《功夫熊猫》中英文台词对照校对.docx

上传人:b****5 文档编号:11783761 上传时间:2023-04-01 格式:DOCX 页数:46 大小:51.87KB
下载 相关 举报
《功夫熊猫》中英文台词对照校对.docx_第1页
第1页 / 共46页
《功夫熊猫》中英文台词对照校对.docx_第2页
第2页 / 共46页
《功夫熊猫》中英文台词对照校对.docx_第3页
第3页 / 共46页
《功夫熊猫》中英文台词对照校对.docx_第4页
第4页 / 共46页
《功夫熊猫》中英文台词对照校对.docx_第5页
第5页 / 共46页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

《功夫熊猫》中英文台词对照校对.docx

《《功夫熊猫》中英文台词对照校对.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《功夫熊猫》中英文台词对照校对.docx(46页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

《功夫熊猫》中英文台词对照校对.docx

《功夫熊猫》中英文台词对照校对

《功夫熊猫》中英文台词对照-校对版

 

 

————————————————————————————————作者:

————————————————————————————————日期:

 

传奇故事传颂着一名传奇武士,他的功夫无人能敌。

他浪迹江湖,行侠仗义。

Legendtellsofalegendarywarrior,whosekungfuskillswerethestuffoflegend.Hetravelledthelandinsearchofworthyfoes.

既然你这么爱吃,试吃看看我的拳头如何!

Iseeyouliketochew.Maybeyoushouldchewonmyfist.

武士一言未发,因为他嘴里塞满了食物。

然后他一口吞下,说:

“少啰唆!

接招吧!

Thewarriorsaidanythingforhismouthwasfull.Thenheswallowed.Andthenhespoke.Enoughtalk.Let'sfight.Shashabooey!

他的招招致命,敌人都被强光和恐惧弄瞎了眼睛!

Hewassodeadlyinfact,thathisenemieswillgoblindfromoverexposuretopureawesomeness.

我看不见了!

他武功盖世!

Myeyes!

He'stooawesome!

也很有魅力。

我们该怎么报答你呢?

Andattractive.Howcanwerepayyou?

路见不平,拔刀相助,何足挂齿!

我去也!

Thereisnochargeforawesomeness,orattractiveness.Kabooey!

无论遇到多少对手,没有人可以打败他!

从未有一个熊猫能像他一样既受人敬畏又受人爱戴。

即使是打败天下无敌手的盖世五侠,也对他佩服得五体投地。

Itmatterednothowmanyfoeshefaced.Theywerenomatchforhisbodacity.Neverbeforehadapandabeensofeared,andsoloved.EventhemostheroicheroesinallofChina,TheFuriousFive.Bowedinrespecttothisgreatmaster.

什么时候一起出去放松放松。

没问题!

Weshouldhangout.Agreed.

但现在不是放松的时候,面对石门山一万疯狂大军时,当务之急是……

Buthangingoutwouldhavetowait.Cuzwhenyou'refacingthetenthousanddemonsofDemonMountain.Thereisonlyonethingthatmatters,andthat’s...

你该起床不然要迟到了!

啥?

Po!

Getup!

You'llbelateforwork.What?

阿波,快起床!

Po...Getup!

阿波,你在那干嘛呢?

Hey,Po.Whatareyoudoingupthere?

没干嘛!

Ahh..Nothing.

猴子!

螳螂!

仙鹤!

毒蛇!

老虎!

Monkey,Mantis,Crane,Viper,Tigress...Roarrrr!

Ahh...

阿波,快点,你要迟到了!

Po.Let'sgo.You'relateforwork.

我来了!

Coming!

对不起,老爸。

SorryDad.

对不起又不能做面条。

你刚才在楼上干嘛呢那么吵?

Sorrydoesn'tmaketheNoodles.Whatwereyoudoingupthere?

Allthatnoise?

没什么,做了个疯狂的梦而已。

Oh...nothing.Justhadacrazydream.

关于什么的梦?

你梦到什么了?

Aboutwhat?

Uh?

Whatwereyoudreamingabout?

我梦到……面条了

WhatwasI...Iwasdreamingabouta...Noodles.

面条?

你真的梦到面条了?

Noodles?

Youwerereallydreamingaboutnoodles?

是啊,不然我还能梦什么?

当心面汤很"烫"!

Uhh...Ya,whatelsewouldIbedreamingabout?

Oh,careful.Thatsoupis-sharp!

太令人高兴了,我的儿子终于梦到了面条,你不知道为了这一刻,我已经等待了多久。

这是个好兆头,阿波。

Oh...happyday.Mysonfinallyhavingthenoodledream.Youdon'tknowhowlongIhavebeenwaitingforthismoment.Thisisasign,Po.

什么事情的兆头?

Uh...asignofwhat?

你就要准备好继承我的"神秘配方汤"的神秘配方了,然后实现你的命运,接管这间餐馆。

就像我从我父亲那继承,他又继承自他的父亲,又是他和朋友打麻将赢来的。

Youarealmostreadytobeentrustedwiththesecretingredientofmysecretingredientsoup.

Andthenyouwillfulfillyourdestinyandtakeovertherestaurant.JustasItookitoverfrommyfatherwhotookitoverfromhisfather,whowonitfromafriendoverinagameofmahjong.

老爸,别激动,不过是个梦。

Dad,dad,dad.Itwasjustadream.

不,这不是一般的梦。

我们是面条世家,血液里都流淌着面汤。

No,itwastheDream.Wearenoodlefolk,brothrunsthroughourveins.

但是,老爸,你有没有想过……去干点别的,比如除了做面条之外的什么事儿?

ButDad,didn'tyouever...Idon’tknow...wannadosomethingelse?

Something,besidenoodles.

实际上,想当年我年轻气盛时,也曾想过要离家出走,去学做豆腐。

Actually,whenIwasyoungandcrazy.Ithoughtaboutrunningawayandlearninghowtomaketofu.

为什么没去呢?

Sowhydidn'tyou?

因为那个梦想愚蠢得很,你能想象我做豆腐是什么样子吗?

呵呵,豆腐?

我绝不会干!

我们都有自己的宿命,我的地盘就是这,而你的……

Oh,becauseitwasastupiddream.Canyouimaginememakingtofu?

Ha,ha,ha.TofuNo,weallhaveourplaceinthisworld.Myishereandyoursis.....

我知道,也是这。

Iknow"ishere".

不对!

是2号9号7号和12号桌!

微笑服务哦!

No,it’stable2,5,7and12.Servicewithasmile.

干得好,徒弟们,你们让我失望的本领真好!

娇虎,不够凶狠;大猴,加快速度;仙鹤,再高点;毒蛇,不够灵巧;螳螂……

Welldone,students,ifyouweretryingtodisappointme.Tigress,youneedmoreferocity.Monkeygreaterspeed.Crane,height.Viper,subtlety.Mantis...

师父!

MasterShifu...

干嘛?

What?

乌龟大师有请!

It...itsMasterOogway,hewantstoseeyou.

乌龟大师,您召见我?

出了什么事?

MasterOogway,yousummonedme?

Issomethingwrong?

一定得有要事,才能见见自己的老朋友吗?

Whymustsomethingbewrongformetowanttoseemyoldfriend?

这么说来……没事?

So,nothingiswrong?

我可没那么说。

Well,Ididn'tsaythat.

你是想说……Youweresaying?

我有一个预感……泰狼要回来了。

Ihavehadavision.TaiLungwillreturn.

这不可能!

他身处狱中!

Thatisimpossible.He'sinprison.

万事皆有可能!

Nothingisimpossible.

曾先生,火速飞去桃岗监狱,叫他们把狱守数量加倍,把武器加倍,把一切都加倍!

绝不能让泰狼逃出来!

Zeng,flytoChorh-GomPrison.Andtellthemtodoubletheguards,doubletheweapons,doubleeverything.TaiLungdoesnotleavethatprison.

是,师父!

Yes,MasterShifu.

命中注定的事,躲也躲不过。

Oneoftenmeetshisdestinyontheroadhetakestoavoidit.

我们必须有所行动,如果泰狼真的回谷报仇,他会……他会……

Wehavetodosomething.Wecan'tjusthavehimmarchinthevalley.Andtakehisrevenge.He'll,he'll...

你的心好似这潭湖水,老朋友。

如果波澜起伏就会模糊不清;心如止水,其道自现。

Yourmindislikethiswatermyfriend.Whenitisagitated,itbecomesdifficulttosee.Butifyouallowittosettle,theanswerbecomesclear.

神龙卷轴!

TheDragon'sscroll.

时候到了……Itistime.

但是谁呢?

谁有资格继承这无穷的力量?

谁有资格成为神龙大侠?

Butwho?

Whoisworthytobetrustedwiththesecrettolimitlesspower?

TobecometheDragonWarrior.

我不知道。

Idon'tknow.

不好意思,借过。

Excuseme.Sorry.

嘿,看着点,阿波。

Oo...oosorry.Hey,watchitPo.

对不起,卡住了。

Sorry.Aah...Oop!

抱歉,没关系,实在对不起……

Sorry,athousandpardon.

快看!

乌龟大师要比武挑选神龙大侠了,就在今天。

大家快去玉殿,中原雷霆五虎之一将被授予神龙卷轴。

等了几千年终于等到今天,拿碗走就行!

这是武林史上的一大盛事,别管钱了,快走吧。

What?

MasterOogwayischoosingtheDragonWarrior,today.Everyone,everyone,go!

GettotheJadePalace!

OneofthefiveisgoingtogettheDragon'sScroll.We’vebeenwaitingathousandyearsforthis.Justtakethebowl!

ThisisthegreatestdayinKungFuhistory!

Don'tworryaboutit.Justgo!

阿波,你要上哪去?

Po!

Whereareyougoing?

上玉殿去。

TotheJadePalace.

带上你的面条小车。

Butyou'reforgettingyournoodlecart.

整个山谷的村民都会上那去,我们的面条就能卖疯了!

Thewholevalleywillbethereandyouwillsellnoodlestoallofthem.

卖面条?

Sellingnoodles?

老爸我在想……

ButDad.YouknowIwaskindathinking,maybeI....

什么?

Ya?

或许我可以……Iwaskindathinking,maybeI...

啊哈?

Ahh...Haa..?

我们还能卖点豆糕,豆糕放着都快坏了!

Couldalsosellthebeanbuns.They'reabouttogobad.

这才是我的儿子!

That'smyboy!

我就说那个梦是个好兆头!

Itoldyouthatdreamwasasign.

没错,做这个梦真好!

Ya...GladIhadit.

我是武林高手!

I’makungfuwarrior!

我也是!

Me,too!

加油,加油,就快到了。

Almostthere.

啊?

不是吧!

What?

No!

Oh,No!

我们先走了,阿波,会给你带纪念品的。

SorryPo.We'llbringyoubackasouvenir.

那怎么行,我要给自己带回个纪念品!

No,I'llbringmebackasouvenir.

今天将会是历史性的一天,是吧,乌龟大师?

It'sahistoricday.Isn'tit,MasterOogway?

是啊,没想到我能活着看到这天。

你的徒弟们都准备好了吗?

Yes.AndoneIfearedIwouldnotlivetosee.Areyourstudentsready?

好了,乌龟大师。

Yes,MasterOogway.

记好了,老朋友。

我选中的人不但会给山谷带来安宁,还能抚平你的心灵。

Nowknowthisoldfriend.WhomeverIchosewillnotonlybringpeacetothevalley,butalsotoyou.

武林大会正式开始!

Letthetournamentbegin!

嗨,别关,还有我呢!

把门打开!

让我进去!

No,no,no,wait!

I'mcoming.Hey!

Openthedoor.Letmein!

和平谷的村民们,很荣幸为你们介绍,老虎毒蛇仙鹤猴子螳螂。

传说中的雷霆五侠!

CitizensoftheValleyofPeace.Itismygreathonourtopresenttoyou,Tigress,Viper,Crane,Monkey,Mantis.TheFuriousFive!

哇,中原雷霆五虎!

Yeah,theFuriousFive!

Aah..aah...ouch!

请各就各位!

Warriors,prepare!

等等,不,哦,可以偷窥!

Wait.No.Oh,peeky-hole!

比武即将开始!

Readyforbattle.

千龙喷火!

Thethousandtonsoffire!

快看那招式!

Wow...Lookatthat!

嘿!

闪开点!

Hey!

Getoutoftheway!

最后上场的是,悍娇虎!

Andfinally,MasterTigress.

相信我,村民们。

你们还没见到真正的绝招。

Believemecitizens,youhavenotseenanythingyet.

还用你说!

Iknow!

悍娇虎,冷峻的面容,强健的臂膀和致命的利爪。

MasterTigress!

Face,IronArms,anditsBladesofDeath.

我感觉到神龙大侠就在我们中间!

IsensetheDragonWarriorisamongus.

和平谷的村民们,乌龟大师将挑选神龙大侠的继承者。

CitizensoftheValleyofPeace,MasterOogwaywillnowchoosetheDragonWarrior.

啥!

不,不,等一等!

有了!

Hah...butta...No,no,nowait!

Yeah!

阿波你在干什么!

Po!

Whatareyoudoing?

你说我在干嘛?

WhatdoesitlooklikeI'mdoing?

别吹!

别吹!

我要去看神龙大侠!

Stop!

Stop!

I'mgoingtoseetheDragonWarrior!

我不明白你怎么了,你好不容易才做了关于面条的梦!

ButIdon'tunderstand,youfinallyhavethenoodledream.

我撒谎了,我没梦到面条,老爸。

我爱武功!

Ilied.Idon'tdreamaboutnoodles,Dad.IloveKungFu...uuu!

好了,儿子,回去工作吧。

Ohcomeonson.Let'sgetbacktowork.

好吧。

啊!

Heay...okay.Ahh...aahh...aah.

儿子!

回来!

Po!

...Comeback.

我是要……我在哪?

你在指什么?

对不起,我只想看看谁成为了神龙大侠。

Oh...What'sgoingon?

Where...Whatareyoupointing...?

Oh.Okay.Sorry.IjustwantedtoseewhotheDragonWarriorwas?

真有意思!

Howinteresting!

乌龟大师,您是在指我吗?

Master,areyoupointingatme?

我在指他。

Him.指谁?

Who?

就是你!

You.我?

Me?

上苍给我们派来了神龙大侠!

TheuniversehasbroughtustheDragonWarrior.

怎么可能?

What?

What?

What?

What?

等等,停!

谁让你们……Stop,wait.Whotoldyouto...

乌龟大师,等一下。

那个大肥熊猫绝不可能解决我们的问题!

你是要指小虎的,结果那东西掉到了她面前。

完全是个巧合!

MasterOogway,wait.Thatcrabbypandacan'tpossiblybetheanswertoourproblem.YouwereabouttopointatTigress,andthatthingfellinfrontofher.Thatwasjustanaccident.

世间无巧合!

Therearenoaccidents.

恕我们无能,师父。

我们辜负了您!

Forgiveus,Master.Wehavefailedyou.

先别急,若明早之前这个熊猫还未自行退出,那就是我辜负了你!

No.Ifthepandahasnotquitbymorning,thenIwillhavefailedyou.

刀下留人,我是来送信的,我带来了师父的信!

Wait,wait,wait!

Ibringamessage,fromMasterShifu.

你说什么?

要我们把狱守数量加倍?

还要增加额外防范措施?

“监狱防卫设施可能不够”?

你怀疑我的监狱不安全?

What?

Doubletheguard.Extraprecautions.Yourprisonmaynotbeadequate?

Youdoubtmyprisonsecurity?

当然不是!

是师父对此不放心,我只是个送信的。

Absolutelynot!

Shifudoes.I'mjustthemessenger.

那帮我回个话,从啸岗监狱逃跑简直是天方夜谭。

惊人吧!

I'llgiveyouamessageforyourMasterShifu.EscapefromChordomprisonisimpossible.

Impressiveisn'tit?

惊人至极!

Yes,veryimpressive.It’sveryveryimpressive.

进出都只有一条道,一千个狱守监视一个犯人。

Onewayin.Andonewayout.Onethousandguardsandoneprisoner.

我知道,但这个犯人可是……泰狼。

Yes,exceptthatprisonerisTaiLung.

把我们放下去!

Takeusdown.

你干嘛啊!

天哪!

Whatareyoudoing?

!

Ohmy...

这就是泰狼!

Behold,TaiLung.

我还是在这里等你吧。

I'llumm...I'lljustwaitrighthere.

没什么好怕的,安全的很。

十字弓,随时待命!

It'snothingtoworryabout.It'sperfectlysafe.Crossbows,atthe

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高中教育 > 理化生

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1