新视界大学英语第四册翻译答案翻译.docx
《新视界大学英语第四册翻译答案翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新视界大学英语第四册翻译答案翻译.docx(17页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![新视界大学英语第四册翻译答案翻译.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2023-3/1/df3194b3-dc29-4304-8f01-87acc7db7ea3/df3194b3-dc29-4304-8f01-87acc7db7ea31.gif)
新视界大学英语第四册翻译答案翻译
Unit1
EnglishtoChinese
1Iliveinaworldofskinnedknees,double-knottedshoelaces,riddlesthatI’veheardadozentimes,stalebirthdaycakes,hurtfeelings,wanderingstoriesandonelostshoe(“andifyoudon’tfinditmymother’llkillme”).
我天天要面对的是:
磕破了的膝盖、系成死扣的鞋带、已经听了十多遍的脑筋急转弯、发霉的生日蛋糕、受到伤害的情感、不知所以的故事、丢了的单只鞋子(“你要找不到它,妈妈会杀了我的。
”)。
2Idon’thavethesingularpoweroverlanguageofalawyer,thephysicalforceofaconstructionworker,thecommandoverfellowworkersofasurgeon,thewheelinganddealingtransactionsofabusinessman.
我没有律师非凡的语言能力,没有建筑工人强大的体力,没有外科医生卓越的指挥能力,也没有商人的方法与手段。
3Afewyearsago,whenIwasinterviewingforanelementary-schoolteachingposition,everyprincipaltoldmewithconfidencethat,asamale,Ihadanadvantageoverfemaleapplicantsbecauseofthelackofmaleteachers.
几年前,当我面试一个小学教师职位的时候,每位校长都充满信心地对我说,作为男性我比女性求职者更有优势,因为他们缺少男教师。
4Becomingadeanofstudentsoraprincipalhasneverbeenoneofmygoals,buttheyseemedtoexpectme,asamale,towanttoclimbhigheronthecareerstepladder.
成为教务长或校长从来不是我的职业目标,但他们似乎希望我作为男性愿意在这个职业的阶梯上继续攀登。
5Possibly,menwouldhavemoretosaytome,andItothem,ifmyjobhadmoreofthetrappingsandbenefitsofmoretraditionalmalejobs.
如果我的工作在福利待遇方面更像传统的男性工作的话,或许我和男士们之间的话会更多一些。
ChinesetoEnglish
1尽管我在那家公司有机会升职,我仍然选择了离开,去从事我热爱的工作。
(although+couldhavedone;promotion)
AlthoughIcouldhavegotpromotioninthatcompany,IchosetoleaveandpursuethejobIlove.
2.你最先要遵从的不是你的老板,而是这个行业的规则。
(complywith)
Itisnotyourbossbuttherulesoftheindustry(that)youshouldfirstcomplywith.
3.一份好的简历是找到工作的第一步,因此今天我们提出讨论的是如何写份好简历。
(what-clause;bringup)
Agoodrésuméisthefirststeptogettingajob.Sowhatwebringupfordiscussiontodayishowtowriteagoodrésumé.
4.人们工作往往是为了谋生,而不是出于爱好。
(moreoftenthannot;forthesakeof)
Peoplework,moreoftenthannot,forthesakeofmakingalivingratherthanoutofpassion.
5.据面试官反馈,大部分接受面试的毕业生都说不出他们能为公司做些什么。
(feedback;contributeto)
Accordingtotheinterviewer’sfeedback,mostgraduatescouldn’tsaywhattheycancontributetothecompany.
Unit2
1Thefact,however,thatinthepastIdidmostofmyworkwithouttheaidofalibraryIlookuponasanadvantageratherthanadisadvantage.
然而,过去我大部分的工作实际上都是在没有藏书可参考的情况下完成的,我把这点看成优势而非劣势。
2Inthosedaysthebookswhichyoungpeoplewereprohibitedfromreadingweredecoratedwithstars–one,twoorthree–accordingtothedegreeofimmoralityattributedtothem.
那时候,带星号的书籍是禁止年轻人阅读的——根据人们认定的不道德的程度,书被分别标记一颗、两颗或三颗星号。
3Themostdifficultthinginlifeistolearntodoonlywhatisstrictlyadvantageoustoone’swelfare,strictlyvital.
生活中最难的就是学会做对自己绝对有益的事,这点至关重要。
4Ifyouarehonestwithyourselfyouwilldiscoverthatyourstaturehasincreasedfromthemereeffortofresistingyourimpulses.
你如果忠实于自己的话,你会发现单单通过努力抵制自己的冲动,你已然获得成长,也变得更加成熟。
5Notonlythat,butwhenhelikesanauthorhereadseverylastbookthemanhaswritten,aswellashislettersandallthebooksthathavebeenwrittenabouthim.
不仅如此,如果他喜欢某个作者,他会阅读他所写的每一本书,以及他的信件和所有关于他的书。
TranslatethesentencesintoEnglish.
1读书不仅仅影响到个人,还影响到整个民族。
(notonly+inversion;asawhole)
Notonlydoesreadinginfluenceasingleperson,butitalsoinfluencesanationasawhole.
2.和老者在一起就像是读一本厚厚的书,令人爱不释手。
(partwith)
Beinginthecompanyoftheoldislikereadingathickbook,whichyoudon’twanttopartwith.
3.如今虽然读书的人越来越少了,但仍有人嗜书如命。
(lookupon/onas)
Thoughnowadaysfewerandfewerpeoplereadbooks,therearestillsomepeoplewholookupon/onbooksastheirlives.
4.他有买书的习惯,但买了之后,大都束之高阁。
(lieidleontheshelf)
Hehadthehabitofbuyingbooks,butmostofthebookswouldlieidleontheshelfafterhehadboughtthem.
5.在路边的一个小书店里,我碰巧看到了这本我渴望已久的书。
(stumbleupon;longtodosth)
IstumbleduponthebookIlongedtohaveforquitealongtimeinasmallroadsidebookstore.
Unit3
1Nohistoryoffashionintheyears1960to2010canoverlookorunderestimatetwoconstantfactors:
jeansandtheriseandfallofhemlinesforwomen’sskirtsanddresses.
从1960年到2010年的任何一部时尚史都不能忽略或低估两个恒在的因素:
牛仔裤和女性裙子长度的变化。
2Thereisconsensusamongfashioneditorsthatthereisapreciserelation,withonlyafewexceptions,betweenthelengthofwomen’sskirtsandtheeconomy.
时尚编辑们一致认为:
除了个别情况外,女性裙子的长度和经济之间有着密切的联系。
3Astheworldeconomiesbouncedbackagaininthe1990s,fashionforyoungpeoplebecamemoredaring.
随着20世纪90年代世界经济的再次反弹,年轻人在时尚方面变得更为大胆。
4Sometimeshemlinescanevenpredictachangeinthemoodofthestockmarketlongbeforeitactuallyhappens.
有时裙子底边甚至可以预测股市行情。
5Duringthewholeperiod,fashionstyleshaverangedwidely,andhaveusuallybeensparkedoffbyadesiretoidentifypeopleasbelongingtoaparticularsub-culture.
在整个50年期间,时尚风格变化巨大,而且变化通常由人们想要归属某个亚文化群体的愿望所激发。
1他对时尚的东西有一种天生的抵制,因此和他谈时尚毫无意义。
(resistanceto;thereisnopointindoingsth)
Hehasanaturalresistancetoanythingfashionable.Sothereisnopointintalking/discussingfashionwithhim.
2很多知名品牌是以设计师本人的名字命名的。
(nameafter)
Quiteafew/manywell-knownbrandsarenamedaterthedesigners.
3过去的30年见证了中国经济的发展,也见证了时尚的变迁。
(see;aswellas)
Thepast30yearssawthedevelopmentofChina¡¯seconomyaswellasthechangesinfashion.
4今年夏季的流行服装究竟会是什么,现在还很不清楚。
(usingaclauseasthesubject)
Exactlywhatwillbethefashionableclothesthissummerremainsunknownyet.
5.有人认为,如今女性的穿着越来越暴露了,而相比之下,男性的穿着却很保守。
(expose;incontrast)
Somepeoplethinkthatnowadayswomenareexposingmoreandmoreofthemselves,whileincontrastmenaredressingconservatively.
Unit4
1Hewouldlistentooperasometimesatnight,closinghiseyes,ridingalongwiththemagnificentvoicesastheydippedandsoared.
晚上他有时会听歌剧,闭上眼睛,让思绪随着美妙的歌声起起伏伏。
2Icantellyou,asI’msittingheredying,whenyoumostneedit,neithermoneynorpowerwillgiveyouthefeelingyou’relookingfor,nomatterhowmuchofthemyouhave.
我坐在这里,已经奄奄一息,但我可以告诉你,钱或权力都无法带给你你需要的感觉,不管你有多少钱财或多大的权力。
3Ithadbecome,inaveryrealway,awealthyhome,eventhoughMorrie’sbankaccountwasrapidlydepleting.
即使莫里银行账户中的钱在迅速减少,这个家已经实实在在地成为了一个富裕的家庭。
4Devoteyourselftolovingothers,devoteyourselftoyourcommunityaroundyou,anddevoteyourselftocreatingsomethingthatgivesyoupurposeandmeaning.
全身心投入地爱他人,全身心投入到你身边的社区,全身心投入地去创造让你觉得有目标、有意义的事物。
5IdidthismostlybecauseIdidn’twanthimtoseemyeyes,toknowwhatIwasthinking,thatIhadbeen,formuchofmylifesincegraduation,pursuingtheseverythingshehadbeenrailingagainst—biggertoys,nicerhouse.
我这样做主要是因为我不想让他看到我的眼睛,不想让他知道我的心思,不想让他知道,自从毕业后,我大部分的生活就是在追求这些被他一直谴责的东西——更大的玩物、更好的房子。
1我羡慕那些为了梦想而不是为了金钱扑在事业上的人。
(devoteoneselftosth)
Iadmirethosewhodevotethemselvestoacareerfortheirdreamsratherthanformoney.
2爱情、友情、幸福、知识、健康,这些都是金钱无法替代的无价之宝。
(substitutesthforsth)
Love,friendship,happiness,knowledge,health–allthesearepricelessthingsforwhichmoneycan’tsubstitute.
3老实给我讲,物质的东西对你真的一点儿也不重要吗?
(behonestwithsb;holdnosignificance)
Justbehonestwithme,domaterialthingsholdnosignificanceatallforyou?
4我们要学会从生活中寻找简单的快乐,而不要盲目地追求物质的东西。
(simplepleasure;materialthings)
Weshouldlearntogetsimplepleasuresfromlifeinsteadofpursuingmaterialthingsblindly.
5看了这部反映亲情的电影,很多人感动得流下了眼泪。
(familyaffection;movetotears)
Manypeopleweremovedtotearsafterwatchingthemoviedepictingfamilyaffection.
Unit6
1I’veneverseenhimfaceon,butIdoknowthatstrangely,althoughwe’reidentical,we’retheexactoppositeofeachother,withmyfrontdoorfacingeastandmyneighbor’sfacingwest,mybedroominthebackoverhiskitchen,mykitchenunderhisbedroominthefront.
我从未和他正面相视,但我知道,虽然我们的房屋结构完全一样,但是方向却正好相反——我的正门朝东而邻居的正门朝西,我的卧室在后面,下面是他的厨房,而他的卧室在前面,下面是我的厨房,这真是很奇怪。
2Soontherewerechildrentolookaftertoo,firstagirl,whosmiledhappilyandsleptdeeply,andthenaboywithpowerfullungs,whokeptusallawake.
没过多久,又有孩子要照顾了。
先是一个笑得开心、睡得很酣的女孩,然后是一个肺活量大得可以把我们所有人都吵醒的男孩。
3Atfirstitwasnomorethanthesoundofmetalscrapingalongthestreeteveryhourorso,butovertheyears,theroadbecamebusier,andsoontherewerelinesofbusesandcarscrawlingpastandwaitingatthecrossroads.
最初只是每隔一小时左右沿街有金属剐蹭的声音。
但年复一年,道路越来越繁忙。
又过了不久,街道上就出现了成排的公共汽车和轿车,缓慢地行驶着,或者等在十字路口。
4Hewasn’tayoungman,andhadtroublemovingaround,walkingveryslowly,usinghishandstosteadyhimself,sometimesstoppingtocatchhisbreath.
他已经上了年纪,所以行动不便,走起路来非常迟缓,要借助双手来保持平稳,有时还要停下来喘口气。
5Eventheneighborhoodisn’twhatitusedtobe,fullofloudmusicandshoutinglateatnights,andfranklythetrafficisimpossibletolivewith.
甚至连周边也不再是以前的样子了,深夜还有很响的音乐声和叫喊声。
坦率地说,这里的交通简直让人无法忍受。
1远处有一座白色的房子,让我想起来我孩提时的家。
(inthedistance+inversion)
Inthedistanceisawhitehouse,whichremindsmeofmyhomewhenIwasachild.
2他习惯了乡下自由自在的生活,住在没有庭院的冷冰冰的大楼里让他难以忍受。
(beusedto;leisurely;livewith)
Heisusedtotheleisurelylifeofthecountryside.Toliveinacoldbuildingwithoutayardissomethinghefeelshardtolivewith.
3坦率地说,我很喜欢这座老房子。
虽然条件简朴了些,但让人感觉温暖。
(tobefrank)
Tobefrank,Iliketheoldhouseverymuch.Despiteits simpleconditions,itgivespeopleafeelingofwarmth.
4她不愿意搬到市中心去,因为在郊区有很多陪伴她的朋友。
(downtown;suburb;keep…company)
Shedoesn’twanttomovetothedowntownbecauseinthesuburbsshehasmanyfriendswhokeephercompany.
5这里曾是个花园,每年春天鲜花盛开,非常美丽。
(usedtobe;blossom)
Thereusedtobeagardenherewithbeautifulflowersbloominginspring.
Unit8
1“Itislikeconfessingamurder.”Thesewerethewords
theBritishscientistCharlesDarwinusedinalettertoa
friendannouncinghehadfinallyunderstoodthe
mysteryofhowspeciesdevelop—thetheoryof
evolution.
“这就像是谋杀供述。
”这是英国科学家查尔斯·达尔
文在给朋友写信,宣布他终于弄明白了物种发展的
奥秘——进化论时使用的文字。
2Darwinpro