中英文Bimco标准船舶管理协议Shipman.docx
《中英文Bimco标准船舶管理协议Shipman.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英文Bimco标准船舶管理协议Shipman.docx(48页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
中英文Bimco标准船舶管理协议Shipman
中英文Bimco标准船舶管理协议-_Shipman2009
標準船舶管理協議
編號:
“SHIPMAN2009”
第一部分
1.協議簽署地和日期
2.協議起始日期(第2,12,21和25條)
3.船東(姓名/名稱、公司註冊地及登記法)(第1條)
(i)姓名/名稱:
(ii)公司註冊地:
(iii)登記法:
4.管理人(姓名/名稱、公司註冊地及登記法)(第1條)
(i)姓名/名稱:
(ii)公司註冊地:
(iii)登記法:
5.公司(參照ISM/ISPS規則對公司的定義)(寫明公司名稱和國際海事組織(IMO)識別代碼。
如果公司是協力廠商,還需寫明註冊地及主營地)(第1和9(c)(i))
(i)姓名/名稱:
(ii)國際海事組織識別代碼:
(iii)公司註冊地:
(iv)主營地:
6.技術管理(按議定填寫“是”或“否”)(第4條)
7.船員管理(按議定填寫“是”或“否”)(第5(a)條)
8.商業管理(按議定填寫“是”或“否”)(第6條)
9.租船服務期(第8欄中填寫“是”需填寫該欄)(第6條)
10.船員保險安排(按議定填寫“是”或“否”)
(i)船員保險(第5(b)條):
是
(ii)上船船員保險(第5(b)(i)條):
是
*船員管理(第5(a)條)協定方適用(見第7欄)
11.保險安排(按議定填寫“是”或“否”)(第7條)
12.選擇性保險(填寫協定的選擇性保險,如海盜、綁架與贖金、租金損失和抗辯險)(第10(a)(iv)條)
13.滯納金(寫明過期未付款項總額的比率)
14.年度管理費(填寫年度金額)(第12(a)條)
15.船舶管理人指定賬戶(第12(a)條)
16.日費率(填寫超過預算天數的費率)(第12(c)條)
17.塢修期限(第12(d)條)
18.最低合同期限(填寫月數)(第21(a)條)
19.協議終止管理費(填寫申請費用的月數)(第22(g)條)
20.遣散費(填寫上限)(第22(h)(ii)條)
21.爭議解決(選擇填寫第23(a)、23(b)或23(c)條;如填寫第23(c)條,須寫明仲裁地點)(第23條)
22.通知(填写完整聯絡信息,以寄发通知及通讯予船东)(第24条)
23.通知(填写完整聯絡信息,以寄发通知及通讯予管理人)(第24条)
ItismutuallyagreedbetweenthepartystatedinBox3andthepartystatedinBox4thatthisAgreementconsistingofPARTlandPARTllaswellasAnnexes“A”(DetailsofVesselorVessels),“B”(DetailsofCrew),“C”(Budget),“D”(AssociatedVessels)and“E”(FeeSchedule)attachedhereto,shallbeperformedsubjecttotheconditionscontainedherein.Intheeventofaconflictofconditions,theprovisionsofPARTlandAnnexes“A”,“B”,“C”,“D”and“E”shallprevailoverthoseofPARTlltotheextentofsuchconflictbutnofurther.
第3和第4栏所载订约方達成以下共識,本协议包含第一和第二部分以及本协议随附的附件“A”(船舶详情)、“B”(船员详情)、“C”(预算)及“D”(相关船舶),以及“E”(費用表);雙方必须遵照当中所载条文履行。
如若本協議当中所载条文产生冲突,仅就产生冲突的條文而言,第一部分及附件“A”、“B”、“C”、“D”及“E”的条文将優先於第二部分的条文。
签署(船东)
签署(管理人)
波羅的海和國際海事委員會(BIMCO)
標準船舶管理協定–編號:
“SHIPMAN2009”
附件“A”(船舶詳情)
協議日期:
參看協議第一部分第1欄
船舶名稱:
WH281
船舶詳情:
船舶類型-
IMO編號-
建造年份-
總噸位-
淨噸位-
載重噸-
船旗-
波羅的海和國際海事委員會(BIMCO)
標準船舶管理協定–編號:
“SHIPMAN2009”
附件“B”(船員詳情)
協議日期:
參看協議第一部分第1欄
船員詳情:
參看如下船員名單
人數職級國籍
1船長
1輪機長
1大副
1大管
1電機師
1二副
1二管
1三副
1三管
1電機員
1水手長
1銅匠
1大廚
3幹練水手
3加油
1水手
總人數:
人
波羅的海和國際海事委員會(BIMCO)
標準船舶管理協定–編號:
“SHIPMAN2009”
附件“C”(預算)
協議日期:
參看協議第一部分第1欄
管理人預算由本協定起始日期(請參看協議第一部分第二欄)起生效:
船員工資-USD/天
訓練費用-
物料-
配件-
滑油-
修理費-
保險費-
一般費用-
合計-USD/天
管理費-USD/天
總計-USD/天
波羅的海和國際海事委員會(BIMCO)
標準船舶管理協定–編號:
“SHIPMAN2009”
附件“D”(相關船舶)
注:
協定雙方應注意,一旦填寫本附件“D”,雙方將受本協議第22條第(b)(i)款條文的限制。
協議日期:
參看協議第一部分第1欄
相關船舶詳情:
無
波羅的海和國際海事委員會(BIMCO)
標準船舶管理協定–編號:
“SHIPMAN2009”
附件“E”(費用表)
無
第二部分
"SHIPMAN2009"標準船舶管理協定
第一節-合同基礎
1.定義
InthisAgreementsavewherethecontextotherwiserequires,thefollowingwordsandexpressionsshallhavethemeaningsherebyassignedtothem:
在本協議中,除文中另有所指外,下列詞語具有本文所賦予的含義。
“Company”(withreferencetotheISMCodeandtheISPSCode)meanstheorganizationidentifiedinBox5oranyreplacementorganizationappointedbytheOwnersfromtimetotime(seeSub-clauses9(b)(i)or9(c)(ii),whicheverisapplicable).
"公司"(參照國際安全管理(ISM)規則和國際船舶和港口設施保安(ISPS)規則)指本協議第一部分第5欄所列明的組織機構,或者由船東指定的其他任何替代組織機構。
(請參看條款第9(b)(i)或9(c)(ii)條)
“Crew”meansthepersonnelofthenumbers,rankandnationalityspecifiedinAnnex“B”hereto.
"船員"指本協議附件"B"所載明的船員人數、職級及國籍詳情。
“CrewInsurances”meansinsuranceofliabilitiesinrespectofcrewriskswhichshallincludebutnotbelimitedtodeath,permanentdisability,sickness,injury,repatriation,shipwreckunemploymentindemnityandlossofpersonaleffects(seeSub-clause5(b)(CrewInsurances)andClause7(InsuranceArrangements)andClause10(InsurancePolicies)andBoxes10and11).
"船員保險"指就船員險所投保的保險,船員險包括但並不限於身故、永久殘疾、疾病、傷害、遣返、船舶失事失業賠償及個人財物損失。
(請參看條款第5(b)條(船員保險)、第7條(保險安排)和第10條(保險單)以及本協議第一部分第10和11欄)
“CrewSupportCosts”meansallexpensesofageneralnaturewhicharenotparticularlyreferabletoanyindividualvesselforthetimebeingmanagedbytheManagersandwhichareincurredbytheManagersforthepurposeofprovidinganefficientandeconomicmanagementserviceand,withoutprejudicetothegeneralityoftheforegoing,shallincludethecostofcrewstandbypay,trainingschemesforofficersandratings,cadettrainingschemes,sickpay,studypay,recruitmentandinterviews.
"船員支援費用"指管理人因提供高效及合乎經濟原則的管理服務而產生的所有一般開支,但該開支不能清楚分攤至管理人當時所管理的任何一條船舶。
在不損害前述規定的一般性原則下,該開支包括候派船員薪金、高級船員和普通船員培訓計畫、實習生培訓計畫、病假薪金、進修假期薪金、招聘及面試成本。
“FlagState”meanstheStatewhoseflagtheVesselisflying.
"船旗國"指船舶懸掛某一國家的國旗即具有該國國籍,這個國家即該船的船旗國。
“ISMCode”meanstheInternationalManagementCodefortheSafeOperationofShipsandforPollutionPreventionandanyamendmenttheretoorsubstitutiontherefor.
"國際安全管理(ISM)規則"指(國際海事組織(IMO)通過決議案A.741(18)所採納的)船舶安全營運和防止污染的國際管理規則以及其後任何相關修訂。
“ISPSCode”meanstheInternationalCodefortheSecurityofShipsandPortFacilitiesandtherelevantamendmentstoChapterXIofSOLASandanyamendmenttheretoorsubstitutiontherefor.
"國際船舶和港口設施保安(ISPS)規則"指(2002年12月國際海事組織海上保安外交大會通過的)船舶和港口設施保安的國際規則和《國際海上人命安全公約》(SOLAS)第十四章相關修訂內容以及其後任何相關修訂。
“Managers”meansthepartyidentifiedinBox4.
"管理人"指本協議第一部分第4欄所指的訂約方。
“ManagementServices”meanstheservicesspecifiedinSECTION2-Services(Clauses4through7)asindicatedaffirmativelyinBoxes6through8,10and11,andallotherfunctionsperformedbytheManagersunderthetermsofthisAgreement.
"管理服務"指本協議第一部分第6至8欄,10和11欄所顯示議定的,第二節-服務(條款第4-7條)中列明的服務、以及在此協議條款下管理人所實施的其他所有功能。
“Owners”meansthepartyidentifiedinBox3.
"船東"指第3欄所指的訂約方。
“SeveranceCosts”meansthecostswhicharelegallyrequiredtobepaidtotheCrewasaresultoftheearlyterminationofanycontractsforserviceontheVessel.
"遣散費"指因提前終止船員在船服務雇用合約而須依法支付予船員的費用。
“SMS”meanstheSafetyManagementSystem(asdefinedbytheISMCode).
"SMS"指安全管理體系(根據國際安全管理(ISM)規則所定義)。
“STCW95”meanstheInternationalConventiononStandardsofTraining,CertificationandWatchkeepingforSeafarers,1978,asamendedin1995andanyamendmenttheretoorsubstitutiontherefor.
"STCW95"指一九七八年海員培訓、發證和值班標準國際公約,於一九九五年修訂,或其後任何相關修訂。
“Vessel”meansthevesselorvesselsdetailsofwhicharesetoutinAnnex“A”attachedhereto.
"船舶"指一艘或多艘船舶,有關詳情載於本協定附件"A"。
2.CommencementandAppointment
2.協議的生效與委託管理
WitheffectfromthedatestatedinBox2forthecommencementoftheManagementServicesandcontinuingunlessanduntilterminatedasprovidedherein,theOwnersherebyappointtheManagersandtheManagersherebyagreetoactastheManagersoftheVesselinrespectoftheManagementServices.
船東謹此委任管理人而管理人謹此同意擔任船舶的管理人,自本協議第一部分第2欄所述日期起生效及持續有效,除非或直至按本協議規定予以終止。
3.AuthorityoftheManagers
3.管理人的權利
Subjecttothetermsandconditionshereinprovided,duringtheperiodofthisAgreementtheManagersshallcarryouttheManagementServicesinrespectoftheVesselasagentsforandonbehalfoftheOwners.TheManagersshallhaveauthoritytotakesuchactionsastheymayfromtimetotimeintheirabsolutediscretionconsidertobenecessarytoenablethemtoperformtheManagementServicesinaccordancewithsoundshipmanagementpractice,includingbutnotlimitedtocompliancewithallrelevantrulesandregulations.
在本協議所載條款及條件的規定下,協議期間,管理人須以船東代理人的身份代表船東執行船舶的管理服務。
為實施有效的船舶管理服務,管理人有權採取他們認為必要的有關行動,包含但不僅限於履行本協議所有相關條文及規定。
第二節-服務
4.TechnicalManagement
4.技術管理
(onlyapplicableifagreedaccordingtoBox6).
(僅在協議第一部分第6欄顯示議定的情況下方適用)
TheManagersshallprovidetechnicalmanagementwhichincludes,butisnotlimitedto,thefollowingservices:
管理人提供技術管理,包括但不限於以下服務:
(a)ensuringthattheVesselcomplieswiththerequirementsofthelawoftheFlagState;
(b)ensuringcompliancewiththeISMCode;
(c)ensuringcompliancewiththeISPSCode;
(d)providingcompetentpersonneltosupervisethemaintenanceandgeneralefficiencyoftheVessel;
(e)arrangingandsupervisingdrydockings,repairs,alterationsandthemaintenanceoftheVesseltothestandardsagreedwiththeOwnersprovidedthattheManagersshallbeentitledtoincurthenecessaryexpendituretoensurethattheVesselwillcomplywithallrequirementsandrecommendationsoftheclassificationsociety,andwiththelawoftheFlagStateandoftheplaceswheretheVesselisrequiredtotrade;
(f)arrangingthesupplyofnecessarystores,sparesandlubricatingoil;
(g)appointingsurveyorsandtechnicalconsultantsastheManagersmayconsiderfromtimetotimetobenecessary;
(h)inaccordancewiththeOwners’instructions,supervisingthesaleandphysicaldeliveryoftheVesselunderthesaleagreement.HoweverservicesunderthisSub-clause4(h)shallnotincludenegotiationofthesaleagreementortransferofownershipoftheVessel;
(i)arrangingforthesupplyofprovisionsunlessprovidedbytheOwners;and
(j)arrangingforthesamplingandtestingofbunkers.
(a)確保船舶符合船旗國的法規要求;
(b)確保符合國際安全管理(ISM)規則;
(c)確保符合國際船舶和港口設施保安(ISPS)規則;
(d)提供適任之人力管理及監督船舶的維修及整體效能;
(e)按船東的要求和標準安排及監督船舶進幹塢、維修、改裝及保養,但為確保船舶符合船級社的要求及建議、船旗國及營運地區的法律,管理人有權產生必要的費用;
(f)安排供應必需的物料、配件及滑油;
(g)管理人認為必要時,委聘驗船師及技術顧問;
(h)按照船東指示,根據船舶買賣協議監督管理船舶的買賣和實物交割。
但是本條款(4(h))下的服務不包括船舶買賣協定或船舶所有權轉讓的談判;
(i)安排食物的供應,船東有供應除外;
(j)安排油艙的取樣及檢測。
5.CrewManagementandCrewInsurances
5.船員管理和船員保險
(a)CrewManagement
(onlyapplicableifagreedaccordingtoBox7)
TheManagersshallprovidesuitablyqualifiedCrewwhoshallcomplywiththerequirementsofSTCW95.
Theprovisionofsuchcrewmanagementservicesincludes,butisnotlimitedto,thefollowingservices:
(a)船員管理
(僅在本協議第7欄顯示議定的情況下方適用)
管理人根據STCW95的規定提供適任船員,此項管理服務包括但不限於以下:
(i)selecting,engagingandprovidingfortheadministrationoftheCrew,including,asapplicable,payrollarrangements,pensionarrangements,tax,socialsecuritycontributionsandothermandato