107 海外旅行Talk To Me In Korean.docx
《107 海外旅行Talk To Me In Korean.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《107 海外旅行Talk To Me In Korean.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
107海外旅行TalkToMeInKorean
효진:
안녕하세요.TalkToMeInKorean의이야기입니다.
孝珍:
大家好。
这里是TalkToMeInKorean.
석진:
안녕하세요.효진씨.
锡镇:
你好。
孝珍。
효진:
안녕하세요.오빠.
孝珍:
你好。
哥哥。
석진:
안녕하세요.여러분.
锡镇:
大家好。
효진:
안녕하세요.
孝珍:
大家好。
석진:
여러분은지금TalkToMeInKorean의이야기를듣고계십니다.
锡镇:
大家正在收听的是我们TalkToMeInKorean这个节目。
효진:
듣고계십니다.아,안맞았어요,오빠.
孝珍:
正在听。
啊。
没配合好啊。
哥哥。
석진:
우리는항상타이밍이안맞는거같아요.
锡镇:
我们貌似一直没有把握准时间。
효진:
오빠가그렇게할줄몰랐어요.
孝珍:
额,不知道哥哥会这么说啊。
석진:
뭔가좀재밌게하고싶어요.(아,그렇군요.)매회마다뭔가다른게있으면더재밌게들을수있을것같아요.
锡镇:
想说点有趣哒。
(啊,这样的。
)每次都来点不一样的,貌似听起来会更有趣点。
효진:
다음부턴미리말해주세요.(아니에요.)당황했어요,저.
孝珍:
下次请提前告诉我。
(不是)我慌张了。
석진:
항상랜덤으로.
锡镇:
一直是即兴的。
효진:
예,알겠습니다.항상준비된자세로있겠습니다.
孝珍:
好的,我知道了。
我会时刻准备着。
석진:
네,알겠습니다.
锡镇:
好的,明白了。
효진:
네,오빠,그러면오늘주제는뭐죠?
孝珍:
好的,哥哥。
那今天的主题是什么呢?
석진:
오늘주제는해외여행.
锡镇:
今天的主题是海外旅行。
효진:
해외여행!
너무좋아해요,저.
孝珍:
海外旅行啊。
我好喜欢。
석진:
벌써입가에미소가가득해졌어요.
锡镇:
已经笑得合不拢嘴啦。
효진:
저는여행은다좋은것같아요.국내여행도좋고,해외여행도정말좋아해요.
孝珍:
只要是旅行我好像都喜欢。
国内旅行也好,海外旅行也好,真的非常喜欢。
석진:
효진씨,해외여행어디가보셨어요?
锡镇:
孝珍,你去过哪里海外旅行呢?
효진:
저는미국에서공부했잖아요.잠깐,8개월동안.그때미국서부를여행했었고요.(America!
)네,America.그리고일본,고등학교때랑,그리고작년에.일본여행두번했었고,그다음에유럽배낭여행했었고요.이건여행인지모르겠는데얼마전에,작년에,골드코스트도다녀왔어요.출장으로?
孝珍:
我不是在美国学习的嘛。
短暂的8个月。
当时去美国西部旅行了。
(美国!
)是的,美国。
然后高中的时候也去了日本,还有去年,日本旅行去了两次,然后背包旅行又去了欧洲。
还有个不知道能不能算旅行,去年去了黄金海岸。
还是说是出差?
석진:
제가듣기로는아주좋았다고,그렇게들었는데요.
锡镇:
听起来很不错啊。
효진:
저는여행이라고못부를거같아요,그거는.
孝珍:
我觉得这个好像不能被称为旅行。
석진:
네,알겠어요.그런데그나라마다좀특이한점이있잖아요.
锡镇:
是啊,我明白了。
但每个国家不都有特别的地方嘛。
효진:
다느낌이다르죠.
孝珍:
感觉都不同。
석진:
네.날씨도그렇고,뭐음식도그럴수있겠고.(네,맞아요.)지금뭐생각나는거혹시있어요?
기억나는특이한점?
锡镇:
是啊,天气也是,饮食方面也是。
(是啊)现在有想起什么吗?
比较特别的地方?
효진:
특이한점이요?
특이한점이라기보다는날씨얘기가나와서,제가작년에골드코스트다녀왔잖아요.근데오빠골드코스트하면,따뜻한햇살이비치고,또제가겨울에갔어요.한국날씨로겨울에갔는데,한국에서겨울이면,호주는남반구니까여름이잖아요.(그렇죠.거의반대죠.)그렇죠.그래서여름옷다챙겨서갔는데비오고,날씨좀쌀쌀하고막이래갖고너무실망했던기억이나요.
孝珍:
特别的地方吗?
与其说是比较特别的地方,因为刚才说到天气(才想起来的),我不是去年去了黄金海岸嘛。
但是哥哥,说到黄金海岸的话,有明媚的阳光,然后我是冬天去的。
在韩国是冬天的话,由于澳洲是南半球,就是夏天。
(是啊,几乎是相反的)是啊。
所以准备了夏天的衣服去的,但是又下雨,天气又有点凉飕飕的,那时候很失望。
석진:
여름을생각하고갔었는데,(그죠.)정작비만오고.
锡镇:
以为是夏天的,(是啊)真要说的话只是下雨了。
효진:
네.막가을같았어요.좀추웠어요,그래서.
孝珍:
是啊。
所以好像秋天一样。
有点冷。
석진:
그랬군요.
锡镇:
是啊。
효진:
되게속상했어요.오빠는여행어디다녀와봤어요?
孝珍:
真的挺伤心的。
哥哥去过哪些地方旅行了呢?
석진:
저는써왔어요.
锡镇:
我写出来了。
효진:
써왔어요?
많나봐요.
孝珍:
写出来了?
看来去了很多地方啊。
석진:
아니에요.혹시나,간곳이별로안되는데,잊어버릴까봐.저라오스(아,라오스!
)갔었고,말레이시아,대만,그리고America.
锡镇:
不是呢。
没去什么地方,但是怕万一被忘记。
我去了老挝(啊,老挝!
)马来西亚、台湾还有美国。
효진:
America다녀오셨군요.
孝珍:
去过美国了啊。
석진:
미국도갔다왔어요.
锡镇:
美国也去过了。
효진:
아,그렇구나.오빠는어디가제일좋았어요?
孝珍:
啊,这样啊。
哥哥觉得哪里最好?
석진:
저는말레이시아가되게좋았어요.
锡镇:
我觉得马来西亚真的很不错。
효진:
그거는나라가특별했던걸까요,간목적이특별했던걸까요.
孝珍:
是指国家很独特吗?
还是去的目的很特别?
석진:
저는...목적!
(목적이.)네,목적이더컸던것같고,
锡镇:
我的话…目的!
(目的)是啊。
好像目的所占成分更多的样子。
효진:
목적이뭐였죠?
孝珍:
目的是什么呢?
석진:
여자친구만나러갔었는데,제가먹는거좋아하잖아요.(그럼요.)음식값이너무싸요,(그렇구나.)말레이시아가.
锡镇:
去看女朋友的。
我不是很喜欢吃嘛,(是啊)饮食价格很便宜。
(是啊)马来西亚那边。
효진:
진짜.저는생각해보니까그렇게막“너무싸다.”하는그런나라를가본적이없는것같네요.(유럽하고)유럽도비싸고,미국은한국이랑비슷한것같고,일본도한국보다물가가비싸잖아요.
孝珍:
是啊。
仔细一想,我好像还没去过真的能说“太便宜了”的国家。
(欧洲呢)欧洲也贵,美国和韩国差不多,日本就比韩国物价更贵了。
석진:
그렇군요.방금생각난건데말레이시아날씨가정말환상적이었어요.
锡镇:
这样啊。
刚才想起来,马来西亚的天气真的幻想级别的。
효진:
부러워요.
孝珍:
好羡慕。
석진:
아니에요.이거는반어법이에요.
锡镇:
没什么。
这个是反语。
효진:
진짜요?
왜요?
孝珍:
是啊?
为什么呢?
석진:
보통생각하는말레이시아날씨가되게따뜻한(그죠.)그런날씨잖아요.
锡镇:
一般都会认为马来西亚气候温暖。
(是吧)
효진:
네,여름날씨.
孝珍:
是啊,夏天的天气。
석진:
그런데열대우림기후라고해서,하루에도한다섯번씩,여섯번씩,(스콜!
)네,네.갑자기확바뀌는거예요.밖에햇빛이쨍쨍하게내리는데갑자기폭풍이몰아치고,(진짜요?
너무신기해요.)그래서밖에잘못나가는거예요.어떻게될지모르니까.
锡镇:
但由于是热带雨林气候,一天好像要有五六次(暴风!
)是啊是啊,就是突然变了。
外面正阳光灿烂,突然就暴风袭来。
(真的吗?
好神奇啊!
)所以几乎不怎么出门,因为出门后不知道会变得怎么样。
효진:
우산을항상들고다녀야겠네요?
孝珍:
那就得一直带着雨伞出行啊?
석진:
네,네.휴대를해야될것같더라고요.
锡镇:
是是。
是得随时携带。
효진:
그렇구나.오빠는여행에서가장기억에남는일을꼽으라면,여러나라다녀와봤잖아요,(그렇죠.)뭐가있어요?
孝珍:
这样啊。
哥哥不是去过很多国家了嘛,如果要哥哥选一个旅游中印象最深的话,是哪里呢?
석진:
저는미국.(미국.)네.처음엔그,영화나비디오로미국을많이봤다고생각했어요.제가“미국가도아주편하게느끼겠지.”그렇게생각했었는데,처음에뉴욕에갔었어요.근데건물이너무큰거예요.
锡镇:
我的话,美国。
(美国)是啊。
关于美国,之前觉得在电影和视频中了解挺多。
当时觉得自己去美国也会觉得很舒适的吧。
第一次去了纽约。
建筑物非常高大。
효진:
미국은뭐든지큰것같아요.
孝珍:
美国好像什么都很大。
석진:
너무크고,음식도너무커요.(맞아요.)그래서제가서브웨이?
한국에도있지만,미국서브웨이가서반쪽샌드위치를먹었어요.그런데그걸다못먹었다니까요.
锡镇:
真的好大,食物也很大。
(是啊)。
所以我就去了赛百味?
虽然韩国也有赛百味,但是去美国赛百味只吃了半个三明治。
因为实在太大吃不完。
효진:
에이,거짓말.(아,진짜예요.)에이,거짓말!
그크기는똑같은것같은데요?
(아니에요,그게.)오빠가엄청많이넣어서먹었겠죠.아,상상이가네요.한국에서는,서브웨이에서물론자기가원하는야채나,고를수있지만미국만큼선택권이없거든요.미국에서는진짜치즈종류부터해서다고를수있잖아요.오빠가엄청많이넣었겠죠.거기있는거다넣었죠,오빠?
孝珍:
唉幺,谎话。
(啊,真的呢)唉幺,谎话。
那个貌似大小一样啊?
(不是啊,不是这样的)哥哥放了很多吃的吧?
啊,我知道了。
虽然在韩国吃赛百味的话可以选择自己想吃的蔬菜,但是并不像在美国那样有选择权。
在美国真的连奶酪的种类都可以选。
哥哥真的放了很多,几乎能放的都放了吧。
(哥哥?
)
석진:
몰라요.그리고옷사이즈가,(아,맞아요.)체형이다르잖아요,그쪽사람들하고.
锡镇:
不知道。
还有衣服的大小。
(啊,对)。
和美国人体形不是不同嘛。
효진:
맞아요.
孝珍:
对啊。
석진:
그래서저는그냥한국에서입던미디엄사이즈두벌을샀는데,
锡镇:
所以我就买了2套之前在韩国一直穿的中号。
효진:
너무컸죠?
孝珍:
太大了吧?
석진:
너무크고,소매가너무길어서(맞아요.)손바깥으로막나오는거예요.(속상하죠.)네.그랬던적이있었는데,처음에제가뉴욕에갔었어요.뉴욕갔는데좀더러웠어요.(아!
지저분했구나.)네,많이지저분해서약간실망을많이했었거든요.그런데그다음에오하이오주에갔었어요.그런데거리에쓰레기가하나도없는거예요.(아,정말요?
)정말깨끗하고.
锡镇:
太大了,袖子也太长。
(是啊。
)太长了,都到手外面了。
(好伤心吧。
)是啊,因为之前也没经历过,我是第一次去纽约。
去了纽约,感觉还是有点脏。
(啊,比较脏乱啊.)是啊,太脏了,有点失望。
之后又去了俄亥俄州。
但是那边路上一点垃圾都没有。
(真的吗?
)真的好干净
。
효진:
제생각에뉴욕은서울처럼큰도시다보니까서울도사실많이지저분하잖아요,(그렇죠.)도로가.(맞아요.)그래서큰도시는약간,항상그런것같아요.
孝珍:
我觉得纽约就跟首尔大都市这种差不多,事实上首尔不是也挺脏的嘛。
(是啊。
)道路。
(对啊。
所以大都市好像多多少少都有点脏。
)
석진:
그리고마지막으로제가LA를갔었는데LA코리아타운,한국하고똑같아요.
锡镇:
然后最后我去了LA,LA的韩国人街。
和韩国一模一样。
효진:
그럴것같아요.워낙한국사람들이많으니까.
孝珍:
好像是啊。
原本韩国人就挺多。
석진:
네.그래서너무실망한게,내가13시간비행기타고다시한국에온느낌이드니까그게너무실망스러웠어요.(그렇구나.)효진씨는요?
锡镇:
是啊,而且最失望的就是我坐了13个小时的飞机感觉好像又回到了韩国。
太遗憾了。
(是啊。
)孝珍你呢?
효진:
저도뭐기억에남는일들이몇가지있는데요.먼저미국에서,제가시애틀에서공부를했는데,LA쪽에저도삼촌이,외삼촌이살고계셨어요.그래서거길가야하는데비행기를간발의차이로놓친거예요.(아이고,놓쳤구나.)그래서그때정말황당하고,당황하고,거의울뻔했어요,저는.그런기억도있고.유럽에서여행을할때도정말친구들,새로운친구들많이사귄,그런기억도많이나고,또하나는기억이나는게,제가옛날에이야기에서얘기를했는지안했는지기억이안나는데,제가체코를여행할때였어요.체코프라하를여행을했는데,제가이름이너무어려워서정확히기억은안나는데,프라하외곽에,좀떨어진곳에있는어떤,되게유명한성이있어요.그성에친구들하고놀러갔는데,그성에들어가는입구가이렇게크게있잖아요.근데그옆에쬐끄만한입구가있어요.근데거기문은닫혀있는데,성이인제돌로지어졌잖아요,옛날성이다보니까.근데제가그쪼끄만한입구에서친구랑사진을찍고있었는데그돌과돌사이에갈라진틈이있잖아요.거기에이렇게쪽지가하나있는거예요.그래서쪽지를빼봤더니너무감동적이었어요.영어로써있었는데,예를들면,제자식이석진이,경은이,현우라고해봐요.그럼엄마아빠가여기에여행을와서석진이,경은이,현우한테편지를쓴거예요.“너희들이나중에여행을와서꼭이쪽지를발견하길바란다.”라고하면서써놨는데너무감동적이었어요.(근데효진씨게아니잖아요.)제게아니기때문에접어서다시,도로넣어놨죠,거기에.
孝珍:
我也记得有几件事。
先说在美国吧,当时在西雅图上学,叔叔和舅舅在LA生活。
所以要坐飞机去那边。
有次去的时候,飞机刚飞走,所以就错过。
(哎呀,错过啦)所以当时很惊慌失措,差点就哭了。
还有就是在欧洲旅行的时候,交了很多朋友,也有很多是新朋友。
还有能想起的就是,这个不知道在之前的节目中说过没有,不记得了。
是在捷克旅游的时候。
当时在捷克布拉格旅行,名字太难的,忘记叫什么了,只知道在布拉格附近,有点远的地方,有座很有名的岛屿。
有次和朋友去那座岛屿上玩,进入岛屿的入口处有这么大。
但是在旁边还有个很小的入口。
但是被岛屿的石头给封住了。
好像是座古老的岛屿。
然后我就和朋友们在岛屿那个小门那边拍照,突然发现石头和石头有个缝隙。
里面塞着一张纸条。
拿出来看了下,很是让人感动。
写的是英文,大概意思就是:
我的孩子锡镇、庆恩、贤宇,爸爸妈妈在这里旅行,给你们写信了。
希望你们以后来玩的时候可以看到这张纸条。
当时看了真的很感动。
(哎呦喂,但不是给你的嘛)因为不是给我的,所以又折好,放到原来的地方了。
석진:
그분들이제,자제분들이꼭보셨으면좋겠네요.
锡镇:
真希望他们的孩子们现在能看到啊。
효진:
되게멋있는엄마,아빠인것같아요.그래서여행에서그런것도기억에남고,작년에일본에갔을때는엄마랑단둘이한첫여행이었거든요.그래서그것도되게좋았던것같고,정말저는여행에서크게나빴던기억이별로없는것같아요.항상힘들었어도,다나중에지나고보면추억으로되고,또일단여행하면서만나는친구들이가장소중했던것같고.
孝珍:
真的是很帅气的父母。
所以旅行的时候也会留下这样的记忆。
去年第一次和妈妈两个人一起去了日本旅行。
也是很美好的记忆。
好像我的记忆中真的没有什么不愉快的经历。
即使会累,但是随着时间的推移也会成为美好的回忆。
而且旅行的时候遇到的朋友也会变得很珍贵。
석진:
그렇군요.효진씨얘기들으니까갑자기해외를가면서겪었던황당하고어려웠던일들이막생각나는데(생각이나요?
)근데,지금이이야기편에서얘기하기에는너무많아서,(아,그래요?
)따로석진이의“해외여행;황당한편”(아,좋아요.)황당한사건편을따로만들어야될것같아요.
锡镇:
原来如此。
听了孝珍你的这番话,突然想起曾经在国外经历过的一些荒唐难看的事情。
(想起来了?
)但是在今天的节目中说的话会太多了。
(啊,是啊?
)下次单独弄一个锡镇的海外旅行—荒诞篇。
(啊,好的。
)貌似下次单独设一篇就行。
효진:
좋아요.얘기하다보니까또여행가고싶어요.
孝珍:
说着说着,又想去旅行了。
석진:
이번에는어디에가고싶어요?
锡镇:
这次想去那里呢?
효진:
이번에좀날풀리면,봄이되면,짧게라도국내여행도가보고싶고요.그리고어디푹쉬고올수있는데,그런데가고싶어요.나이가들어서그런지그런데가땡기네요.
孝珍:
这次等天气稍微好点,到春天的时候,哪怕时间短点,想在国内旅行一次。
想去个可以舒舒服服休息的地方,想去那样的地方。
不知道是不是因为上了点年纪,特别想去那样的地方。
석진:
네,여러분은해외여행어디어디가보셨나요?
锡镇:
是啊,大家去过哪些地方海外旅行呢?
효진:
한국에혹시와보신분이계신가요?
孝珍:
是否有来过韩国的朋友呢?
석진:
한국에서겪었던좋은점들,아니면좀힘들었던점들있으시면어떻게하면되죠?
锡镇:
如果有在韩国经历的美好的或者辛苦的事情,要怎么做呢?
효진:
TalkToMeInKorean에오셔서코멘트로남겨주세요.
孝珍:
到TalkToMeInKorean来,给我们留言吧。
석진:
네,여러분의코멘트를기다리고있겠습니다.
锡镇:
是啊,期待大家的留言。
효진:
안녕히계세요.
孝珍:
再见。
석진:
안녕히계세요.
锡镇:
再见。