小克劳斯和大克劳斯.docx
《小克劳斯和大克劳斯.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《小克劳斯和大克劳斯.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
小克劳斯和大克劳斯
小克劳斯和大克劳斯
小克劳斯和大克劳斯
从前有两个人住在一个村子里。
他们的名字是一样的──两个人都叫克劳斯。
不过一个有四匹马,另一个只有一匹马。
为了把他们两人分得清楚,大家就把有四匹马的那个叫大克劳斯,把只有一匹马的那个叫小克劳斯。
现在我们可以听听他们每人做了些什么事情吧,因为这是一个真实的故事。
小克劳斯一星期中每天要替大克劳斯犁田,而且还要把自己仅有的一匹马借给他使用。
大克劳斯用自己的四匹马来帮助他,可是每星期只帮助他一天,而且这还是在星期天。
好呀!
小克劳斯多么喜欢在那五匹牲口的上空啪嗒啪嗒地响着鞭子啊!
在这一天,它们就好似全部已变成了他自己的财产。
太阳在高快乐兴地照着,所有教堂塔尖上的钟都敲出做礼拜的钟声。
大家都穿起了最漂亮的衣服,胳膊底下夹着圣诗集,走到教堂里去听牧师讲道。
他们都看到了小克劳斯用他的五匹牲口在犁田。
他是那么快乐,他把鞭子在这几匹牲口的上空抽得啪嗒啪嗒地响了又响,同时喊着:
“我的五匹马儿哟!
使劲呀!
〞
“你可不能这么喊啦!
〞大克劳斯说。
“因为你只有一匹马呀。
〞
不过,去做礼拜的人在旁边走过的时候,小克劳斯就忘记了他不应该说这样的话。
他又喊起来:
“我的五匹马儿哟,使劲呀!
〞
“现在我得请求你不要喊这一套了,〞大克劳斯说。
“假设你再这样说的话,我可要砸碎你这匹牲口的脑袋,叫它当场倒下来死掉,那么它就完蛋了。
〞
“我决不再说那句话,〞小克劳斯说。
但是,当有人在旁边走过、对他点点头、道一声日安的时候,他又快乐起来,觉得自己有五匹牲口犁田,究竟是了不起的事。
所以他又啪嗒啪嗒地挥起鞭子来,喊着:
“我的五匹马儿哟,使劲呀!
〞
“我可要在你的马儿身上‘使劲’一下了。
〞大克劳斯说,于是他就拿起一个拴马桩,在小克劳斯唯一的马儿头上打了一下。
这牲口倒下来,立刻就死了。
“哎,我现在连一匹马儿也没有了!
〞小克劳斯说,同时哭起来。
过了一会儿他剥下马儿的皮,把它放在风里吹干。
然后把它装进一个袋子,背在背上,到城里去卖这张马皮。
他得走上好长的一段路,而且还得经过一个很大的黑森林。
这时天气变得坏极了。
他迷失了路。
他还没有找到正确的路,天就要黑了。
在夜幕降临以前,要回家是太远了,但是到城里去也不近。
路旁有一个很大的农庄,它窗外的百叶窗已经放下来了,不过缝隙里还是有亮光透露出来。
“也许人家会让我在这里过一夜吧。
〞小克劳斯想。
于是他就走过去,敲了一下门。
那农夫的妻子开了门,不过,她一听到他这个请求,就叫他走开,并且说:
她的丈夫不在家,她不能让任何陌生人进来。
“那么我只有睡在露天里了。
〞小克劳斯说。
农夫的妻子就当着他的面把门关上了。
附近有一个大干草堆,在草堆和屋子中间有一个平顶的小茅屋。
“我可以睡在那上面!
〞小克劳斯抬头看见那屋顶的时候说。
“这确实是一张很美妙的床。
我想鹳鸟决不会飞下来啄我的腿的。
〞因为屋顶上就站着一只活生生的鹳鸟──它的窠就在那上面。
小克劳斯爬到茅屋顶上,在那上面躺下,翻了个身,把自己舒舒服服地安排下来。
窗外的百叶窗的上面一局部没有关好,所以他看得见屋子里的房间。
房间里有一个铺了台布的大桌子,桌上放着酒、烤肉和一条肥美的鱼。
农夫的妻子和乡里的牧师在桌旁坐着,再没有别的人在场。
她在为他斟酒,他把叉子插进鱼里去,挑起来吃,因为这是他最心爱的一个菜。
“我希望也能让别人吃一点!
〞小克劳斯心中想,同时伸出头向那窗子望。
天啊!
那里面有多么美的一块糕啊!
是的,这简直是一桌酒席!
这时他听到有一个人骑着马在大路上朝这屋子走来。
原来是那女人的丈夫回家来了。
他倒是一个很善良的人,不过他有一个怪毛病──他怎么也看不惯牧师。
只要遇见一个牧师,他立刻就要变得非常暴躁起来。
因为这个缘故,所以这个牧师这时才来向这女人道“日安〞,因为他知道她的丈夫不在家。
这位贤慧的女人把她所有的好东西都搬出来给他吃。
不过,当他们一听到她丈夫回来了,他们就非常害怕起来。
这女人就请求牧师钻进墙角边的一个大空箱子里去。
他也就只好照办了,因为他知道这个可怜的丈夫看不惯一个牧师。
女人连忙把这些美味的酒菜藏进灶里去,因为假设丈夫看见这些东西,他一定要问问这是什么意思。
“咳,我的天啊!
〞茅屋上的小克劳斯看到这些好东西给搬走,不禁叹了口气。
“上面是什么人?
〞农夫问,同时也抬头望着小克劳斯。
“你为什么睡在那儿?
请你下来跟我一起到屋子里去吧。
〞
于是小克劳斯就告诉他,他怎样迷了路,同时请求农夫准许他在这儿过一夜。
“当然可以的,〞农夫说。
“不过我们得先吃点东西才行。
〞
女人很和蔼地迎接他们两个人。
她在长桌上铺好台布,盛了一大碗稀饭给他们吃。
农夫很饿,吃得津津有味。
可是小克劳斯不禁想起了那些好吃的烤肉、鱼和糕来──他知道这些东西是藏在灶里的。
他早已把那个装着马皮的袋子放在桌子底下,放在自己脚边;因为我们记得,这就是他从家里带出来的东西,要送到城里去卖的。
这一碗稀粥他实在吃得没有什么味道,所以他的一双脚就在袋子上踩,踩得那张马皮发出叽叽嘎嘎的声音来。
“不要叫!
〞他对袋子说,但同时他不禁又在上面踩,弄得它发出更大的声音来。
“怎么,你袋子里装的什么东西?
〞农夫问。
“咳,里面是一个魔法师,〞小克劳斯答复说。
“他说我们不必再吃稀粥了,他已经变出一灶子烤肉、鱼和点心来了。
〞
“好极了!
〞农夫说。
他很快地就把灶子掀开,发现了他老婆藏在里面的那些好菜。
不过,他却以为这些好东西是袋里的魔法师变出来的。
他的女人什么话也不敢说,只好赶快把这些菜搬到桌上来。
他们两人就把肉、鱼和糕饼吃了个痛快。
现在小克劳斯又在袋子上踩了一下,弄得里面的皮又叫起来。
“他现在又在说什么呢?
〞农夫问。
小克劳斯答复说:
“他说他还为我们变出了三瓶酒,这酒也在灶子里面哩。
〞
那女人就不得不把她所藏的酒也取出来,农夫把酒喝了,非常愉快。
于是他自己也很想有一个像小克劳斯袋子里那样的魔法师。
“他能够变出魔鬼吗?
〞农夫问。
“我倒很想看看魔鬼呢,因为我现在很愉快。
〞
“当然喽,〞小克劳斯说。
“我所要求的东西,我的魔法师都能变得出来──难道你不能吗,魔法师?
〞他一边说着,一边踩着这张皮,弄得它又叫起来。
“你听到没有?
他说:
‘能变得出来。
’不过这个魔鬼的样子是很丑的:
我看最好还是不要看他吧。
〞
“噢,我一点也不害怕。
他会是一副什么样子呢?
〞
“嗯,他简直跟本乡的牧师一模一样。
〞
“哈!
〞农夫说,“那可真是太难看了!
你要知道,我真看不惯牧师的那副嘴脸。
不过也没有什么关系,我只要知道他是个魔鬼,也就能忍受得了。
现在我鼓起勇气来吧!
不过请别让他离我太近。
〞
“让我问一下我的魔法师吧。
〞小克劳斯说。
于是他就在袋子上踩了一下,同时把耳朵偏过来听。
“他说什么?
〞
“他说你可以走过去,把墙角那儿的箱子掀开。
你可以看见那个魔鬼就蹲在里面。
不过你要把箱盖子好好抓紧,免得他溜走了。
〞
“我要请你帮助我抓住盖子!
〞农夫说。
于是他走到箱子那儿。
他的妻子早把那个真正的牧师在里面藏好了。
现在他正坐在里面,非常害怕。
农夫把盖子略为掀开,朝里面偷偷地瞧了一下。
“嗬唷!
〞他喊出声来,朝后跳了一步。
“是的,我现在看到他了。
他跟我们的牧师是一模一样。
啊,这真吓人!
〞
为了这件事,他们得喝几杯酒。
所以他们坐下来,一直喝到夜深。
“你得把这位魔法师卖给我,〞农夫说。
“随便你要多少钱吧:
我马上就可以给你一大斗钱。
〞
“不成,这个我可不干,〞小克劳斯说。
“你想想看吧,这位魔法师对我的用处该有多大呀!
〞
“啊,要是它属于我该多好啊!
〞农夫继续要求着说。
“好吧,〞最后小克劳斯说。
“今晚你让我在这儿过夜,实在对我太好了。
就这样办吧。
你拿一斗钱来,可以把这个魔法师买去,不过我要满满的一斗钱。
〞
“那不成问题,〞农夫说。
“可是你得把那儿的一个箱子带走。
我一分钟也不愿意把它留在我的家里。
谁也不知道,他是不是还待在里面。
〞
小克劳斯把他装着干马皮的那个袋子给了农夫,换得了一斗钱,而且这斗钱是装得满满的。
农夫还另外给他一辆大车,把钱和箱子运走。
“再会吧!
〞小克劳斯说,于是他就推着钱和那只大箱子走了,牧师还坐在箱子里面。
在树林的另一边有一条又宽又深的河,水流得非常急,谁也难以游过急流。
不过那上面新建了一座大桥。
小克劳斯在桥中央停下来,大声地讲了几句话,使箱子里的牧师能够听见:
“咳,这口笨箱子叫我怎么办呢?
它是那么重,好似里面装得有石头似的。
我已经够累,再也推不动了。
我还是把它扔到河里去吧。
如果它流到我家里,那是再好也不过;如果它流不到我家里,那也就只好让它去吧。
〞
于是他一只手把箱子略微提起一点,好似真要把它扔到水里去似的。
“干不得,请放下来吧!
〞箱子里的牧师大声说。
“请让我出来吧!
〞
“哎唷!
〞小克劳斯装做害怕的样子说。
“他原来还在里面!
我得赶快把它扔进河里去,让他淹死。
〞
“哎呀!
扔不得!
扔不得!
〞牧师大声叫起来。
“请你放了我,我可以给你一大斗钱。
〞
“呀,这倒可以考虑一下,〞小克劳斯说,同时把箱子翻开。
牧师马上就爬出来,把那口空箱子推到水里去。
随后他就回到了家里,小克劳斯跟着他,得到了满满一斗钱。
小克劳斯已经从农夫那里得到了一斗钱,所以现在他整个车子里都装了钱。
“你看我那匹马的代价倒真是不小呢,〞当他回到家来走进自己的房间里去时,他对自己说,同时把钱倒在地上,堆成一大堆。
“如果大克劳斯知道我靠了一匹马发了大财,他一定会生气的。
不过我决不老老实实地告诉他。
〞
因此他派一个孩子到大克劳斯家里去借一个斗来。
“他要这东西干什么呢?
〞大克劳斯想。
于是他在斗底上涂了一点焦油,好使它能粘住一点它所量过的东西。
事实上也是这样,因为当他收回这斗的时候,发现那上面粘着三块崭新的银毫。
“这是什么呢?
〞大克劳斯说。
他马上跑到小克劳斯那儿去。
“你这些钱是从哪儿弄来的?
〞
“哦,那是从我那张马皮上赚来的。
昨天晚上我把它卖掉了。
〞
“它的价钱倒是不小啦,〞大克劳斯说。
他急忙跑回家来,拿起一把斧头,把他的四匹马当头砍死了。
他剥下皮来,送到城里去卖。
“卖皮哟!
卖皮哟!
谁要买皮?
〞他在街上喊。
所有的皮鞋匠和制革匠都跑过来,问他要多少价钱。
“每张卖一斗钱!
〞大克劳斯说。
“你发疯了吗?
〞他们说。
“你以为我们的钱可以用斗量么?
〞
“卖皮哟!
卖皮哟!
谁要买皮?
〞他又喊起来。
人家一问起他的皮的价钱,他老是答复说:
“一斗钱。
〞
“他简直是拿我们开玩笑。
〞大家都说。
于是鞋匠拿起皮条,制革匠拿起围裙,都向大克劳斯打来。
“卖皮哟!
卖皮哟!
〞他们嘲笑着他。
“我们叫你有一张像猪一样流着鲜血的皮。
滚出城去吧!
〞他们喊着。
大克劳斯拼命地跑,因为他从来没有像这次被打得那么厉害。
“嗯,〞他回到家来时说。
“小克劳斯得还这笔债,我要把他活活地打死。
〞
但是在小克劳斯的家里,他的祖母恰巧死掉了。
她生前对他一直很厉害,很不客气。
虽然如此,他还是觉得很难过,所以他抱起这死女人,放在自己温暖的床上,看她是不是还能复活。
他要使她在那床上停一整夜,他自己坐在墙角里的一把椅子上睡──他过去常常是这样。
当他夜里正在那儿坐着的时候,门开了,大克劳斯拿着斧头进来了。
他知道小克劳斯的床在什么地方。
他直向床前走去,用斧头在他老祖母的头上砍了一下。
因为他以为这就是小克劳斯。
“你要知道,〞他说,“你不能再把我当做一个傻瓜来耍了。
〞随后他也就回到家里去。
“这家伙真是一个坏蛋,〞小克劳斯说。
“他想把我打死。
幸好我的老祖母已经死了,否那么他会把她的一条命送掉。
〞
于是他给祖母穿上礼拜天的衣服,从邻人那儿借来一匹马,套在一辆车子上,同时把老太太放在最后边的座位上坐着。
这样,当他赶着车子的时候,她就可以不至于倒下来。
他们颠颠簸簸地走过树林。
当太阳升起的时候,他们来到一个旅店的门口。
小克劳斯在这儿停下来,走到店里去吃点东西。
店老板是一个有很多很多钱的人,他也是一个非常好的人,不过他的脾气很坏,好似他全身长满了胡椒和烟草。
“早安,〞他对小克劳斯说。
“你今天穿起漂亮衣服来啦。
〞
“不错,〞小克劳斯说,“我今天是跟我的祖母上城里去呀:
她正坐在外面的车子里,我不能把她带到这屋子里来。
你能不能给她一杯蜜酒喝?
不过请你把声音讲大一点,因为她的耳朵不太好。
〞
“好吧,这个我办得到,〞店老板说,于是他倒了一大杯蜜酒,走到外边那个死了的祖母身边去。
她僵直地坐在车子里。
“这是你孩子为你叫的一杯酒。
〞店老板说。
不过这死妇人一句话也不讲,只是坐着不动。
“你听到没有?
〞店老板高声地喊出来。
“这是你孩子为你叫的一杯酒呀!
〞
他又把这话喊了一遍,接着又喊了一遍。
不过她还是一动也不动。
最后他发起火来,把酒杯向她的脸上扔去。
蜜酒沿着她的鼻子流下来,同时她向车子后边倒去,因为她只是放得很直,但没有绑得很紧。
“你看!
〞小克劳斯吵起来,并且向门外跑去,拦腰抱住店老板。
“你把我的祖母打死了!
你瞧,她的额角上有一个大洞。
〞
“咳,真糟糕!
〞店老板也叫起来,难过地扭着自己的双手。
“这完全怪我脾气太坏!
亲爱的小克劳斯,我给你一斗钱好吧,我也愿意安葬她,把她当做我自己的祖母一样。
不过请你不要声张,否那么我的脑袋就保不住了。
那才不痛快呢!
〞
因此小克劳斯又得到了一斗钱。
店老板还安葬了他的老祖母,像是安葬自己的亲人一样。
小克劳斯带着这许多钱回到家里,马上叫他的孩子去向大克劳斯借一个斗来。
“这是怎么一回事儿?
〞大克劳斯说。
“难道我没有把他打死吗?
我得亲眼去看一下。
〞他就亲自拿着斗来见小克劳斯。
“你从哪里弄到这么多的钱?
〞他问。
当他看到这么一大堆钱的时候,他的眼睛睁得非常大。
“你打死的是我的祖母,并不是我呀,〞小克劳斯说。
“我已经把她卖了,得到一斗钱。
〞
“这个价钱倒是非常高。
〞大克劳斯说。
于是他马上跑回家去,拿起一把斧头,把自己的老祖母砍死了。
他把她装上车,赶进城去,在一位药剂师的门前停住,问他是不是愿意买一个死人。
“这是谁,你从什么地方弄到她的?
〞药剂师问。
“这是我的祖母,〞大克劳斯说。
“我把她砍死了,为的是想卖得一斗钱。
〞
“愿上帝救救我们!
〞药剂师说。
“你简直在发疯!
再不要讲这样的话吧,再讲你就会掉脑袋了。
〞于是他就老老实实地告诉他,他做的这桩事情是多么要不得,他是一个多么坏的人,他应该受到怎样的惩罚。
大克劳斯吓了一跳,赶快从药房里跑出来,跳进车里,抽起马鞭,奔回家来。
不过药剂师和所有在场的人都以为他是一个疯子,所以也就随便放他逃走了。
“你得还这笔债!
〞大克劳斯把车子赶上了大路以后说,“是的,小克劳斯,你得还这笔债!
〞他一回到家来,就马上找到一个最大的口袋,一直走向小克劳斯家里,说:
“你又作弄了我一次!
第一次我打死了我的马;这一次又打死了我的老祖母!
这完全得由你负责。
不过你别再想作弄我了。
〞于是他就把小克劳斯拦腰抱住,塞进那个大口袋里去,背在背上,大声对他说:
“现在我要走了,要把你活活地淹死!
〞
到河边,要走好长一段路。
小克劳斯才够他背的呢。
这条路挨近一座教堂:
教堂内正在奏着风琴,人们正在唱着圣诗,唱得很好听。
大克劳斯把装着小克劳斯的大口袋在教堂门口放下。
他想:
不妨进去先听一首圣诗,然后再向前走也不碍事。
小克劳斯既跑不出来,而别的人又都在教堂里,因此他就走进去了。
“咳,我的天!
咳,我的天!
〞袋子里的小克劳斯叹了一口气。
他扭着,挣着,但是他没有方法把绳子弄脱。
这时恰巧有一位赶牲口的白发老人走过来,手中拿着一根长棒;他正在赶着一群公牛和母牛。
那群牛恰巧踢着那个装着小克劳斯的袋子,把它弄翻了。
“咳,我的天!
〞小克劳斯叹了一口气,“我年纪还是这么轻,现在就已经要进天国了!
〞
“可是我这个可怜的人,〞赶牲口的人说,“我的年纪已经这么老,到现在却还进不去呢!
〞
“那么请你把这袋子翻开吧,〞小克劳斯喊出声来。
“你可以代替我钻进去,那么你就马上可以进天国了。
〞
“那很好,我愿意这样办!
〞赶牲口的人说。
于是他就把袋子解开,小克劳斯就立刻爬出来了。
“你来看管这些牲口,好吗?
〞老人问。
于是他就钻进袋子里去。
小克劳斯把它系好,随后就赶着这群公牛和母牛走了。
过了不久,大克劳斯从教堂里走出来。
他又把这袋子扛在肩上。
他觉得袋子轻了一些;这是没有错的,因为赶牲口的老人只有小克劳斯一半重。
“现在背起他是多么轻啊!
不错,这是因为我刚刚听了一首圣诗的缘故。
〞
他走向那条又宽又深的河边,把那个装着赶牲口的老人的袋子扔到水里。
他以为这就是小克劳斯了。
所以他在后面喊:
“躺在那儿吧!
你再也不能作弄我了!
〞
于是他回到家来。
不过当他走到一个十字路口的时候,突然碰到小克劳斯赶着一群牲口。
“这是怎么一回事儿?
〞大克劳斯说。
“难道我没有淹死你吗?
〞
“不错,〞小克劳斯说,“大约半个钟头以前,你把我扔进河里去了。
〞
“不过你从什么地方得到这样好的牲口呢?
〞大克劳斯问。
“它们都是海里的牲口,〞小克劳斯说。
“我把全部的经过告诉你吧,同时我也要感谢你把我淹死。
我现在走起运来了。
你可以相信我,我现在真正发财了!
我呆在袋子里的时候,真是害怕!
当你把我从桥上扔进冷水里去的时候,风就在我耳朵旁边叫。
我马上就沉到水底,不过我倒没有碰伤,因为那儿长着非常柔软的水草。
我是落到草上的。
马上这口袋自动地开了。
一位非常漂亮的姑娘,身上穿着雪白的衣服,湿头发上戴着一个绿色的花环,走过来拉着我的手,对我说:
‘你就是小克劳斯吗?
你来了,我先送给你几匹牲口吧。
沿着这条路,再向前走12里,你还可以看到一大群──我把它们都送给你好了。
’我这时才知道河就是住在海里的人们的一条大道。
他们在海底上走,从海那儿走向内地,直到这条河的尽头。
这儿开着那么多美丽的花,长着那么多新鲜的草。
游在水里的鱼儿在我的耳朵旁滑过去,像这儿的鸟在空中飞过一样。
那儿的人是多么漂亮啊!
在那儿的山丘上和田沟里吃着草的牲口是多么好看啊!
〞
“那么你为什么又马上回到我们这儿来了呢?
〞大克劳斯问。
“水里面要是那么好,我决不会回来!
〞
“咳,〞小克劳斯答复说,“这正是我聪明的地方。
你记得我跟你讲过,那位海里的姑娘曾经说:
‘沿着大路再向前走12里,’──她所说的路无非是河罢了,因为她不能走别种的路──那儿还有一大群牲口在等着我啦。
不过我知道河流是怎样一种弯弯曲曲的东西──它有时这样一弯,有时那样一弯;这全是弯路,只要你能做到,你可以回到陆地上来走一条直路,那就是穿过田野再回到河里去。
这样就可以少走六里多路,因此我也就可以早点得到我的海牲口了!
〞
“啊,你真是一个幸运的人!
〞大克劳斯说。
“你想,假设我也走向海底的话,我能不能也得到一些海牲口?
〞
“我想是能够的。
〞小克劳斯答复说。
“不过我没有气力把你背在袋子里走到河边,你太重了!
但是假设你自己走到那儿,自己钻进袋子里去,我倒很愿意把你扔进水里去呢!
〞
“谢谢你!
〞大克劳斯说。
“不过我走下去得不到海牲口的话,我可要结结实实地揍你一顿啦!
这点请你注意。
〞
“哦,不要这样,不要这样厉害吧!
〞于是他们就一起向河边走去。
那些牲口已经很渴了,它们一看到水,就拼命冲过去喝。
“你看它们简直等都等不及了!
〞小克劳斯说。
“它们急着要回到水底下去呀!
〞
“是的,不过你得先帮助我!
〞大克劳斯说,“不然我就要结结实实地揍你一顿!
〞
这样,他就钻进一个大口袋里去,那个口袋一直是由一头公牛驮在背上的。
“请放一块石头到里面去吧,不然我就怕沉不下去啦。
〞大克劳斯说。
“这个你放心,〞小克劳斯答复说,于是他装了一块大石头到袋里去,用绳子把它系紧。
接着他就把它一推:
哗啦!
大克劳斯滚到河里去了,而且马上就沉到河底。
“我恐怕你找不到牲口了!
〞小克劳斯说。
于是他就把他所有的牲口赶回家来。
1835年
这篇童话发表于1835年,收集在他的第一本童话集?
讲给孩子们听的故事?
里。
故事生动活泼,具有童话和民间故事的一切特点,小朋友们读起来只会感到有趣,还不一定会意识到它反映出一个可怕的社会现实,那就是:
为了金钱,即使对亲兄弟也不惜谋财害命,相互残杀──不过作法“很有趣〞而已。
这里面还反映出某些“正人君子〞的虚伪和欺骗,并且还对他们进行了“有趣〞、但是严厉的挖苦和批判。
小克劳斯请求那个农夫的妻子让他到她家过一夜,她拒绝说:
“丈夫不在家,不能让任何陌生人进来。
〞但牧师却能够进去。
她的丈夫素来看不惯乡下的牧师,认为他是个“魔鬼〞,因此牧师“知道她的丈夫不在家〞,“这时(夜里)才来向这女人道‘日安’。
〞“这位贤慧的女人把她所有的好东西都搬出来给他吃。
〞不久丈夫突然回来了,牧师就钻进一个大空箱子里去藏起来。
丈夫揭开箱子,发现里面蹲着一个魔鬼,“跟我们的牧师是一模一样。
〞牧师外表上是满口仁义道德的人,但实际上却在这里做着不可告人的勾当。