大学四级1682.docx

上传人:b****5 文档编号:11841086 上传时间:2023-04-05 格式:DOCX 页数:28 大小:42.53KB
下载 相关 举报
大学四级1682.docx_第1页
第1页 / 共28页
大学四级1682.docx_第2页
第2页 / 共28页
大学四级1682.docx_第3页
第3页 / 共28页
大学四级1682.docx_第4页
第4页 / 共28页
大学四级1682.docx_第5页
第5页 / 共28页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

大学四级1682.docx

《大学四级1682.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学四级1682.docx(28页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

大学四级1682.docx

大学四级1682

大学四级-1682

(总分:

713.00,做题时间:

90分钟)

一、PartⅠWriting(总题数:

1,分数:

106.00)

1.1.人生中竞争很重要

2.然而,合作也很重要

3.我的看法

(分数:

106.00)

__________________________________________________________________________________________

正确答案:

([经典范文]

CompetitionandCooperation

Competitionisveryimportantinaperson'slife.[1]Theso-culled"jungleprinciple"emphasizesthatthefittestsurvives,whichexpandstheessenceofcompetitiontoaprofoundextent.Inourmodernsociety,somanywell-educatedandtalentedpeople[2]strivetobeoutstandingandestablishthemselves,andcompetition,[3]thewayforthemtorealizetheirdream,becomesespecially[4]moreseverethanwethinkitshouldbe.Apersonshouldcompeteforhissurvival;[5]otherwise,hewouldbethrownoutofthetideofhisage.

Cooperation,[6]however,alsoplaysasignificantroleinaperson'scareer.Thedevelopmentoftransportationandcommunicationbringsourworldintoamobilestage.Peopleallovertheworldgetintouchwitheachothermoreeasilythanbefore.Itishardforapersonwhoisisolatedfromthesocietytohaveadeepunderstandingoftheworldhelivesin,[7]letaloneaccomplishmentinhiscareer.Insomesense,cooperationistherequirementoftheinformationera.

[8]Myviewpointisthatthewayforapersontoachievesuccessistokeepagoodbalancebetweencompetitionandcooperation.[9]Inotherwords,hehastocooperatewithotherstobemorecompetitive,andcompetetogetabetterenvironmentforcooperation.)

解析:

[写作指南]

这是一篇典型的对比类作文,要求考生在肯定“竞争很重要”的同时分析“合作也很重要”的理由,并在最后阐述自己的观点。

根据写作要求,文章的结构安排如下:

第一段开头段,说明竞争的重要性,可以从正反两方面谈;

第二段中间段,从另一方面说明合作的重要性,最好说明理由;

第三段结尾段,谈谈自己的看法,其实就是建议。

[亮点解析]

[1]一种解释引言的句型,emphasizes也可以用indicates,implies等。

[2]意思为“努力”。

类似表达法有tryhardto,makeeffortsto,endeavorto等。

[3]使用同位语可以使语言简练,并增加语言的地道性。

[4]利用比较结构起强调作用。

[5]意思为“否则的话”,含蓄虚拟语气的标志。

[6]意思为“然而”,把连接词插在主谓之间,使语言富有变化。

[7]意思为“更不用说”,表示否定意义的追加。

类似表达法有muchless,stillless等。

[8]意思为“我的观点是”,相当于Ithinkthat。

[9]意思为“换而言之”,进一步说明,使观点更具体。

二、PartⅡReadingComprehension(SkimmingandScanning)(总题数:

1,分数:

70.00)

WeddingCustomsAroundtheWorld

WeddingCeremonies

Aweddingiscelebratedwithsomekindofceremonyalmosteverywhereintheworld.Theceremoniesvarygreatlyamongdifferentnationsanddifferentreligions.Butwhatevertheformofamarriageceremony,itservestheimportantpurposeofannouncingtothecommunitythatamaleandafemalehavebeenjoinedinmatrimony(婚姻).

Theweddingceremonymaybeareligiousoneperformedbyachurchman.InWesternsocietiesitmaybeacivilceremonyperformedbyacivilofficial,suchasamayororajudge.Oritmaybeonlyacouple'sdeclaration,beforewitnesses,oftheirintentiontomarry.Insomeplacesatransferofpropertymakesamarriagebinding.Inotherplacesbloodisdrawnfromthehandsofthebrideandgroom.Thebloodismixed,sealingtheunion.Amongsomepeoplethemarriageriteconsistsonlyofthebrideandgroom'ssharingthesamefood.

MarriageisoneofthesevenimportantreligiousceremoniesoftheCatholicChurch.Themarriageisheldinachurchwiththeserviceconductedbythepriestinthelanguageofthecountry.Thecouplestandatthealtar(圣坛).Thepriestaskseachinturn,"Doyoutake[nameofpartner]herepresentforyourlawfulwife/husband,accordingtotheriteofourHolyMother,theChurch?

"inturn,eachanswers,"Ido."Theythenrepeatthemarriagevowsafterthepriest.Thepriestblessestheunion:

"InthenameoftheFather,andoftheSon,andoftheHolySpirit.Amen."Thepriestsprinklesthecouplewithholywaterandblessestheringorrings.

ManytraditionalcustomsareobservedatJewishweddings,althoughtheyarenotrequiredbyJewishlaw.UsuallytheJewishpriest,thebrideandgroom,andtheirattendantsstandunderadecoratedcovercalledachupah(犹太教举行婚礼上用的彩棚).ThepresentuseofthechupahbeganduringtheMiddleAgesamongtheEasternEuropeanJews.TheJewishpriestconductstheservice.Duringtheceremonythebrideandgroommakeappropriatevowsandtakepartintheringceremony.TheJewishpriestblessesacupofwine,fromwhichthebrideandgroombothdrink.TheJewishpriesttalkstothecoupleaboutthesacrednessofmarriageandresponsibilitiesofthebrideandgroom.AftertheJewishpriesthaspronouncedthemmanandwife,awineglassisoftenplacedonthefloor.Thegroomstepsontheglassandbreaksit.Scholarsdisagreeaboutthesymbolismofthecustom,butmanybelievethatthebreakingoftheglassrecallsthedestructionofthetempleinJerusalem,remindingthecouplethatevenatthemomentofgreatestjoy,theremaybesorrow.

TheMuslimmarriageisacivilandreligiouscontractbetweenthebrideandgroom.Thereligiousceremoniesandcelebrationsvarywiththecustomsofthecountryinwhichthemarriageisheld.Peopleofwealthbeginthecelebrationstwoorthreedaysbeforetheweddingandcontinuefortwoorthreedaysafter.Thebrideiselaboratelydressedinbrightcolorsandwearsherfinestjewelry.Theweddingtakesplaceatthehomeofthebride.TheserviceisperformedbyMuslimpriest,beforeatleasttwomalewitnessesoronemaleandtwofemalewitnessesandthenthevowsareexchanged.

WeddingCustoms

Manyofthecustomsassociatedwithweddingceremoniesarebasedonneitherchurchnorcivillaw.Theydevelopedfromweddingcustomsofearliesttimesandcomefrommanylands.

ThewearingofabridalveildatesbacktoearlyGreekandRomantimes.Theveilwasthoughttoconcealthebridefromevilspirits.Theveilisalsobelievedtohavebeenwornasanindicationofthebride'sinnocenceandpurity.

Theweddingringisthemostwidelyusedsymbolofmarriagetoday,asithasbeenforcenturies.Theword"wedding"comesfromtheoldEnglishword"wed",whichmeans"promise"or"pledge".DuringAnglo-Saxontimesapromisetomarrywassealedwhenthebridegroom-to-begavehissweetheartaring.Thering,acirclewithnobeginningorend,wasconsideredasymbolofbeingeternal.Thethirdfingerofthelefthandwaschosenastheringfingerbecauseofmistakenbeliefsthatanerverunsfromthatfingertotheheart.

Thebestmanhasbeenexplainedasasurvivaloftheancientpracticeofwifecapture,inwhichthebridegroom'sfriendshelpedhiminhisstruggletocarryoffawife.Thebride'sattendantsweresupposedtoprotectherfrombeingcaptured.

Thehoneymoon,orholidayspentbythecoupleaftermarriage,mayhavehaditsbeginningsintheideathatthefirstmonthofmarriageisthesweetest.ThewordcomesfromtheFrenchphraselunedemile,whichmeans"moonofhoney".Itisbelievedthatitwasanancientcustomforanewlymarriedcoupletotakeadrinkcontaininghoneyoneachofthefirst30daysofthemarriage.

Inancienttimespeopledroveoffanyunfriendlyspiritsaroundthebridalcouplebymakingnoises,lightingfires,andwavingtorches.Manypracticesthatweresupposedtopreventbadluckandbringblessingstothebridalpairhavecomedownthroughtheyears.Throwingriceafteranewlymarriedcoupleisaveryoldcustom.Theancientsthrewriceatthebrideandgroomtodistractevilspirits.Inmanycountriesthebridalpairisshoweredwithnuts,corn,orwheat.Tincansoroldshoesaresometimestiedtothecarthatcarriesthebrideandgroomaway.Thispracticemayhavecomeoutoftheancientbeliefthatloudnoisesfrightenbadspiritsaway.Toassuregoodluck,bridesoftenfollowtheoldsayingandwearforthewedding"somethingold,somethingnew,somethingborrowed,somethingblue".

LegalRequirements

Everysocietyhasitsownlawsandrequirementsgoverningmarriage.Theremayberegulationsconcerningtheagesatwhichacouplemaymarry,theproceduresforalicensetomarry,therecordingofthemarriage,orthetypeofceremony.

EachstateintheUnitedStatessetsitsownminimumageatwhichacouplemaymarry.Inmoststates,peoplemustbe18tomarrywithouttheconsentoftheirparents.Withparentalconsent,peoplemaymarryat16inmoststates.InmostofBritain,16istheminimumageformarriage,andparentalconsentisrequireduntilthepersonis18.Indiaallowswomenof14andmenof18tomarry.TheminimumageformarriagewithparentalconsentinFranceis15forwomenand18formen,butpeopleof21maymarrywithoutconsent.InItalythebridemustbe14andthegroom16.TheminimumageformarriageinJapanis16forwomenand18formen.

AmarriagelicenseisrequiredintheUnitedStates,Canada,andmanyothercountries.Insomecountriesalicensetomarryisnotrequired,butafterthemarriagetakeplace,itmustberecordedwiththestateauthorities.MoststatesintheUnitedStatesrequireamedicalexaminationandbloodtestbeforethelicenseisissued.

(分数:

70.00)

(1).Inthispassage,whichofthefollowingisnotmentionedastheonequalifiedtoperformtheweddingceremony?

(分数:

7.00)

 A.Acivilofficial.

 B.Ajudge.

 C.Thebride'sfather. √

 D.Apriest.

解析:

[题眼寻踪]Inthispassage,whichofthefollowingisnotmentionedastheonequalifiedtoperformtheweddingceremony?

[原文定位]在WeddingCeremonies标题下第二段前两句:

Theweddingceremonymaybeareligiousoneperformedbyachurchman.InWesternsocietiesitmaybeacivilceremonyperformedbyacivilofficial,suchasamayororajudge.

[答案详解]原文意思为:

大婚礼可由神职人员主持,亦可由官员主持,如市长或法官。

四个选项中只有C项“thebride'sfather”(新娘的父亲)没有提到,故选之。

(2).Onwhichmarriageceremonythepriestblessestheunionbysprinklingthecouplewithholywater?

(分数:

7.00)

 A.Jewish.

 B.Muslim.

 C.RomanCatholic. √

 D.Noneoftheabove.

解析:

[题眼寻踪]Onwhichmarriageceremonythepriestblessestheunionbysprinklingthecouplewithholywater?

[原文定位]在WeddingCeremonies标题下第三段最后一句:

Thepriestsprinklesthecouplewithholywaterandblessesthe

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 工程科技 > 城乡园林规划

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1