货运常用术语.docx

上传人:b****4 文档编号:11915641 上传时间:2023-04-16 格式:DOCX 页数:15 大小:20.87KB
下载 相关 举报
货运常用术语.docx_第1页
第1页 / 共15页
货运常用术语.docx_第2页
第2页 / 共15页
货运常用术语.docx_第3页
第3页 / 共15页
货运常用术语.docx_第4页
第4页 / 共15页
货运常用术语.docx_第5页
第5页 / 共15页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

货运常用术语.docx

《货运常用术语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《货运常用术语.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

货运常用术语.docx

货运常用术语

货运常用术语―汉/英对照

 

货运用语|包装用语|搬运注意事项|发票用语|提单用语|请求发货指示|发货指示|装运通知|

卸货转运| 发票、提单、保险单|包装运费及贴补|运输代理人、租船等 

 

    货运用语   

 

    货物 

    goods||freight||cargo 

 

    运输 

 

    transportation||transit||conveyance 

 

    运送

    to transport||to carry||to convey 

 

    运输业 

 

    transportation business||forwarding business||carrying trade 

 

    运输代理人 

 

    a forwarding agent 

 

    承运人 

 

    a freight agent||a carrier 

 

    船务代理人 

 

    a shipping agent 

 

    陆上运输 

 

    transportation by land 

 

    海上运输 

 

    transportation by sea 

 

    货物运输 

 

    goods traffic||freight traffic||carriage of freights||carriage of goods 

 

    货轮 

 

    cargo boat||freighter||cargo steamer||cargo carrier 

 

    火车 

 

    goods-train||freight-train 

 

    卡车 

 

    goods-van||goods wagon||freight car||truck 

 

    货运办公室 

 

    goods-office||freight-department 

 

    运费率 

 

    freight||freight rates||goods rate 

 

    运费 

 

    carriage charges||shipping expenses||express charges 

 

    车费 

 

    cartage||portage 

 

    运费预付 

 

    carriage prepaid||carriage paid 

 

    运费到付 

 

    carriage forward||freight collect 

 

    运费免除||免费 

 

    carriage free 

 

    协定运费 

 

    conference freight||freight rate 

 

    运费清单 

 

    freight account 

 

    托运单 

 

    way-bill||invoice 

 

    运送契约 

 

    contract for carriage 

 

    装运 

 

    shipment||loading 

 

    装上货轮 

 

    to ship||to load||to take on a ship 

 

    装运费 

 

    shipping charges||shipping commission 

 

    装运单||载货单 

 

    shipping invoice 

 

    装运单据 

 

    shipping documents 

 

    大副收据 

 

    mates receipt 

 

    装船单 

 

    shipping order 

 

    提货单 

 

    delivery order||dandy note 

 

    装船通知 

 

    shipping advice 

 

    包裹收据 

 

    parcel receipt 

 

    准装货单 

 

    shipping permit 

 

    租船契约 

 

    charter party 

 

    租船人 

 

    charterer 

 

    程租船||航次租赁 

 

    voyage charter 

 

    期租船 

 

    time charter 

 

    允许装卸时间 

 

    lay days||laying days 

 

    工作日 

 

    working days 

 

    连续天数 

 

    running days||consecutive days 

 

    滞期费 

 

    demurrage 

 

    滞期日数 

 

    demurrage days 

 

    速遣费 

 

    despatch money 

 

    空舱费 

 

    dead freight 

 

    退关 

 

    short shipment||goods short shipped||goods shut out||shut-outs 

 

    赔偿保证书(信托收据) 

 

    letter of indemnity||trust receipt 

 

    装载 

 

    loading 

 

    卸货 

 

    unloading||discharging||landing 

 

    装运重量 

 

    shipping weight||in-take-weight 

 

    卸货重量 

 

    landing weight 

 

    压舱 

 

    ballasting 

 

    压舱货 

 

    in ballast 

 

    舱单 

 

    manifest 

 

    船泊登记证书 

 

    ships certificate of registry 

 

    航海日记 

 

    ships log 

 

    船员名册 

 

    muster-roll 

 

    (船员, 乘客)健康证明 

 

    bill of health 

 

    光票 

 

    clean bill 

 

    不清洁提单 

 

    foul bill 

 

    有疑问提单 

 

    suspected bill 

 

    包装用语 

 

    用木箱包装 

 

    to be cased||to be encased 

 

    用袋装 

 

    to be bagged 

 

    用纸箱包装 

 

    to be boxed 

 

    用席包 

 

    to be matted 

 

    用捆包 

 

    to be baled 

 

    包装费另计 

 

    casing extra 

 

    包装费不另计算 

 

    cased free 

 

    装箱免费 

 

    boxed free 

 

    代费免除 

 

    bagged free 

 

    席包免费 

 

    matted free 

 

    捆包免费 

 

    baled free 

 

    出口用包装 

 

    packed for export 

 

    箱外附铁箍 

 

    cases to be iron-hooped 

 

    施以铁箍 

 

    iron-hooping 

 

    施以铁条 

 

    iron-banding 

 

    用绳捆 

 

    roping 

 

    鞭打||用藤捆包 

 

    caning 

 

    情况良好 

 

    in good condition||in good order||in good state 

 

    情况特别好 

 

    in excellent condition 

 

    情况差劲 

 

    in bad condition 

 

    呈腐败状况 

 

    in rotten condition 

 

    已有发霉现象 

 

    in musty condition 

 

    已受潮 

 

    in wet condition 

 

    呈干燥状况 

 

    in dry condition 

 

    已有破损 

 

    in damaged condition 

 

    呈受热状况 

 

    in heated condition 

 

    情况不很完整, 有瑕疵 

 

    in defective condition 

 

    搬运注意事项 

 

    小心搬运 

 

    Handle with care||With care 

 

    此端向上 

 

    This side up||This end up 

 

    请勿用钩 

 

    Use no hoks||Do not use dog hooks||No hooks 

 

    不可滚转 

 

    Dont turn over 

 

    不可掉落 

 

    Dont drop||Not to be dropped 

 

    保持干燥 

 

    Keep dry 

 

    不可横置 

 

    Keep flat||Stow level 

 

    保持直立 

 

    Stand on end||To be kept upright 

 

    易腐物品 

 

    Perishable goods 

 

    保持冷冻(不可近热) 

 

    Stow in a cool place||Keep cool||Keep from heat||Stow coll 

 

    不可平放 

 

    Not to be laid flat||Never lay flat 

 

    不可抛掷 

 

    Not to be thrown down 

 

    不可重叠 

 

    Not to be packed under heavy cargo||Not to be stowed below another cargo 

 

    小心易碎 

 

    Fragile-with care 

 

    不可接近锅炉或机器 

 

    Away from boilers and engines 

 

    防止潮湿 

 

    Guard against damp 

 

    易流物品 

 

    Liauid 

 

    中国制造 

 

    Made in china 

 

    发票用语 

 

    发票 

 

    invoice 

 

    货物装运单 

 

    shipping invoice||foreign invoice 

 

    国内发票 

 

    inland invoice||domestic incoice||local invoice 

 

    领事发票||领事签证书 

 

    consular legalized invoice 

 

    海关发票 

 

    pro forma invoice 

 

    形式发票 

 

    skeleton invoice 

 

    估价单 

 

    Skeleton Invoice 

 

    提单用语 

 

    提单 

 

    Bill of Lading||B/L 

 

    清洁提单||无纠纷提单 

 

    clean Bill of Lading 

 

    不清洁提单||有不良批注提单 

 

    foul Bill of Lading 

 

    红色提单 

 

    Red Bill of Lading 

 

    联运提单 

 

    Through Bill of Lading 

 

    请求发货指示 

 

    请回信告知, 这次运往伦敦的5箱货物的详细内容、价值、收货人, 以及费用由谁负担。

 

 

    Please send us ty return full instructions for the five cases for London, as to contents, value,

 consignee and who pays all the charges. 

 

    今天, 我们已从阿部先生那里, 收到下列货物, 请告知如何处理, 不胜感激。

 

 

    Your instructions for the disposal of the undermentioned goods, which have arrived today from 

Mr. Abe, will oblige. 

 

    上述定购货物已备齐, 请早日指示, 如何发运。

 

 

    The above order is now ready. Please give us forwarding instructions as soon as possible 

 

    我们已从B.B.公司收到标有 。

 唛头的乳酪5箱, 请立即告知如何处理。

 

 

    We have received from Messrs. B.B. five cases cheese marked 。

 Please hand us early instructions

 as to the disposal. 

 

    发货指示 

 

    请将该货物于下星期五以前, 装"Dongola"号轮, 运往纽约, 并按2000美元投保平安险。

 

 

    The packages should be forwarded to New York for shipment per m.s. "Dongola" not later than

 Friday next, and insured for $2,000, F.P.A. 

 

    请将保管在贵公司30包棉花, 运交冈田公司, 并将提单寄本公司。

 

 

    Please ship my thirty bales cotton, now kept in your warehouse, to Messrs. Okada & Co.,

 and forward B/L to me. 

 

    复贵公司5月15日来函, 请将本公司的10包货物, 尽快用火车运来, 并请标注唛头。

1-10。

其余90包, 

请用下次轮船运出。

 

 

    In reply to your letter of the 15th May, please send ten bales of our goods, marked1-10, 

by rail as soon as possible to our address, and the other ninety bales afterwards by next steamer. 

 

    请速将保管在贵公司仓库的70包山羊板皮, 运交伦敦的怀特公司, 并将提单寄交我处。

 

 

    Please ship as soon as possible seventy bales of goat skins, kept in your warehouse, 

to Messrs. White & Co. in Londong, and send me the Bill of Lading. 

 

    装运通知 

 

    我们已于今日, 将下列书籍通过美国的铁路快运您处, 运费已付。

 

 

    We are sending you today by the American Railway Express, prepaid, the following books. 

 

    该货可以立即交付, 准备明日装船。

 

 

    The goods are being prepared for immediate delivery and will be ready for shipment tomorrow. 

 

    根据19--年3月14日签署的第234号合同, 我们已将100捆藤料装"出云号"货轮, 运往你地,请贵公司付费, 

特此通知。

 

 

    We advise you of the following shipment for your account, per m.s. "Izumo Maru" for your port, 

100 bdls. cane, against the contract No. 234, dated March 14th, 19--. 

 

    上周所订购的货物已发运, 希望贵公司会感到满意。

愿继续服务。

 

 

    We herewith send you the goods ordered last week, and hope you will find same satisfactory. 

Your further orders will receive our prompt attention. 

 

    卸货转运 

 

    货轮已于旧金山港卸货。

 

 

    The cargoes were discharged at San Francisco. 

 

    "索菲亚"号货轮所装货物已全部装卸完毕并已入库存。

该轮现在正进行必要的维修工作,特此通知。

 

 

    I inform you that the cargo of the "Sophia" has been landed and warehoused here, and the vessel 

is undergoing the necessary repairs. 

 

    "阿德雷得"轮已于昨日安全抵达本港, 正值假日之前, 可以及时卸货, 特此奉告。

 

 

    I have the pleasure to inform you that the Adelaide arrived here safely yesterday, just in time

 to get them discharged before holidays commence. 

 

    一小时后即可卸货。

 

 

    These goods will be unloaded in an hour. 

 

    发票、提单、保险单 

 

    同函奉寄"上海"号货轮所装杂货24箱(唛头为。

编号501-524)的提单以及上述货物的清单各一份, 数额为300,000美元, 请予查收为荷。

 

 

    Enclosed we have the pleasure to hand you the B/L per "shanghai Oaru", covering 。

 

501-524-24 c/s Fancy Goods, and our account thereon amounting to $300,000, which we

 hope you will find in order. 

 

    我们已将下列货物装上"伊预"号货轮, 同函奉上本货物提单副本一份, 特此通知。

 

 

    We inform you that we are sending by the "Iyomaru" the undermentioned goods, and enclose 

a copy of the bill of lading for same:

 

 

    同函奉寄总额500,000元的发票与提单各一份, 请查收为荷。

 

 

    We have the pleasure to enclose the invoice amounting to $500,000, together with the bill of 

lading, both of which you will find in order. 

 

    根据贵公司的定单, 已将80包棉花装于驶往神户的"因幡号"货轮。

同函奉寄发票及提单各一份, 请查收。

 

 

    Enclosed please find the invoice of eighty bales cotton bought by your order, and shipped 

to Kobe per "Inaba Maru", as per the enclosed B/L. 

 

    包装运费及贴补 

 

    每箱均须标印唛头。

 同时加上连续编号。

 

 

    Mark the cases 。

 and number consecutively. 

 

    运费及贴补已依照同函决算书交付Scott船长, 付款后所余500美元已记入贵公司借方帐。

 

 

    I have settled the fright and primage with Captain Scott, as per the account enclosed, 

and have debited you, in your account, $500 for balance paid him. 

 

    对下列各件事, 恳请谅解为荷:

 至下次开航期间, 仍有四个月之久, 因此包装必需完整,一切海运均须经过

西雅图, 再由西雅图转载火车。

 

 

    Please remember that the goods must be extremely well packed as until the opening of navigation 

some four months hence, and that all the shipments must be made via S

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 经管营销 > 经济市场

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1