奥巴马总统就职演说词.docx
《奥巴马总统就职演说词.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《奥巴马总统就职演说词.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
奥巴马总统就职演说词
奥巴马总统就职演说词
【篇一:
奥巴马总统就职演说—中英文对照】
remarksofpresidentbarackobamainauguraladdress
奥巴马总统就职演说
jan20,2009
myfellowcitizens:
我的同胞们:
istandheretodayhumbledbythetaskbeforeus,gratefulforthetrustyouhavebestowed,mindfulofthesacrificesbornebyourancestors.ithankpresidentbushforhisservicetoournation,aswellasthegenerosityandcooperationhehasshownthroughoutthistransition.
我今天站在这里,以谦卑的心情面对着在我面前的使命,对于你们赋予我的信任心存感激,也不敢遗忘开国先贤们所作的牺牲。
我感谢布什总统为我们国家所作的服务、以及在政权交接过程中他所展示的大度及合作。
forty-fouramericanshavenowtakenthepresidentialoath.thewordshavebeenspokenduringrisingtidesofprosperityandthestillwatersofpeace.yet,everysooftentheoathistakenamidstgatheringcloudsandragingstorms.atthesemoments,americahascarriedonnotsimplybecauseoftheskillorvisionofthoseinhighoffice,butbecausewethepeoplehaveremainedfaithfultotheidealsofourforbearers,andtruetoourfoundingdocuments.
到现在已经有44位美国人进行了总统就职宣誓。
这些言辞在繁荣兴旺时以及和平时期作出。
但是,也有一些时期,这些誓言是在阴云密布和暴风雨来袭时作出。
在这些时期里,美国继续向前行,不单单是身为总统者的睿智和远见,也是因为我们身为人民者仍然忠于开国先贤们的理想、以及忠实执行开国时的
文件宣言。
soithasbeen.soitmustbewiththisgenerationofamericans.
所以,世代一直是如此的。
所以我们这一代的美国人也必须如此。
thatweareinthemidstofcrisisisnowwellunderstood.ournationisatwar,againstafar-reachingnetworkofviolenceandhatred.oureconomyisbadlyweakened,aconsequenceofgreedandirresponsibilityonthepartofsome,butalsoourcollectivefailuretomakehardchoicesandpreparethenationforanewage.homeshavebeenlost;jobsshed;businessesshuttered.ourhealthcareistoocostly;ourschoolsfailtoomany;andeachdaybringsfurtherevidencethatthewaysweuseenergystrengthenouradversariesandthreatenourplanet.
我们现在非常了解我们正处于危机之中。
我们的国家正在作战状态,对抗一个暴力和仇恨的广大网络。
我们的经济大大受到削弱,这不仅是一些人贪婪和不负责任的后果,也是我们在做出艰难抉择,为国家进入新时代进行准备方面的共同失误所使然。
房屋失去了;工作机会流失了;商业陷入凋敝的困境。
我们的医疗费用过于昂贵;我们有太多的学校令人失望;每天都有更多的证据显示,我们使用能源的方式只能令我们的对手变强,同时威胁到我们的星球。
thesearetheindicatorsofcrisis,subjecttodataandstatistics.lessmeasurablebutnolessprofoundisasappingofconfidenceacrossourland-anaggingfearthatamericasdeclineisinevitable,andthatthenextgenerationmustloweritssights.
这些就是危机的信号,数据和统计结果都显示出来。
数字不容易显示出来的、但是却不容忽视的是,我们全国各地有些信心正在消蚀,担心的是美国的衰落不可避免,担心我们的下一代不得不降低对未来的期许。
todayisaytoyouthatthechallengeswefacearereal.theyareseriousand
theyaremany.theywillnotbemeteasilyorinashortspanoftime.butknowthis,america-theywillbemet.
今天我要对你们说的是,我们面临的挑战是真实的。
这些挑战不仅严峻,而且复杂。
应对这些挑战绝非易事,更非一朝一夕之功。
但是,美国,请明白这一点:
这些挑战将会面对。
onthisday,wegatherbecausewehavechosenhopeoverfear,unityofpurposeoverconflictanddiscord.
我们今天聚集在一起,因为我们选择了希望而不是恐惧,选择了众志成城而不是纷争不和。
onthisday,wecometoproclaimanendtothepettygrievancesandfalsepromises,therecriminationsandwornoutdogmas,thatforfartoolonghavestrangledourpolitics.
我们今天共同来宣布,让心胸狭窄的怨言和虚妄的诺言成为过去,结束相互指责和攻击以及令人厌倦的教条,这些已经窒息压制我们的政治太过长久。
weremainayoungnation,butinthewordsofscripture,thetimehascometosetasidechildishthings.thetimehascometoreaffirmourenduringspirit;tochooseourbetterhistory;tocarryforwardthatpreciousgift,thatnobleidea,passedonfromgenerationtogeneration:
thegod-givenpromisethatallareequal,allarefree,andalldeserveachancetopursuetheirfullmeasureofhappiness.
我们仍然还是一个年青的国家,不过用圣经的话来说,抛弃幼稚东西的时间已经到了。
现在,我们要彰显美国的持久精神,创造新的历史,继承和发扬代代传承的珍贵才智和崇高的理想:
那就是上帝赋予我们的,人人平等,人人自由,人人都有机会寻求最大幸福。
inreaffirmingthegreatnessofournation,weunderstandthatgreatnessisneveragiven.itmustbeearned.ourjourneyhasneverbeenoneofshort-cutsorsettlingforless.ithasnotbeenthepathforthefaint-hearted-forthosewhopreferleisureoverwork,orseekonlythepleasuresofrichesandfame.rather,ithasbeentherisk-takers,thedoers,themakersofthings-somecelebratedbutmoreoftenmenandwomenobscureintheirlabor,whohavecarriedusupthelong,ruggedpathtowardsprosperityandfreedom.
重申我们国家伟大的同时,我们深深懂得,伟大从来不是与生具来的。
它必须努力赢得;我们的道路从来没有捷径,也没有妥协。
我们的道路从来不是懦夫们所走的,也不是给那些喜欢轻松,或者喜欢追逐财富和名誉的人走的。
而是给那些不畏风险的人、脚踏实地的实践者、那些发明创造者。
带领我们走向繁荣和自由的漫长崎岖之路的前进者之中,有些有名声的人,但是更多的是工作中默默无闻的男女大众。
forus,theypackeduptheirfewworldlypossessionsandtraveledacrossoceansinsearchofanewlife.
为了我们,他们背起简单的行囊,飘洋过海,寻求新的生活。
forus,theytoiledinsweatshopsandsettledthewest;enduredthelashofthewhipandplowedthehardearth.
为了我们,他们在血汗车间和作坊中辛勤劳作,并且在美国的西部扎下根,他们忍受皮鞭的抽打,在坚硬的土地上辛勤耕作。
forus,theyfoughtanddied,inplaceslikeconcordandgettysburg;normandyandkhesahn.
为了我们,他们在康科德和盖底斯堡,在诺曼底和溪生出生入死地战斗。
timeandagainthesemenandwomenstruggledandsacrificedandworkedtilltheirhandswererawsothatwemightliveabetterlife.theysawamericaasbiggerthanthesumofourindividualambitions;greaterthanallthedifferencesofbirthorwealthorfaction.
为了我们能够过上好日子,我们的这些男女大众,前仆后继,英勇奋斗,不懈牺牲,直到他们的双手粗糙地磨出老茧;他们看到的美国是一个理想高于个人雄心壮志的国家,他们把美国的理想看得高于个人的生死,高于财富和派别。
thisisthejourneywecontinuetoday.weremainthemostprosperous,powerfulnationonearth.ourworkersarenolessproductivethanwhenthiscrisisbegan.ourmindsarenolessinventive,ourgoodsandservicesnolessneededthantheywerelastweekorlastmonthorlastyear.ourcapacityremainsundiminished.butourtimeofstandingpat,ofprotectingnarrowinterestsandputtingoffunpleasantdecisions-thattimehassurelypassed.startingtoday,wemustpickourselvesup,dustourselvesoff,andbeginagaintheworkofremakingamerica.
这就是我们今天要继续进行的旅程。
我们依然是世界上最繁荣、最强大的国家;我们劳工的创造力并没有比这场危机开始的时候低;我们的思想也没有缺乏创造性;对我们产品和服务的需求,也没有比上个星期或者上个月或者上一年减少;我们的能力依然没有减弱;但是,我们那种一成不变,保护狭隘利益,推出不受欢迎决策的时代注定已经成为过去。
从今天开始,我们将重新鼓舞,揩干净身上的灰尘,重新开始重新创造美国的任务。
foreverywherewelook,thereisworktobedone.thestateoftheeconomycallsforaction,boldandswift,andwewillact-notonlytocreatenewjobs,butto
【篇二:
美国总统奥巴马就职演讲词(中英对照)】
myfellowcitizens:
istandheretodayhumbledbythetaskbeforeus,gratefulforthetrustyouhavebestowed,mindfulofthesacrificesbornebyourancestors.ithankpresidentbushforhisservicetoournation,aswellasthegenerosityandcooperationhehasshownthroughoutthistransition.
各位同胞:
今天我站在这里,为眼前的重责大任感到谦卑,对各位的信任心怀感激,对先贤的牺牲铭记在心。
我要谢谢布什总统为这个国家的服务,也感谢他在政权转移期间的宽厚和配合。
forty-fouramericanshavenowtakenthepresidentialoath.thewordshavebeenspokenduringrisingtidesofprosperityandthestillwatersofpeace.yet,everysooften,theoathistakenamidstgatheringcloudsandragingstorms.atthesemoments,americahascarriedonnotsimplybecauseoftheskillorvisionofthoseinhighoffice,butbecausewethepeoplehaveremainedfaithfultotheidealsofourforebearers,andtruetoourfoundingdocuments.
四十四位美国人发表过总统就职誓言,这些誓词或是在繁荣富强及和平宁静之际发表,或是在乌云密布,时局动荡之时。
在艰困的时候,美国能箕裘相继,不仅因为居高位者有能力或愿景,也因为人民持续对先人的抱负有信心,也忠于创建我国的法统。
soithasbeen.soitmustbewiththisgenerationofamericans.
因此,美国才能承继下来。
因此,这一代美国人必须承继下去。
thatweareinthemidstofcrisisisnowwellunderstood.ournationisatwar,againstafar-reachingnetworkofviolenceandhatred.oureconomyisbadlyweakened,a
consequenceofgreedandirresponsibilityonthepartofsome,butalsoourcollectivefailuretomakehardchoicesandpreparethenationforanewage.homeshavebeenlost;jobsshed;businessesshuttered.ourhealthcareistoocostly;ourschoolsfailtoomany;andeachdaybringsfurtherevidencethatthewaysweuseenergystrengthenouradversariesandthreatenourplanet.
现在大家都知道我们正置身危机核心,我国正处于对抗深远暴力和憎恨的战争。
我们的经济元气大伤,是某些人贪婪且不负责任的后果,也是大众未能做出艰难的选择,为国家进入新时代做淮备所致。
许多人失去房子,丢了工作,生意垮了。
我们的医疗照护太昂贵,学校教育辜负了许多人。
每天都有更多证据显示,我们利用能源的方式壮大我们的对敌,威胁我们的星球。
thesearetheindicatorsofcrisis,subjecttodataandstatistics.lessmeasurablebutnolessprofoundisasappingofconfidenceacrossourland--anaggingfearthatamericas
declineisinevitable,andthatthenextgenerationmustloweritssights.
这些都是得自资料和统计数据的危机指标。
比较无法测量但同样深沉的,是举国信心尽失—持续担心美国将无可避免地衰退,也害怕下一代一定会眼界变低。
todayisaytoyouthatthechallengeswefacearereal.theyareseriousandtheyaremany.theywillnotbemeteasilyorinashortspanoftime.butknowthis,america:
theywillbemet.
今天我要告诉各位,我们面临的挑战是真的,挑战非常严重,且不在少数。
它们不是可以轻易,或在短时间内解决。
但是,美国要了解,这些挑战会被解决。
onthisday,wegatherbecausewehavechosenhopeoverfear,unityofpurposeoverconflictanddiscord.
在这一天,我们聚在一起,因为我们选择希望而非恐惧,有意义的团结而非纷争和不合。
onthisday,wecometoproclaimanendtothepettygrievancesandfalsepromises,therecriminationsandworn-outdogmas,thatforfartoolonghavestrangledourpolitics.在这一天,我们来此宣示,那些无用的抱怨和虚伪的承诺已终结,那些扭曲我们政治已久的相互指控和陈旧教条已终结。
weremainayoungnation,butinthewordsofscripture,
thetimehascometosetasidechildishthings.thetimehascometoreaffirmourenduringspirit;tochooseourbetterhistory;tocarryforwardthatpreciousgift,thatnobleidea,passedonfromgenerationtogeneration:
thegod-givenpromisethatallareequal,allarefree,andalldeserveachancetopursuetheirfullmeasureofhappiness.
我们仍是个年轻的国家,但借用圣经的话,摆脱幼稚事物的时刻到来了,重申我们坚忍精神的时刻到来了,选择我们更好的历史,实践那种代代传承的珍贵权利,那种高贵的理念:
就是上帝的应许,我们每个人都是平等的,每个人都是自由的,每个人都应该有机会追求全然的幸福。
inreaffirmingthegreatnessofournation,weunderstandthatgreatnessisneveragiven.itmustbeearned.ourjourneyhasneverbeenoneofshortcutsorsettlingforless.ithasnotbeenthepathforthefainthearted--forthosewhopreferleisureoverwork,orseekonlythepleasuresofrichesandfame.rather,ithasbeentherisk-takers,thedoers,themakersofthings--somecelebrated,butmoreoftenmenandwomenobscureintheirlabor--whohavecarriedusupthelong,ruggedpathtowardprosperityandfreedom.
再次肯定我们国家的伟大,我们了解伟大绝非赐予而来,必须努力达成。
我们的旅程从来就不是抄捷径或很容易就满足。
这条路
一直都不是给不勇敢的人走的,那些偏好逸乐胜过工作,或者只想追求名利就满足的人。
恰恰相反,走这条路的始终是勇于冒险的人,做事的人,成事的人,其中有些人很出名,但更常见的