122The One With the Ick Factor.docx
《122The One With the Ick Factor.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《122The One With the Ick Factor.docx(37页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
122TheOneWiththeIckFactor
122.TheOneWiththeIckFactor
(Scene:
CentralPerk.Everyoneisthere.)
-Monica:
Tellhim.
告诉他。
-Rachel:
No.
不。
-Phoebe:
Tellhim,tellhim.
告诉他嘛…
-Monica:
Just...pleasetellhim.
对,就告诉他嘛。
-Rachel:
Shutup!
shutup:
(使)闭嘴shut:
关闭
闭嘴!
-Chandler:
Tellmewhat?
告诉我什么?
-Monica:
Lookatyou,youwon'tevenlookathim.
lookat:
看even:
甚至
你看你,连正眼看他都不肯。
-Chandler:
(sarcastically)Oh,comeontellme.Icoulduseanotherreasonwhy
womenwon'tlookatme.
sarcastically:
讽刺的comeon:
赶快use:
用reason:
理由
拜托,快告诉我。
下回女人不看我时我有了新藉口。
-Rachel:
Allright,allright,allright.Lastnight,Ihadadreamthat,uh,
youandI,were...
dream:
梦
好吧好吧,昨晚我梦见我和你...
-Phoebe:
Doingitonthistable.(pointsatthetable)
pointat:
指着
在这桌上做爱。
-Chandler:
Wow!
噢!
-Joey:
Exellentdreamscore.
exellent:
完美的dream:
梦想score:
分数
完美的梦中得分。
-Ross:
Why,why,whywouldyoudreamthat?
你怎会有这种梦?
-Chandler:
Moreimportantly,wasIanygood?
importantly:
重要地
更为重要的是,我很棒吗?
-Rachel:
Well,youwereprettydamngood.
pretty:
相当地damn:
=damned,非常
简直是棒极了!
-Chandler:
Interesting,inmydreams,I'malwayssurprisinglyinadequate.
(Monicapatshimonhislap)
interesting:
有趣的always:
总是surprisingly:
惊人地inadequate:
不能胜任的pat:
轻拍lap:
大腿前部
真有意思,在我梦中我力不从心。
-Rachel:
Well,lastnightyouseemedtoknowyourwayaroundthetable.
lastnight:
昨晚seem:
看起来around:
在周围
你在桌上表现神勇。
-Ross:
Iloveit,whenweshare.
share:
分享
真高兴能与你们分享。
(Rossgoesovertothecounter.Chandlerfollowshim.)
goover:
翻过counter:
柜台follow:
跟随
-Chandler:
You'reokaythere?
你没事吧?
-Ross:
Ican'tbeliveyoutwohadsexinherdream.
believe:
相信sex:
性行为
我不敢相信你会在她梦中做爱。
-Chandler:
I'msorry,itwasaone-time-thing.Iwasverydrunkanditwas
somebodyelse'ssubconscious.
one-time-thing:
发生一次的事情drunk:
喝醉了的conscious:
意识到的subconscious:
潜意识的
哦,对不起,我只有一次,我醉得不省人事,这是别人的潜意识。
[Scene:
CentralPerk,continuedfromearlier,Chandlerissittingonthetable.]
continue:
继续eariler:
更早的sit:
坐着
-Chandler:
HelloRachel.
好呀,Rachel
-Rachel:
Getoff.
下来。
-Phoebe:
(pointsatJoey'spen)Uh,uh,gimme.Canyouseemeoperatingadrill
press?
pointat:
指着see:
感觉到operate:
操作drillpress:
钻床
你们能想像操作钻床的我吗?
-Joey:
Idon'tknow.Whatareyouwearing?
wear:
穿着
我不知道,你穿什么?
(Chandler,MonicaandPhoebelooksathim)
lookat:
看
-Ross:
Pheebs,whywouldyouwanttooperateadrillpress?
operate:
操作drillpress:
钻床
不知道,你为何想操作钻床?
-Phoebe:
Justforsomeshort-term-work.Youknow,untilIgetbacksomeofmy
massageclients.
short:
短的term:
学期until:
直到getback:
找回massage:
按摩client:
客户
只是暂时的工作,直到我找回部份的按摩客户。
-Chandler:
Piratesagain?
pirate:
海盗
又是海盗?
-Phoebe:
No,nothinglikethat.Iwasjust...suchadummie.Itaughta“massage
yourselfathome”workshop.Andtheyare.
likethat:
像那样dummie:
大笨蛋taught:
teacher的过去分词,教massage:
按摩yourself:
你自己at
home:
在家workshop:
讲习班
没那回事,我是个大笨蛋,我教他们“在家自己做按摩”,于是他们就真的都在家做了。
-Joey:
Hey,hey,Chan.Shecouldworkforyou.
嘿,Chan,她可以为你工作。
-Chandler:
(sarcasticly)ThanksJoey,that'sagoodidea.
sarcasticly:
讽刺地idea:
主意
谢了,这是个好主意。
-Phoebe:
What...Icould,Icoulddoit.Whatisit?
我可以,是什么工作?
-Chandler:
Well,mysecretaryisgonnabeoutforacoupleofweeks.Sheis
havingoneofherboobsreduced.(Rosslooksather.)It'sawholebigboob
story.
secretary:
秘书gonna:
<美>将要(=goingto)acoupleof:
几个couple:
数个boob:
女性的乳房reduce:
削减boob:
愚蠢可笑的错误story:
故事
我秘书这几周无法来上班,她去动消乳手术,一言难尽的波霸故事。
-Phoebe:
Icouldbeasecretary.
secretary:
秘书
我可以当个秘书。
-Chandler:
Well,youknowPhoebs.Idon'tknowifit'syourkindathing,because
itinvolvesalotofbeingnormal.Foralargeportionoftheday.
kinda:
一类because:
因为involve:
包含nomal:
正常的alargeportionof:
大部分
我不知你是否是这块料,因为这份工作得要表现“正常”,白天要尽量正常。
-Phoebe:
Icoulddothat.
我能办到!
(Ross'sbeepergoesoff)
beeper:
寻呼机gooff:
发出特种声音
-Rachel:
Whatareyouplayingwith?
playwith:
玩弄
你在玩什么?
-Ross:
Oh,it'smynewbeeper.
beeper:
寻呼机
我的call机。
-Joey:
Whatthehelldoesapaleontologistneedabeeperfor?
thehell:
到底paleontologist:
古生物学家need:
需要beeper:
寻呼机
古生物学家要那玩意儿干嘛?
-Monica:
Isitlikefordinosauremergencies.'Help,comequick,they'restill
extinct.'
dinosaur:
恐龙emergency:
紧急需要quick:
迅速的still:
仍然extinct:
灭绝的
恐龙紧急事件?
救命啊,快来,他们还是绝种了。
-Ross:
No,it'sforwhenCarolgoesintolabor.ShecangetmewhereverIam.I
mean,allshehastodoistodial55-JIMBO.
labor:
劳动whereever:
无论哪里mean:
意思是dial:
拨
不,是为卡萝生产买的,她随时可以联络到我,她只需拨个号码55一JMB0。
-Chandler:
Acoolphonenumber,andapossiblenameforthekid.
phone:
电话number:
号码possible:
可能的kid:
小孩子
这号码真酷还能当孩子的名字。
-Monica:
Allright,I'llseeyouguyslater.(raises)
raise:
使直立
各位回头见了。
-Rachel:
OfftoseeyoungEthan?
young:
年轻的
去见Ethan小子?
-Monica:
Thankyou.
谢谢。
-Joey:
HowyoungisyoungEthan?
Young?
young:
年轻的
Ethan到底有多小?
很小?
-Monica:
He's...ourage.
age:
年龄
年纪和我们差不多。
-Chandler:
Whenwewere?
当我们还是...
-Monica:
Okay,he'saseniorincollege.
senior:
最高年级的学生college:
大学
他是大学四年级学生。
-Ross:
College?
college:
大学
大学?
-Joey:
Robthatcradle.
rob:
抢劫、据为己有cradle:
摇篮,引申指襁褓中的女儿。
【Robthatcradle:
照字面翻译是抢女儿,其实它是比喻一个人占尽便宜,与一个比自己年纪小很多的异性结婚活谈恋爱。
】
老少配。
-Monica:
Heissmartandmatureandgrown-up.
smart:
聪明的mature:
成熟的grown-up:
已成熟的
他聪明,成熟,稳重。
-Ross:
Matureandgrown-up.Heisabigboy.
稳重和成熟,他是个大男孩。
-Chandler:
Whoa!
Andthismanchildhasnoproblemwithhowoldyouare?
manchild:
小朋友problem:
问题old:
老的
这位小朋友不在乎你的年纪?
-Monica:
No,ofcoursenot.It'snotevenanissue.BecauseItoldhimIwas22.
ofcourse:
当然even:
甚至issue:
问题because:
因为
当然不在乎,因为我告诉他我22岁。
-All:
What?
什么?
-Monica:
Oh,Ican'tpassfor22?
passfor:
被认为
我不像22岁?
-Phoebe:
Well,maybe25-26.
maybe:
也许
25,26还说得过去。
-Monica:
Iam26.
我今年26。
-Phoebe:
Thereyougo.
这就对了。
[Scene:
Chandler'soffice,heandPhoebearetherewhenthephonestarts
ringing.]
office:
办公室start:
开始ring:
响铃
-Chandler:
Canyouhearthat?
hear:
听见
听见没?
-Phoebe:
(playswithathumbtackremover)Yeah?
playswith:
玩弄thumbtack:
图钉thumbtackremover:
去图钉器
听见了。
-Chandler:
Seethat'llstopwhenyoupickupthephone.
stop:
停止pickup:
拿起
再不接电话就断了。
-Phoebe:
Oh.Uh,I'mon.(picksupthephone)
pickup:
拿起
我来。
-Phoebe:
(withadeepvoice)Mr.Bing'soffice.(Listens)NoI'msorry,he'sin
ameetingrightnow.
deep:
深沉的meeting:
会议rightnow:
现在
宾先生办公室,抱歉,他正在开会。
-Chandler:
I'mnotinameeting.I'mright...Whoops.
whoops:
哎哟
我没在开会我在…谁....
-Phoebe:
Willheknowwhatthisisinreferenceto?
(Listens)Andhehasyour
number?
(Listens)Allright,I'llseethathegetsthemessage.Byebye.
inreferenceto:
关于number:
号码get:
得到message:
消息
他知道这件事吗?
他有你的号码?
好,我会转告他的,再见。
-Chandler:
What?
什么?
-Phoebe:
Rosssayshi.
罗斯打来问候的。
-Chandler:
Ah!
啊!
-Phoebe:
Thisissofun.Allright,whatdowedonow?
fun:
有趣的
真好玩!
我们现在做什么?
-Chandler:
Well,now,Iactuallyhavetogettowork.
actually:
实际上
现在我得开始工作了。
-Phoebe:
Mostlikely.(raisesandgoestowardthedoor)Okay,I'mgonnabeout
there.
mostlikely:
很可能raise:
使直立gotoward:
走向gonna:
<美>将要(=goingto)
没错,我出去一下。
-Chandler:
Okay.
好。
-Phoebe:
Allright.Byebye.
好,拜拜。
-Chandler:
Byebye.
拜拜。
(Theintercombuzzes)
intercom:
内部对讲机buzz:
发出嗡嗡声
-Chandler:
(answeringit)Yes?
answer:
回答
什么事?
-Phoebe:
Whatchadoing?
whatcha:
=whatareyou
你在干吗?
-Chandler:
Ooh.(leansagainstthedesk)
leanagainst:
靠在desk:
桌子
哦!
[Scene:
MonicaandRachel's,MonicaandRachelarethere.Monicaisjust
finishingcleaningthewindows.]
finish:
完成clean:
打扫window:
窗户
-Monica:
Windowsareclean,candelsarelit.Uh,belt'stootight,gottachange
thebelt.DidIturnthefish?
(goesovertothekitchentocheckonthedinner)
No,causeImadelasagne.(toRachel)AmIoutofcontrol?
clean:
干净的candel:
烛光lit:
亮的belt:
带子tight:
紧的gotta:
(=havegotto)必须turn:
翻转goover:
走向kitchen:
厨房check:
检查dinner:
晚餐cause:
因为lasagne:
千层面outof
control:
失去控制control:
控制
窗户擦好了,蜡烛点上了。
皮带太紧,我得去换一条。
鱼翻过了没?
没,因为我做的是千层面。
我是否已走火人魔?
-Rachel:
Justatouch.Mon,Idon'tunderstand.Imean,you'vebeendatingthis
guysincelike,what...hismidterms?
Imean,whyallthesuddenareyouso...
Oh.
atouch:
少许understand:
理解mean:
意思是date:
约会since:
自从midterm:
期中考试sudden:
突然
一点点,我不懂,你们从他期中考开始约会,突然间你…
-Monica:
What?
我怎么了?
-Rachel:
CouldtonightbetheNight?
tonight:
今晚
就在今夜?
-Monica:
Idon'tknow.Lookhe'sagreatguyandIlovebeingwithhimbut...
youknow.Thingshappen,andtheyhappen.Youdon'tplanthesethings.
guy:
家伙happen:
发生plan:
计划
我不知道,他是个好男孩,我喜欢和他在一起,很难说,事情会发生就是会发生,这种事无法事先计划好。
-Rachel:
So,didyoushaveyourlegs?
shave:
把…从…上刮去
腿毛刮了没?
-Monica:
Yeah.
刮了。
-Rachel:
A-ha!
哈!
[Scene:
CentralPerk.JoeyandRossarethere.]
-Joey:
WouldyouletitgoRoss.Itwasjustadream.Itdoesn'tmean...
letitgo:
放手吧dream:
梦
Ross,你就别再折磨自己了。
这只是一场梦。
不代表…
(Ross'sbeepergoesoff)
beeper:
传呼机gooff:
发出特种声音
-Ross:
Oh,oh.Oh,oh.Ohthisisit.Ohmygodit'sbabytime.Babytime.
baby:
婴儿
时候到了,宝宝要出世了。
-Joey:
Allright,relax,relax.Justrelax,justrelax.Becool,becool.
relax:
放松cool:
冷静的
放轻松…冷静点。
(Rossdialsanumberonhiscellularphone)
dial:
拨number:
号码cellularphone:
便携式电话
-Ross:
(onphone)Yeah,hi,Iwasjustbeeped.(pause)No,Andr?
isnothere.(to
Joey)Thirdtimetoday.(onphone)Yes,I'msure...No,sir.Idon'tperform
thosekindofservices.
beep:
用便携式呼叫器(或BP机)通知pause:
停顿third:
第三sure:
确定perform:
做those:
那些service:
服务
有人呼我?
不,安卓不在这儿,今天已是第三次了,对,我确定!
没错,我不做那种服务。
-Joey:
Services?
(Rosslooksathim)Oh,services.
服务?
服务。
-Ross:
(onphone)Yeah,youwant55-JUMBO.Yeah,that'sright.That'sright,
JUMBOwithaU,sir.(pause)No,beliveme,youdon'twantme.Judgingbyhis
number,I'dbeahugedisappointment