《齐桓公求管仲》译文荐doc.docx
《《齐桓公求管仲》译文荐doc.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《齐桓公求管仲》译文荐doc.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
《齐桓公求管仲》译文荐doc
《齐桓公求管仲》译文
齐桓公求管仲
选自《国语》
文本译文
原文文本
齐桓公从莒国回到齐国(当了国君后),就任命鲍叔牙当太宰,(鲍叔牙)谢绝说:
“我,是国君的一个平庸的臣子,您给予我恩惠,不叫我挨冻受饿,就是国君对臣子的恩赐了。
如果一定要治理国家,那不是我所能做到的;如果一定要治理国家,那大概就只有管夷吾了。
我比不上管夷吾的地方有五点:
宽厚仁慈,使人民感恩,我不如他;治理国家不违背它的准则,我不如他;用忠诚信义结交人民,我不如他;制定礼法道德规范成为全国人民的行为准则,我不如他;(两军交战)在营门前击鼓助威,使人民勇气倍增,我不如他。
”桓公说:
“那个管夷吾用箭射中我的衣带钩,因此(我)差点丧命。
”鲍叔牙解释说:
“管夷吾是为他的君主而行动;您如果宽恕他的罪过让他回到齐国,他也会像这样的。
”齐桓公问:
“那怎么办?
”鲍叔牙回答说:
“到鲁国去邀请他。
”齐桓公说:
“施伯,是鲁君有智谋的大臣,他知道我要任用管仲,一定不会给我,那可怎么办呢?
”鲍叔牙说:
“派人向鲁国请求,就说:
‘我们国君有个不好的臣子在贵国,想要把他在群臣面前处死,所以请求贵国。
’那么就会给我们了。
”齐桓公就派使臣向鲁国请求,按着鲍叔牙说的做。
桓公自莒反于齐,使鲍叔为宰,辞曰:
“臣,君之庸臣也。
君加惠于臣,使不冻馁,则是君之赐也。
若必治国家者,则非臣之所能也。
若必治国家者,则其管夷吾乎。
臣之所不若夷吾者五:
宽惠柔民,弗若也;治国家不失其柄,弗若也;忠信可结于百姓,弗若也,制礼义可法于四方,弗若也;执包鼓立于军门,使百姓皆加勇焉,弗若也。
桓公曰:
“夫管夷吾射寡人中钩,是以滨于死。
”鲍叔对曰:
“夫为其君动也。
君若宥而反之,夫犹是也。
”桓公曰:
“若何?
”鲍子对曰:
“请诸鲁。
”桓公曰:
“施伯,鲁君之谋臣也,夫知吾将用之,必不予我矣。
若之何?
”鲍子对曰:
“使人请诸鲁,曰:
‘寡君有不令之臣在君之国,欲以戮之于群臣,故请之。
’则予我矣。
”桓公使请诸鲁,如鲍叔之言。
鲁庄公向施伯询问这件事,施伯回答说:
“这不是想杀他,是想用他治理国家。
管仲,是治理天下的有才之士,他所在的国家一定能在天下如愿以偿,让他在齐国,那必定长期成为鲁国的忧患啊。
”鲁庄公问:
“那怎么办?
”施伯回答说:
“杀了管仲然后把尸体交给齐国使臣。
”鲁庄公准备杀管仲,齐国的使臣(向庄公)请求说:
“我们的国君想亲眼看着处死他,如果不能把活的管仲在群臣面前杀了示众,还是没达到请求的目的呀,我们请求给我们活的。
”于是鲁庄公吩咐捆绑管仲来交给齐国使臣,齐国使臣领回管仲便离开了鲁国。
庄公以问施伯,施伯对曰:
“此非欲戮之也,欲用其政也。
夫管子,天下之才也,所在之国,则必得志于天下。
令彼在齐,则必长为鲁国忧矣。
”庄公曰:
“若何?
”施伯对曰:
“杀而以其尸授之。
”庄公将杀管仲,齐使者请曰:
“寡君欲亲以为戮,若不生得以戮于群臣,犹未得请也。
请生之。
”于是庄公使束缚以予齐使,齐使受之而退。
《齐桓公求管仲》
2002/11/11
齐桓公求管仲
选自《国语》
文本译文
原文文本
齐桓公从莒国回到齐国(当了国君后),就任命鲍叔牙当太宰,(鲍叔牙)谢绝说:
“我,是国君的一个平庸的臣子,您给予我恩惠,不叫我挨冻受饿,就是国君对臣子的恩赐了。
如果一定要治理国家,那不是我所能做到的;如果一定要治理国家,那大概就只有管夷吾了。
我比不上管夷吾的地方有五点:
宽厚仁慈,使人民感恩,我不如他;治理国家不违背它的准则,我不如他;用忠诚信义结交人民,我不如他;制定礼法道德规范成为全国人民的行为准则,我不如他;(两军交战)在营门前击鼓助威,使人民勇气倍增,我不如他。
”桓公说:
“那个管夷吾用箭射中我的衣带钩,因此(我)差点丧命。
”鲍叔牙解释说:
“管夷吾是为他的君主而行动;您如果宽恕他的罪过让他回到齐国,他也会像这样的。
”齐桓公问:
“那怎么办?
”鲍叔牙回答说:
“到鲁国去邀请他。
”齐桓公说:
“施伯,是鲁君有智谋的大臣,他知道我要任用管仲,一定不会给我,那可怎么办呢?
”鲍叔牙说:
“派人向鲁国请求,就说:
‘我们国君有个不好的臣子在贵国,想要把他在群臣面前处死,所以请求贵国。
’那么就会给我们了。
”齐桓公就派使臣向鲁国请求,按着鲍叔牙说的做。
桓公自莒反于齐,使鲍叔为宰,辞曰:
“臣,君之庸臣也。
君加惠于臣,使不冻馁,则是君之赐也。
若必治国家者,则非臣之所能也。
若必治国家者,则其管夷吾乎。
臣之所不若夷吾者五:
宽惠柔民,弗若也;治国家不失其柄,弗若也;忠信可结于百姓,弗若也,制礼义可法于四方,弗若也;执包鼓立于军门,使百姓皆加勇焉,弗若也。
桓公曰:
“夫管夷吾射寡人中钩,是以滨于死。
”鲍叔对曰:
“夫为其君动也。
君若宥而反之,夫犹是也。
”桓公曰:
“若何?
”鲍子对曰:
“请诸鲁。
”桓公曰:
“施伯,鲁君之谋臣也,夫知吾将用之,必不予我矣。
若之何?
”鲍子对曰:
“使人请诸鲁,曰:
‘寡君有不令之臣在君之国,欲以戮之于群臣,故请之。
’则予我矣。
”桓公使请诸鲁,如鲍叔之言。
鲁庄公向施伯询问这件事,施伯回答说:
“这不是想杀他,是想用他治理国家。
管仲,是治理天下的有才之士,他所在的国家一定能在天下如愿以偿,让他在齐国,那必定长期成为鲁国的忧患啊。
”鲁庄公问:
“那怎么办?
”施伯回答说:
“杀了管仲然后把尸体交给齐国使臣。
”鲁庄公准备杀管仲,齐国的使臣(向庄公)请求说:
“我们的国君想亲眼看着处死他,如果不能把活的管仲在群臣面前杀了示众,还是没达到请求的目的呀,我们请求给我们活的。
”于是鲁庄公吩咐捆绑管仲来交给齐国使臣,齐国使臣领回管仲便离开了鲁国。
庄公以问施伯,施伯对曰:
“此非欲戮之也,欲用其政也。
夫管子,天下之才也,所在之国,则必得志于天下。
令彼在齐,则必长为鲁国忧矣。
”庄公曰:
“若何?
”施伯对曰:
“杀而以其尸授之。
”庄公将杀管仲,齐使者请曰:
“寡君欲亲以为戮,若不生得以戮于群臣,犹未得请也。
请生之。
”于是庄公使束缚以予齐使,齐使受之而退。
《齐桓公求管仲》
2002/11/11
齐桓公求管仲
选自《国语》
文本译文
原文文本
齐桓公从莒国回到齐国(当了国君后),就任命鲍叔牙当太宰,(鲍叔牙)谢绝说:
“我,是国君的一个平庸的臣子,您给予我恩惠,不叫我挨冻受饿,就是国君对臣子的恩赐了。
如果一定要治理国家,那不是我所能做到的;如果一定要治理国家,那大概就只有管夷吾了。
我比不上管夷吾的地方有五点:
宽厚仁慈,使人民感恩,我不如他;治理国家不违背它的准则,我不如他;用忠诚信义结交人民,我不如他;制定礼法道德规范成为全国人民的行为准则,我不如他;(两军交战)在营门前击鼓助威,使人民勇气倍增,我不如他。
”桓公说:
“那个管夷吾用箭射中我的衣带钩,因此(我)差点丧命。
”鲍叔牙解释说:
“管夷吾是为他的君主而行动;您如果宽恕他的罪过让他回到齐国,他也会像这样的。
”齐桓公问:
“那怎么办?
”鲍叔牙回答说:
“到鲁国去邀请他。
”齐桓公说:
“施伯,是鲁君有智谋的大臣,他知道我要任用管仲,一定不会给我,那可怎么办呢?
”鲍叔牙说:
“派人向鲁国请求,就说:
‘我们国君有个不好的臣子在贵国,想要把他在群臣面前处死,所以请求贵国。
’那么就会给我们了。
”齐桓公就派使臣向鲁国请求,按着鲍叔牙说的做。
桓公自莒反于齐,使鲍叔为宰,辞曰:
“臣,君之庸臣也。
君加惠于臣,使不冻馁,则是君之赐也。
若必治国家者,则非臣之所能也。
若必治国家者,则其管夷吾乎。
臣之所不若夷吾者五:
宽惠柔民,弗若也;治国家不失其柄,弗若也;忠信可结于百姓,弗若也,制礼义可法于四方,弗若也;执包鼓立于军门,使百姓皆加勇焉,弗若也。
桓公曰:
“夫管夷吾射寡人中钩,是以滨于死。
”鲍叔对曰:
“夫为其君动也。
君若宥而反之,夫犹是也。
”桓公曰:
“若何?
”鲍子对曰:
“请诸鲁。
”桓公曰:
“施伯,鲁君之谋臣也,夫知吾将用之,必不予我矣。
若之何?
”鲍子对曰:
“使人请诸鲁,曰:
‘寡君有不令之臣在君之国,欲以戮之于群臣,故请之。
’则予我矣。
”桓公使请诸鲁,如鲍叔之言。
鲁庄公向施伯询问这件事,施伯回答说:
“这不是想杀他,是想用他治理国家。
管仲,是治理天下的有才之士,他所在的国家一定能在天下如愿以偿,让他在齐国,那必定长期成为鲁国的忧患啊。
”鲁庄公问:
“那怎么办?
”施伯回答说:
“杀了管仲然后把尸体交给齐国使臣。
”鲁庄公准备杀管仲,齐国的使臣(向庄公)请求说:
“我们的国君想亲眼看着处死他,如果不能把活的管仲在群臣面前杀了示众,还是没达到请求的目的呀,我们请求给我们活的。
”于是鲁庄公吩咐捆绑管仲来交给齐国使臣,齐国使臣领回管仲便离开了鲁国。
庄公以问施伯,施伯对曰:
“此非欲戮之也,欲用其政也。
夫管子,天下之才也,所在之国,则必得志于天下。
令彼在齐,则必长为鲁国忧矣。
”庄公曰:
“若何?
”施伯对曰:
“杀而以其尸授之。
”庄公将杀管仲,齐使者请曰:
“寡君欲亲以为戮,若不生得以戮于群臣,犹未得请也。
请生之。
”于是庄公使束缚以予齐使,齐使受之而退。
《齐桓公求管仲》
2002/11/11
齐桓公求管仲
选自《国语》
文本译文
原文文本
齐桓公从莒国回到齐国(当了国君后),就任命鲍叔牙当太宰,(鲍叔牙)谢绝说:
“我,是国君的一个平庸的臣子,您给予我恩惠,不叫我挨冻受饿,就是国君对臣子的恩赐了。
如果一定要治理国家,那不是我所能做到的;如果一定要治理国家,那大概就只有管夷吾了。
我比不上管夷吾的地方有五点:
宽厚仁慈,使人民感恩,我不如他;治理国家不违背它的准则,我不如他;用忠诚信义结交人民,我不如他;制定礼法道德规范成为全国人民的行为准则,我不如他;(两军交战)在营门前击鼓助威,使人民勇气倍增,我不如他。
”桓公说:
“那个管夷吾用箭射中我的衣带钩,因此(我)差点丧命。
”鲍叔牙解释说:
“管夷吾是为他的君主而行动;您如果宽恕他的罪过让他回到齐国,他也会像这样的。
”齐桓公问:
“那怎么办?
”鲍叔牙回答说:
“到鲁国去邀请他。
”齐桓公说:
“施伯,是鲁君有智谋的大臣,他知道我要任用管仲,一定不会给我,那可怎么办呢?
”鲍叔牙说:
“派人向鲁国请求,就说:
‘我们国君有个不好的臣子在贵国,想要把他在群臣面前处死,所以请求贵国。
’那么就会给我们了。
”齐桓公就派使臣向鲁国请求,按着鲍叔牙说的做。
桓公自莒反于齐,使鲍叔为宰,辞曰:
“臣,君之庸臣也。
君加惠于臣,使不冻馁,则是君之赐也。
若必治国家者,则非臣之所能也。
若必治国家者,则其管夷吾乎。
臣之所不若夷吾者五:
宽惠柔民,弗若也;治国家不失其柄,弗若也;忠信可结于百姓,弗若也,制礼义可法于四方,弗若也;执包鼓立于军门,使百姓皆加勇焉,弗若也。
桓公曰:
“夫管夷吾射寡人中钩,是以滨于死。
”鲍叔对曰:
“夫为其君动也。
君若宥而反之,夫犹是也。
”桓公曰:
“若何?
”鲍子对曰:
“请诸鲁。
”桓公曰:
“施伯,鲁君之谋臣也,夫知吾将用之,必不予我矣。
若之何?
”鲍子对曰:
“使人请诸鲁,曰:
‘寡君有不令之臣在君之国,欲以戮之于群臣,故请之。
’则予我矣。
”桓公使请诸鲁,如鲍叔之言。
鲁庄公向施伯询问这件事,施伯回答说:
“这不是想杀他,是想用他治理国家。
管仲,是治理天下的有才之士,他所在的国家一定能在天下如愿以偿,让他在齐国,那必定长期成为鲁国的忧患啊。
”鲁庄公问:
“那怎么办?
”施伯回答说:
“杀了管仲然后把尸体交给齐国使臣。
”鲁庄公准备杀管仲,齐国的使臣(向庄公)请求说:
“我们的国君想亲眼看着处死他,如果不能把活的管仲在群臣面前杀了示众,还是没达到请求的目的呀,我们请求给我们活的。
”于是鲁庄公吩咐捆绑管仲来交给齐国使臣,齐国使臣领回管仲便离开了鲁国。
庄公以问施伯,施伯对曰:
“此非欲戮之也,欲用其政也。
夫管子,天下之才也,所在之国,则必得志于天下。
令彼在齐,则必长为鲁国忧矣。
”庄公曰:
“若何?
”施伯对曰:
“杀而以其尸授之。
”庄公将杀管仲,齐使者请曰:
“寡君欲亲以为戮,若不生得以戮于群臣,犹未得请也。
请生之。
”于是庄公使束缚以予齐使,齐使受之而退。
《齐桓公求管仲》
2002/11/11
齐桓公求管仲
选自《国语》
文本译文
原文文本
齐桓公从莒国回到齐国(当了国君后),就任命鲍叔牙当太宰,(鲍叔牙)谢绝说:
“我,是国君的一个平庸的臣子,您给予我恩惠,不叫我挨冻受饿,就是国君对臣子的恩赐了。
如果一定要治理国家,那不是我所能做到的;如果一定要治理国家,那大概就只有管夷吾了。
我比不上管夷吾的地方有五点:
宽厚仁慈,使人民感恩,我不如他;治理国家不违背它的准则,我不如他;用忠诚信义结交人民,我不如他;制定礼法道德规范成为全国人民的行为准则,我不如他;(两军交战)在营门前击鼓助威,使人民勇气倍增,我不如他。
”桓公说:
“那个管夷吾用箭射中我的衣带钩,因此(我)差点丧命。
”鲍叔牙解释说:
“管夷吾是为他的君主而行动;您如果宽恕他的罪过让他回到齐国,他也会像这样的。
”齐桓公问:
“那怎么办?
”鲍叔牙回答说:
“到鲁国去邀请他。
”齐桓公说:
“施伯,是鲁君有智谋的大臣,他知道我要任用管仲,一定不会给我,那可怎么办呢?
”鲍叔牙说:
“派人向鲁国请求,就说:
‘我们国君有个不好的臣子在贵国,想要把他在群臣面前处死,所以请求贵国。
’那么就会给我们了。
”齐桓公就派使臣向鲁国请求,按着鲍叔牙说的做。
桓公自莒反于齐,使鲍叔为宰,辞曰:
“臣,君之庸臣也。
君加惠于臣,使不冻馁,则是君之赐也。
若必治国家者,则非臣之所能也。
若必治国家者,则其管夷吾乎。
臣之所不若夷吾者五:
宽惠柔民,弗若也;治国家不失其柄,弗若也;忠信可结于百姓,弗若也,制礼义可法于四方,弗若也;执包鼓立于军门,使百姓皆加勇焉,弗若也。
桓公曰:
“夫管夷吾射寡人中钩,是以滨于死。
”鲍叔对曰:
“夫为其君动也。
君若宥而反之,夫犹是也。
”桓公曰:
“若何?
”鲍子对曰:
“请诸鲁。
”桓公曰:
“施伯,鲁君之谋臣也,夫知吾将用之,必不予我矣。
若之何?
”鲍子对曰:
“使人请诸鲁,曰:
‘寡君有不令之臣在君之国,欲以戮之于群臣,故请之。
’则予我矣。
”桓公使请诸鲁,如鲍叔之言。
鲁庄公向施伯询问这件事,施伯回答说:
“这不是想杀他,是想用他治理国家。
管仲,是治理天下的有才之士,他所在的国家一定能在天下如愿以偿,让他在齐国,那必定长期成为鲁国的忧患啊。
”鲁庄公问:
“那怎么办?
”施伯回答说:
“杀了管仲然后把尸体交给齐国使臣。
”鲁庄公准备杀管仲,齐国的使臣(向庄公)请求说:
“我们的国君想亲眼看着处死他,如果不能把活的管仲在群臣面前杀了示众,还是没达到请求的目的呀,我们请求给我们活的。
”于是鲁庄公吩咐捆绑管仲来交给齐国使臣,齐国使臣领回管仲便离开了鲁国。
庄公以问施伯,施伯对曰:
“此非欲戮之也,欲用其政也。
夫管子,天下之才也,所在之国,则必得志于天下。
令彼在齐,则必长为鲁国忧矣。
”庄公曰:
“若何?
”施伯对曰:
“杀而以其尸授之。
”庄公将杀管仲,齐使者请曰:
“寡君欲亲以为戮,若不生得以戮于群臣,犹未得请也。
请生之。
”于是庄公使束缚以予齐使,齐使受之而退。
《齐桓公求管仲》
2002/11/11
齐桓公求管仲
选自《国语》
文本译文
原文文本
齐桓公从莒国回到齐国(当了国君后),就任命鲍叔牙当太宰,(鲍叔牙)谢绝说:
“我,是国君的一个平庸的臣子,您给予我恩惠,不叫我挨冻受饿,就是国君对臣子的恩赐了。
如果一定要治理国家,那不是我所能做到的;如果一定要治理国家,那大概就只有管夷吾了。
我比不上管夷吾的地方有五点:
宽厚仁慈,使人民感恩,我不如他;治理国家不违背它的准则,我不如他;用忠诚信义结交人民,我不如他;制定礼法道德规范成为全国人民的行为准则,我不如他;(两军交战)在营门前击鼓助威,使人民勇气倍增,我不如他。
”桓公说:
“那个管夷吾用箭射中我的衣带钩,因此(我)差点丧命。
”鲍叔牙解释说:
“管夷吾是为他的君主而行动;您如果宽恕他的罪过让他回到齐国,他也会像这样的。
”齐桓公问:
“那怎么办?
”鲍叔牙回答说:
“到鲁国去邀请他。
”齐桓公说:
“施伯,是鲁君有智谋的大臣,他知道我要任用管仲,一定不会给我,那可怎么办呢?
”鲍叔牙说:
“派人向鲁国请求,就说:
‘我们国君有个不好的臣子在贵国,想要把他在群臣面前处死,所以请求贵国。
’那么就会给我们了。
”齐桓公就派使臣向鲁国请求,按着鲍叔牙说的做。
桓公自莒反于齐,使鲍叔为宰,辞曰:
“臣,君之庸臣也。
君加惠于臣,使不冻馁,则是君之赐也。
若必治国家者,则非臣之所能也。
若必治国家者,则其管夷吾乎。
臣之所不若夷吾者五:
宽惠柔民,弗若也;治国家不失其柄,弗若也;忠信可结于百姓,弗若也,制礼义可法于四方,弗若也;执包鼓立于军门,使百姓皆加勇焉,弗若也。
桓公曰:
“夫管夷吾射寡人中钩,是以滨于死。
”鲍叔对曰:
“夫为其君动也。
君若宥而反之,夫犹是也。
”桓公曰:
“若何?
”鲍子对曰:
“请诸鲁。
”桓公曰:
“施伯,鲁君之谋臣也,夫知吾将用之,必不予我矣。
若之何?
”鲍子对曰:
“使人请诸鲁,曰:
‘寡君有不令之臣在君之国,欲以戮之于群臣,故请之。
’则予我矣。
”桓公使请诸鲁,如鲍叔之言。
鲁庄公向施伯询问这件事,施伯回答说:
“这不是想杀他,是想用他治理国家。
管仲,是治理天下的有才之士,他所在的国家一定能在天下如愿以偿,让他在齐国,那必定长期成为鲁国的忧患啊。
”鲁庄公问:
“那怎么办?
”施伯回答说:
“杀了管仲然后把尸体交给齐国使臣。
”鲁庄公准备杀管仲,齐国的使臣(向庄公)请求说:
“我们的国君想亲眼看着处死他,如果不能把活的管仲在群臣面前杀了示众,还是没达到请求的目的呀,我们请求给我们活的。
”于是鲁庄公吩咐捆绑管仲来交给齐国使臣,齐国使臣领回管仲便离开了鲁国。
庄公以问施伯,施伯对曰:
“此非欲戮之也,欲用其政也。
夫管子,天下之才也,所在之国,则必得志于天下。
令彼在齐,则必长为鲁国忧矣。
”庄公曰:
“若何?
”施伯对曰:
“杀而以其尸授之。
”庄公将杀管仲,齐使者请曰:
“寡君欲亲以为戮,若不生得以戮于群臣,犹未得请也。
请生之。
”于是庄公使束缚以予齐使,齐使受之而退。
《齐桓公求管仲》
2002/11/11
齐桓公求管仲
选自《国语》
文本译文
原文文本
齐桓公从莒国回到齐国(当了国君后),就任命鲍叔牙当太宰,(鲍叔牙)谢绝说:
“我,是国君的一个平庸的臣子,您给予我恩惠,不叫我挨冻受饿,就是国君对臣子的恩赐了。
如果一定要治理国家,那不是我所能做到的;如果一定要治理国家,那大概就只有管夷吾了。
我比不上管夷吾的地方有五点:
宽厚仁慈,使人民感恩,我不如他;治理国家不违背它的准则,我不如他;用忠诚信义结交人民,我不如他;制定礼法道德规范成为全国人民的行为准则,我不如他;(两军交战)在营门前击鼓助威,使人民勇气倍增,我不如他。
”桓公说:
“那个管夷吾用箭射中我的衣带钩,因此(我)差点丧命。
”鲍叔牙解释说:
“管夷吾是为他的君主而行动;您如果宽恕他的罪过让他回到齐国,他也会像这样的。
”齐桓公问:
“那怎么办?
”鲍叔牙回答说:
“到鲁国去邀请他。
”齐桓公说:
“施伯,是鲁君有智谋的大臣,他知道我要任用管仲,一定不会给我,那可怎么办呢?
”鲍叔牙说:
“派人向鲁国请求,就说:
‘我们国君有个不好的臣子在贵国,想要把他在群臣面前处死,所以请求贵国。
’那么就会给我们了。
”齐桓公就派使臣向鲁国请求,按着鲍叔牙说的做。
桓公自莒反于齐,使鲍叔为宰,辞曰:
“臣,君之庸臣也。
君加惠于臣,使不冻馁,则是君之赐也。
若必治国家者,则非臣之所能也。
若必治国家者,则其管夷吾乎。
臣之所不若夷吾者五:
宽惠柔民,弗若也;治国家不失其柄,弗若也;忠信可结于百姓,弗若也,制礼义可法于四方,弗若也;执包鼓立于军门,使百姓皆加勇焉,弗若也。
桓公曰:
“夫管夷吾射寡人中钩,是以滨于死。
”鲍叔对曰:
“夫为其君动也。
君若宥而反之,夫犹是也。
”桓公曰:
“若何?
”鲍子对曰:
“请诸鲁。
”桓公曰:
“施伯,鲁君之谋臣也,夫知吾将用之,必不予我矣。
若之何?
”鲍子对曰:
“使人请诸鲁,曰:
‘寡君有不令之臣在君之国,欲以戮之于群臣,故请之。
’则予我矣。
”桓公使请诸鲁,如鲍叔之言。
鲁庄公向施伯询问这件事,施伯回答说:
“这不是想杀他,是想用他治理国家。
管仲,是治理天下的有才之士,他所在的国家一定能在天下如愿以偿,让他在齐国,那必定长期成为鲁国的忧患啊。
”鲁庄公问:
“那怎么办?
”施伯回答说:
“杀了管仲然后把尸体交给齐国使臣。
”鲁庄公准备杀管仲,齐国的使臣(向庄公)请求说:
“我们的国君想亲眼看着处死他,如果不能把活的管仲在群臣面前杀了示众,还是没达到请求的目的呀,我们请求给我们活的。
”于是鲁庄公吩咐捆绑管仲来交给齐国使臣,齐国使臣领回管仲便离开了鲁国。
庄公以问施伯,施伯对曰:
“此非欲戮之也,欲用其政也。
夫管子,天下之才也,所在之国,则必得志于天下。
令彼在齐,则必长为鲁国忧矣。
”庄公曰:
“若何?
”施伯对曰:
“杀而以其尸授之。
”庄公将杀管仲,齐使者请曰:
“寡君欲亲以为戮,若不生得以戮于群臣,犹未得请也。
请生之。
”于是庄公使束缚以予齐使,齐使受之而退。
《齐桓公求管仲》
2002/11/11
齐桓公求管仲
选自《国语》
文本译文
原文文本
齐桓公从莒国回到齐国(当了国君后),就任命鲍叔牙当太宰,(鲍叔牙)谢绝说:
“我,是国君的一个平庸的臣子,您给予我恩惠,不叫我挨冻受饿,就是国君对臣子的恩赐了。
如果一定要治理国家,那不是我所能做到的;如果一定要治理国家,那大概就只有管夷吾了。
我比不上管夷吾的地方有五点:
宽厚仁慈,使人民感恩,我不如他;治理国家不违背它的准则,我不如他;用忠诚信义结交人民,我不如他;制定礼法道德规范成为全国人民的行为准则,我不如他;(两军交战)在营门前击鼓助威,使人民勇气倍增,我不如他。
”桓公说:
“那个管夷吾用箭射中我的衣带钩,因此(我)差点丧命。
”鲍叔牙解释说:
“管夷吾是为他的君主而行动;您如果宽恕他的罪过让他回到齐国,他也会像这样的。
”齐桓公问:
“那怎么办?
”鲍叔牙回答说:
“到鲁国去邀请他。
”齐桓公说:
“施伯,是鲁君有智谋的大臣,他知道我要任用管仲,一定不会给我,那可怎么办呢?
”鲍叔牙说:
“派人向鲁国请求,就说:
‘我们国君有个不好的臣子在贵国,想要把他在群臣面前处死,所以请求贵国。
’那么就会给我们了。
”齐桓公就派使臣向鲁国请求,按着鲍叔牙说的做。
桓公自莒反于齐,使鲍叔为宰,辞曰:
“臣,君之庸臣也。
君加惠于臣,使不冻馁,则是君之赐也。
若必治国家者,则非臣之所能也。
若必治国家者,则其管夷吾乎。
臣之所不若夷吾者五:
宽惠柔民,弗若也;治国家不失其柄,弗若也;忠信可结于百姓,弗若也,制礼义可法于四方,弗若也;执包鼓立于军门,使百姓皆加勇焉,弗若也。
桓公曰:
“夫管夷吾射寡人中钩,是以滨于死。
”鲍叔对曰:
“夫为其君动也。
君若宥而反之,夫犹是也。
”桓公曰:
“若何?
”鲍子对曰:
“请诸鲁。
”桓公曰:
“施伯,鲁君之谋臣也,夫知吾将用之,必不予我矣。
若之何?
”鲍子对曰:
“使人请诸鲁,曰:
‘寡君有不令之臣在君之国,欲以戮之于群臣,故请之。
’则予我矣。
”桓公使请诸鲁,如鲍叔之言。
鲁庄公向施伯询问这件事,施伯回答说:
“这不是想杀他,是想用他治理国家。
管仲,是治理天下的有才之士,他所在的国家一定能在天下如愿以偿,让他在齐国,那必定长期成为鲁国的忧患啊。
”鲁庄公问:
“那怎么办?
”施伯回答说:
“杀了管仲然后把尸体交给齐国使臣。
”鲁庄公准备杀管仲,齐国的使臣(向庄公)请求说:
“我们的国君想亲眼看着处死他,如果不能把活的管仲在群臣面前杀了示众,还是没达到请求的目的呀,我们请求给我们活的。
”于是鲁庄公吩咐捆绑管仲来交给齐国使臣,齐国使臣领回管仲便离开了鲁国。
庄公以问施伯,施伯对曰:
“此非欲戮之也,欲用其政也。
夫管子,天下之才也,所在之国,则必得志于天下。
令彼在齐,则必长为鲁国忧矣。
”庄公曰:
“若何?
”施伯对曰:
“杀而以其尸授之。
”庄公将杀管仲,齐使者请曰:
“寡君欲亲以为戮,若不生得以戮于群臣,犹未得请也。
请生之。
”于是庄公使束缚以予齐使,齐使受之而退。
《齐桓公求管仲》
2002/11/11
齐桓公求管仲
选自《国语》
文本译文
原文文本
齐桓公从莒国回到齐国(当了国君后),就任命鲍叔牙当太宰,(鲍叔牙)谢绝说:
“我,是国君的一个平庸的臣子,您给予我恩惠,不叫我挨冻受饿,就是国君对臣子的恩赐了。
如果一定要治理国家,