《冯谖客孟尝君》原文及译文.doc

上传人:b****2 文档编号:1203790 上传时间:2022-10-18 格式:DOC 页数:3 大小:6.16KB
下载 相关 举报
《冯谖客孟尝君》原文及译文.doc_第1页
第1页 / 共3页
《冯谖客孟尝君》原文及译文.doc_第2页
第2页 / 共3页
《冯谖客孟尝君》原文及译文.doc_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

《冯谖客孟尝君》原文及译文.doc

《《冯谖客孟尝君》原文及译文.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《冯谖客孟尝君》原文及译文.doc(3页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

《冯谖客孟尝君》原文及译文.doc

——《战国策》【原文】

齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下。

孟尝君曰:

“客何好?

”曰:

“客无好也。

”曰:

“客何能?

”曰:

“客无能也。

”孟尝君笑而受之曰:

“诺。

”左右以君贱之也,食以草具。

居有顷,倚柱弹其剑,歌曰:

“长铗归来乎!

食无鱼。

”左右以告。

孟尝君曰:

“食之,比门下之客。

”居有顷,复弹其铗,歌曰:

“长铗归来乎!

出无车。

”左右皆笑之,以告。

孟尝君曰:

“为之驾,比门下之车客。

”于是乘其车,揭其剑,过其友曰:

“孟尝君客我。

”后有顷,复弹其剑铗,歌曰:

“长铗归来乎!

无以为家。

”左右皆恶之,以为贪而不知足。

孟尝君问:

“冯公有亲乎?

”对曰,“有老母。

”孟尝君使人给其食用,无使乏。

于是冯谖不复歌。

后孟尝君出记,问门下诸客:

“谁习计会,能为文收责于薛者乎?

”冯谖署曰:

“能。

”孟尝君怪之,曰:

“此谁也?

”左右曰:

“乃歌夫长铗归来者也。

”孟尝君笑曰:

“客果有能也,吾负之,未尝见也。

”请而见之,谢曰:

“文倦于事,愦于忧,而性懧愚,沉于国家之事,开罪于先生。

先生不羞,乃有意欲为收责于薛乎?

”冯谖曰:

“愿之。

”于是约车治装,载券契而行,辞曰:

“责毕收,以何市而反?

”孟尝君曰:

“视吾家所寡有者。

”驱而之薛,使吏召诸民当偿者,悉来合券。

券遍合,起矫命以责赐诸民,因烧其券,民称万岁。

长驱到齐,晨而求见。

孟尝君怪其疾也,衣冠而见之,曰:

“责毕收乎?

来何疾也!

”曰:

“收毕矣。

”“以何市而反?

”冯谖曰;“君之‘视吾家所寡有者’。

臣窃计,君宫中积珍宝,狗马实外厩,美人充下陈。

君家所寡有者,以义耳!

窃以为君市义。

”孟尝君曰:

“市义奈何?

”曰:

“今君有区区之薛,不拊爱子其民,因而贾利之。

臣窃矫君命,以责赐诸民,因烧其券,民称万岁。

乃臣所以为君市义也。

”孟尝君不悦,曰:

“诺,先生休矣!

”后期年,齐王谓孟尝君曰:

“寡人不敢以先王之臣为臣。

”孟尝君就国于薛,未至百里,民扶老携幼,迎君道中。

孟尝君顾谓冯谖:

“先生所为文市义者,乃今日见之。

”冯谖曰:

“狡兔有三窟,仅得免其死耳;今君有一窟,未得高枕而卧也。

请为君复凿二窟。

”孟尝君予车五十乘,金五百斤,西游于梁,谓惠王曰:

“齐放其大臣孟尝君于诸侯,诸侯先迎之者,富而兵强。

”于是梁王虚上位,以故相为上将军,遣使者黄金千斤,车百乘,往聘孟尝君。

冯谖先驱,诫孟尝君曰:

“千金,重币也;百乘,显使也。

齐其闻之矣。

”梁使三反,孟尝君固辞不往也。

齐王闻之,君臣恐惧,遣太傅赍黄金千斤、文车二驷,服剑一,封书,谢孟尝君曰:

“寡人不祥,被于宗庙之祟,沉于谄谀之臣,开罪于君。

寡人不足为也;愿君顾先王之宗庙,姑反国统万人乎!

”冯谖诫孟尝君曰:

“愿请先王之祭器,立宗庙于薛。

”庙成,还报孟尝君曰:

“三窟已就,君姑高枕为乐矣。

”孟尝君为相数十年,无纤介之祸者,冯谖之计也。

【译文】齐国有位名叫冯谖的人,贫穷不能养活自己,他让人嘱托孟尝君(姓田名文,齐国贵族,湣王时为相,“孟尝君”是对他的封号,素以好养士而闻名,与魏信陵君、楚春申君、赵平原君并称战国四公子)说愿意到孟尝君门下充当食客。

孟尝君问:

“他爱好什么?

”回答说:

“他没什么爱好。

”又问:

“他有何才干?

”回答说:

“他没什么才能。

”孟尝君笑了笑接受他,说:

“好吧。

”手下办事的人因孟尝君认为他卑贱,(所以)给他吃粗劣的饭菜。

过了不久,冯谖靠着柱子,用手指弹着他的佩剑,唱道:

“长剑(铗:

剑柄,这里指代剑)回去吧!

(在这儿)没鱼吃。

”手下的人把这事告诉了孟尝君。

孟尝君说:

“给他吃,照门下一般客人看待。

”过了不久,冯谖又靠着柱子弹着剑,唱道:

“长剑回去吧!

(在这儿)没有车。

”左右的人都笑他,又把这话告诉了孟尝君。

孟尝君说:

“给他准备车马,照门下出门可以乘车的门客对待。

”于是冯谖坐着他的车子,高举宝剑,去拜访他的朋友说:

“孟尝君把我作门客看待了!

”后来又过了不久,冯谖又弹起他的剑,唱道:

“长剑(咱们)还是回去吧!

(在这儿)无法养家。

”手下办事的人都厌恶他,认为这人贪心不足。

孟尝君知道后就问:

“冯先生有亲属吗?

”回(对:

多用于下对上的回答或对话)答说:

“有位老母。

”孟尝君就派人供应她的饮食、用度,不使她感到缺乏。

于是,冯谖就不再唱了。

后来,孟尝君拿出文告,询问他的门客:

“谁通晓会计、能为我收债于薛呢?

”冯谖签名说:

“能。

”孟尝君以此人为怪,问:

“这是谁呀?

”左右的人说:

“就是唱那个‘长铗归来’的人。

”孟尝君笑道:

“这位客人果真有才能,我对不起他,还从来没有见过面呢!

”立即派人请冯谖来相见,道歉说:

“我被事务搞得很疲劳,心乱于忧愁;而(我)软弱无能,整天沉溺国家大事,得罪了您。

您不以此事为羞耻,竟然想要替(我)往薛地收债吗?

”冯谖回答道:

“愿意去。

”于是套车,整理行装,载上债据而动身。

告辞说:

“债收全部收了,用所收的债款买什么动西归来?

”孟尝君说:

“就看我家所缺少的东西。

”冯谖赶车到薛去,派官吏召集百姓中该还债的人都来合验债据。

债据全部合验完毕,他站起来,假传(孟尝君的)命令,把债款赐给众百姓,就烧掉那些债券,百姓高呼“万岁”。

冯谖一直赶着车(指毫不耽搁)到达齐都临淄,早晨就求见孟尝君。

孟尝君以冯谖的迅速返回为怪,穿好衣服戴好帽子见他,问:

“债全都收完了吗?

回怎么这么快?

”冯谖说:

“全都收了。

”“买什么回来了?

”冯谖说:

“您说‘看我家缺什么’,我私下考虑您宫中充实珍宝,猎狗、骏马充实于外面的马房,美女充实于堂下陈放财物、站列婢妾的地方;您家里所缺的,是义这种东西罢了!

我私自为您买了义。

”孟尝君道:

“怎么买义?

”冯谖道:

“现在您有小小的薛地,不安抚(百姓),以薛地百姓为己子,凭籍商贾之道取利于薛地的百姓。

我私自假造您的命令,把债款赏赐给众百姓,顺便烧掉了契据,百姓欢呼‘万岁’。

(这)就是我用来为您买义的方式啊。

”孟尝君不高兴,说:

“呵,先生算了吧。

”一周年,齐湣王对孟尝君说:

“我不敢让先王的臣子作我的臣子。

”孟尝君(只好)前往他的封地薛去。

距离薛地还有百里没到,薛地的人民扶老携幼,迎接孟尝君在半路上。

孟尝君回头看着冯谖:

“先生替我买义的道理,今天才见到了。

”冯谖说:

“狡猾机灵的兔子有三个洞,才能免遭死患;现在您只有一个洞,还不能把枕头垫得高高地躺着(指放松戒备)。

请让我再去为您挖两个洞吧。

”孟尝君应允了,就给予五十辆车子,五百斤黄金。

冯谖向西去魏国(因迁都大梁,故又称梁)活动,他对魏惠王说:

“齐国放逐他的大臣孟尝君到所处,哪位诸侯先迎住他,可使其国家富庶而军事强大。

”于是惠王空出上位(指相位),让原来的相作了上将军,派使者(带着)黄金千斤,百辆车子,去聘请孟尝君。

冯谖先赶车回去,告诫孟尝君说:

“千斤黄金,很重的聘礼了;百辆车子,(这算)显贵的使臣了。

齐国君臣大概听说这事了吧。

”魏国的使臣往返了三次,孟尝君坚决推辞而不去。

齐湣王听说这一消息,君臣上下十分惊恐,派遣太傅(辅佐国君的官,次于太师)携带千斤黄金、绘有文采的车子两辆(驷:

配有四匹马的车子)、佩带的剑一把,封好书信,向孟尝君道歉说:

“我没有福气,遭受了祖宗神灵降下的灾祸,深信于巴结迎逢的臣下,得罪了您。

我不值得您来辅佐,希望您顾念齐国先王的宗庙,姑且回到国都来,治理全国的百姓吧。

”冯谖告诫孟尝君道:

“希望(你)向齐王请求赐予先王传下来的祭祀祖先使用的礼器,在薛地建立宗庙(古典重视宗庙,薛地有了先王的宗庙,齐王就必须加以保护,这样孟尝君的地位就更加巩固了)。

”宗庙成就,冯谖回报孟尝君:

“现在三个洞已经营造好,您可以高枕作乐(无后顾之忧)了。

”孟尝君当了几十年相国,没有遭到丝毫祸患,(这都是)冯谖的计谋(所赐)啊。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 医药卫生 > 基础医学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1