子看上去挺长、挺有水平的,但是个错句。
请读者认真读一下这个句子,用已学的英文知识改正这个错句。
接下来就开始进入主题。
先谈谈中国学生也是ESL学生甚至包括本族学生也存在的问题,四大类型的句子错误。
很多知识点是当地中学生的英文写作内容,是写作基础的基础。
上面句子的正确答案是接下来要主讲的内容之一,请大家继续关注。
二、英文写作中常见的错句
(一)粘连句
在这一部分,我谈谈中国学生最常犯但又几乎意识不到的四种句子错误。
因为,对这几种错误,很多中国学生出国前根本没把这些当成什么错儿,但是,出来后却发现,在国外的英文写作中这些错是非常严重的错误,很多学生6分的作文只能拿到2到3分,挫折感很大。
这也许是国内外英文教学的侧重点不同造成的吧。
基于这些同学的经历,作为一名英文教师,我深感有必要把国外的英文教学介绍给中国的读者,在未来的英文学习尤其是有一天来到国外学习深造时少走弯路。
我们都知道,写作的基础是句子。
什么是句子?
大部分人会想到主谓宾的结构,但这个概念并非十分严密。
例如:
Becauselhaveababy.尽管包含了主谓宾成分,但不是句子,至少不是一个完整的句子。
Moneytalks.没有宾语仍然是句子。
简单讲,一个完整句子=subject+verb+completeidea.(主语+动词+完整意思+句号)。
句子的概念是看似简单但却是英文阅读及写作的灵魂。
托福考试中语法部分很大程度上都是在考这个最基本的句子概念:
基于这个概念我们来看第一类常见错误:
粘连句(run-onsentence)。
在写作时,一个句子写它后最常用的标点是句号,以告诉读者,意思到此结束。
如果在两个完整句之间点逗号(,),就使前后两句变成了粘连句。
这种错误叫逗号粘连(commaslice),因为逗号只是句子的暂停,意思没有结束:
如果在两个完整句子间不加任何标点同样使前后两句粘连,这种称为全粘连(fusedsentence),我们把这两种错误统称为粘连句(run-onsentence)。
就是说一组S+V+completeidea冲入了另一组S+V+completeidea,中间没有适当的分离,这种错误使读者产生混乱,因此是英文写作的第一大忌。
中国学生易犯此种错误,一方面原因是中文写作中标点符号的使用比较随意,再者中文的标点与英文的用法上是有一定的不同;另一方面,国内的英文课堂讲写作的课时也不是很多,也就难怪学生会出现这样那样的错了。
记得2002年下半年我们学院来了一位叫Frankie白的大陆学生。
他是国内某大企业的高级管理人员,他的托福和GMAT其他项分数很高,但写作不理想。
Frankie的第一篇文章,没有分数,老师只给了四句批语1.run-onsentences;2.faultyparallelism(不平行结构);3.sentencefragments(断句);4.danglingmodifiers(悬空修饰)。
Frankie拿着作文来找我,说:
你们这个老师没教什么,也没有帮我改正什么,只写了这几条评语,而且他也不知道这些评语是什么意思。
为什么老师不讲?
我对他说,他犯的这几种句子错误,在母语为英语的国家从小学就开始介入,一直到中学,贯穿整个英文学习过程,是英文高考必考语法项目,更是老师批改学生作文的一大原则。
Frankie的例子是非常普遍的。
我真诚地希望读者能从这些例子里吸取一些有益的东西,对一些国外写作的常规逐步熟悉。
我们来看下面的句子:
Canadaisabeautifulcountry,manyinter-nationalstudentslikestudyingthere.
这个句子很多大陆学生会认为是正确的句子,实际上是一个很典型的粘连句,是个错句。
如果你的写作里充满了这样的句子,即便你用了许多漂亮的词汇,文章写得多么有趣儿,也一定会丢很多分。
这个句子最简单的改法是把逗号变成句号,也就是把一个错句变成两个正确的句子:
Canadaisabeautifulcountry.Manyinternationalstudentslikestudyingthere.
另外一种常见写法是除逗号外再加一个连接词:
Canadaisabeautifulcountry,andmanyinternationalstudentslikestudyingthere.
最后还可以用分号代替逗号把两个完整句连起来,换句话说,分号可以独立连接两个完整句而逗号不行:
Canadaisabeautifulcountry;manyinter-nationalstudentslikestudyingthere.
下面我们做一点小练习。
试从下面句子中找出粘连句(run-onsentences):
1.Teachingisahardjob.Greateffortsgointoeachlesson.
2.Teachingisahardjobgreateffortsgointoeachlesson.
3.Teachingisahardjob,greateffortsgointoeachlesson.
上面练习1是两个正确的句子,2是粘连句,3也是粘连句。
你的答案和我一样吗?
上一部分我在最后给读者留了一个错句,不知改正得如何。
看了上面这段讲解应该知道如何下手了。
原句:
Beforegoingtothegrocery,youshouldmakelistifyoumakeahabitofplanningfirst,youwillnotbuyunneededitems.这是很典型的粘连句,完全粘连型。
两个完整句中间没有任何连接词,是错的。
最简单的改法就是把两个完整句用句号断开,成为正确句。
Beforegoingtothegrocery,youshouldmakealist.Ifyoumakeahabitofplanningfirst,youwillnotbuyunneededitems.错句看起来简单,具体应用在写作上,就不容易了。
为了说明巩固本部分所讲的内容,我们做几个粘连句练习,答案在本期内找。
1.SinceInevercookperhapsitwouldbewisenottotry,itwillmakemebored.
2.Withoutmymom'slove,IwouldgiveupIdidnot.
3.AgreatnumberofChinesestudentsprefertomajorinbusiness,actuallytheydonothaveanyinterestinit.
4.Workinghard,hepassedthetest,hisparentsarepleasedandrelieved.
5.AlthoughIwastired,Itriedtofinishthearticle,myhusbandhelpedmeproofreadit.
6.Iftheclaimsbythemanufactureraretrue,Idonotmindattemptstogetmetobuyapodcast,falseclaimstendtoangermethough.
(二)断句或不完整句
本部分要讲的是在国外英文写作中,ESL学生包括母语是英语的学生常犯的第二类大错:
断句或不完整句(sentencefragments)。
所谓句子,简单地说就是:
主语+动词+完整意思。
如果在写作过程中,缺主语或缺动词或意思不完整,就会产生断句错误。
断句不但使句子艰涩难懂更会在写作中失去很多分数。
下面就谈谈几种常见的情况。
第一种情况:
缺主语。
例句:
1.ManyChinesepeoplearebecomingrichisobvious.
2.WalkonOakStreet,Helendidnotnoticethebusloop.
例1中,动词is没有主语。
一个完整的句子是不能作主语的。
这是个很典型的缺主语的断句。
对刚刚出国不久语感还不强的中国学生来讲,通常都是靠简单的中译英来写句子和文章;因而,这样的句子就频频出现,使写作分数大打折扣。
可改为:
ThatmanyChinesepeoplearebecomingrichisobvious.或者ItisobviousthatmanyChinesepeoplearebecomingrich.
例2的情况比较复杂,动词walk没有主语,但简单加一个主语,句子仍然是错的。
ShewalkedonOakStreet,Helendidnotnoticethebusloop.读过上一部分就不难发现,这是一个非常明显的粘连句。
正确的写法是:
WhenHelenwalkedonOakStreet,shedidnotnoticethebusloop.或WalkingonOakStreet,Helendidnotnoticethebusloop.比较而言,第二句要好很多,但第一句不是错句,只是弱了些。
下面我们做几个小练习,识别一下刚讲过的缺主语的断句。
1.TherearealotofIndianpeopleliveinVancouver.
2.Mytutorisinthestudy,talkingwithmydad.
第一句是断句,这是一句极为典型的中译英错句:
有很多印度人住在温哥华。
这样直接翻译过来的句子,因live这个动词没有主语,造成错句。
正确写法是:
TherearealotofIndianpeoplelivinginVancouver.或AlotofIndianpeopleliveinVancouver.改过后的前一句读起来要地道很多。
第二句是正确的句子。
第二种情况:
缺动词。
例句:
1.TheteacherhelpingmeoutofESLclass.
2.Theissuedebated.
3.Shelooksalmostlikehertwinsister.Theonlydifferencebeingthatsheisalittletaller.
例1中,主语teacher没有动词,改法就是给句子加上动词,可改为:
TheteacherhelpingmeoutofESLclassispatient.这里没有惟一答案,因为每个人要表达的意思不一样,所用的动词就不一样,但主语必须有动词,这是最重要的。
例2中,主语issue同样也没有动词,主语一定要有动词。
可改为:
Theissuedebatediscontroversial.或Theissuedebatediscritical.不管怎样,主语issue有了自己的动词,使要表达的句子完整,达到了交流的目的。
例3中,第一部分是正确句子,第二部分虽然有主语,有句号,但是主语difference没有动词,being是不能独立作动词的。
最简单的改法是:
第一部分不动,Shelooksalmostlikehertwinsister;第二部分把being改成is,形成一个完整的句子。
Theonlydifferenceisthatsheisalittletaller.或许有的写作水平高一些的同学会把第一部分的句号换成逗号,第二部分不动,只是将Theonly...变成theonly...:
Shelooksalmostlikehertwinsister,theonlydifferencebeingthatsheisalittletaller.第二种写法难度比较大,笔者认为,作为初学写作的同学,不必急于尝试写这种句子,现阶段只要能写正确的句子就可以了。
请大家再看几个练习:
1.Ihavetwosisters,onelivinginChina,andtheotherinVancouver.
2.Theylookedateachotherlongingly.Noneofthemspeakingaword.
第一句是正确的句子,但第二句是断句,正确写法:
TheylookedateachotherlonginglyNoneofthemspokeaword.或Theylookedateachotherlongingly,noneofthemspeakingaword.
第三种情况:
意思不完整。
例句:
Ienjoythesunshine.Becauseitsoothesmywearymuscle.
很明显,这是个错句。
第一部分是正确的,而第二部分根本就不是一个完整的句子,尽管有主语和动词,但没有完整意思,只是一个从句,所以不是完整句。
正确写法:
Ienjoythesunshinebecauseitsoothesmywearymuscle.这是一个主句加一个状语从句。
或者把从句中的连接词去掉,使之变成两个完整的正确句子:
Ienjoythesunshine.Itsoothesmywearymuscle.这种情况的错误通常都是很多同学在用由when,before,after,since,until,everytime,once,because,as,if,unless,although等引导的状语从句时出现的。
避免这种类型错误的简单方法就是不要以状语从句开始一句话,而是先写主句再写从句,等熟练以后确保不会犯断句错误时,主句放前还是从句放前都没关系,只要句子对。
国外很多中学的英文老师为了防止学生犯这类错误,开始只是告诉学生永远不要以Because开始句子。
我们做几个练习。
1.AttheairportwhenImethim.
2.Angeladidnotgiveup.Thoughsheknewshewasonthewrongtrack.
这两个句子都是断句。
参考答案如下:
1.AttheairportwhenImethimhehuggedme.
2.Angeladidnotgiveupthoughsheknewshewasonthewrongtrack.
有关断句错误我们就先到这里。
总结如下:
在英文写作时,每个句子都应该有三大要素:
主语、动词和完整意思;只要缺少一个要素,就犯了断句错误。
为巩固这一部分的内容,希望大家能把下面的练习做一下,答案见本期。
1.Thefalltreesarelovely.Magnificentshadesofgoldenred.
2.ChildrengrowupinCanadaarehappyandcarefree.
3.Iamamazedatthenewbuildings.buildings,onbothsidesofthestreetandinthelotbehindtheoldshoppingmall.
4.Thegirllooksbeautiful.Longhairblowinginthewind.
5.ThefavoritespectatorsportforAmericansisfootball.WhileEuropeansgetexcitedaboutsoccer.
6.Youshouldgo.Whetheritdeservesornot.
Warmupexericses:
1.Sheispretty,smartandhasalotofmoney.
2.Thenewmaterialisbothlightlyandremarkablystrong.
(三)不平行结构
我们先来看看上一节中的warm-upexercises:
1.Sheispretty,smartandhasalotofmoney.2.Thenewmaterialisbothlightlyandremarkablystrong.这两句尤其第一句对很多ESL学生来讲完全是个正确的句子,如果加拿大的写作老师说是错的,很多同学会觉得老师是鸡蛋里挑骨头。
第二句是一道托福真题,当然是错的句子。
这两句到底错在哪儿了?
这正是我们要讲的不平行结构(faultyparallelism)。
英语句子中将两个或两个以上的相同句子成分用并列连词连接起来称为并列结构,也称平行结构。
组成平行结构的可以是词、词组,或者从句。
英文写作要求平行结构中各个部分必须采用相同的表达形式,否则就会犯失去平行的错误。
常见的连接平行结构的连词有:
and,or,but,not,than;词组有:
notonly...butalso,either...or,neither...nor,both...and。
这些词和词组看似简单,却不容易用对。
但记住一条,很多错误就可避免,即在使用这些词尤其词组时,一定要保证这些连词和词组前后的句子成分一定平行。
简单讲就是这些连词或词组前面的中心词是什么词性后面的中心词就一定是相同词性。
比如前面是名词那么后面也要名词。
例如:
agirlandaboy.前面是形容词后面一定是形容词,例如:
goodbutcostly.前面是动名词,动词不定式,从句或句子,后面