高级英语第二册 期末考可能用到的.docx

上传人:b****7 文档编号:11467937 上传时间:2023-03-01 格式:DOCX 页数:8 大小:23.83KB
下载 相关 举报
高级英语第二册 期末考可能用到的.docx_第1页
第1页 / 共8页
高级英语第二册 期末考可能用到的.docx_第2页
第2页 / 共8页
高级英语第二册 期末考可能用到的.docx_第3页
第3页 / 共8页
高级英语第二册 期末考可能用到的.docx_第4页
第4页 / 共8页
高级英语第二册 期末考可能用到的.docx_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

高级英语第二册 期末考可能用到的.docx

《高级英语第二册 期末考可能用到的.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高级英语第二册 期末考可能用到的.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

高级英语第二册 期末考可能用到的.docx

高级英语第二册期末考可能用到的

迎战卡蜜儿号飓风

1,为了找到应付这场灾难的最佳对策。

Tryingtoreasonoutthebestcourseofaction.

2,约翰的全部产业都在自己家里(他开办的马格纳制造公司是设计、研制各种教育玩具和教育用品的。

公司的一切往来函件、产品设计图纸和工艺模具全都放在一楼)。

37岁的他对飓风的威力深有体会。

John,37---whosebusinesswasrightthereinhishome(hedesignedanddevelopededucationaltoysandsupplies,andallofMagnaProducts’correspondence,engineeringdrawingsandartworkwerethereonthefirstfloor)---wasfamiliarwiththepowerofahurricane.

3,我们现在住的这幢房子(比海平面)高了23英尺,”他对父亲说,“而且距离海边足有250码远。

这幢房子是1915年建造的,至今还从未受到过飓风的袭击。

我们呆在这儿恐怕是再安全不过了。

”We’reelevated23feet,hetoldhisfather,andwe’reagood250yardsfromthesea.Theplacehasbeenheresince1915,andnohurricanehaseverbotheredit.We’llprobablybeassafehereasanyplaceelse.

4,我们是可以严阵以待,共度难关的。

Wecanbattendownandrideitout.

5,还不到七点钟,天就黑了。

狂风暴雨拍打着屋子。

Itgrewdarkbeforeseveno’clock.Windandrainnowwhippedthehouse.

6,风开始怒吼咆哮起来,屋子开始漏雨了---雨水好像能穿透墙壁,往屋里直灌。

一家人操起拖把、毛巾、盆罐和水桶,展开了一场排水战。

Asthewindmountedtoaroar,thehousebeganleaking---therainseeminglydrivenrightthroughthewalls.Withmops,towels,potsandbucketstheKosharksbeganastruggleagainsttherapidlyspreadingwater.

7,接着,飓风的怒吼声压倒了一切。

Theroarofthehurricanenowwasoverwhelming.

8,狂风发出震耳欲聋的怒吼声,就像火车在身旁呼啸而过一样。

Thewindsoundedliketheroarofatrainpassingafewyardsaway.

9,约翰望着海水漫过一级级的台阶,心里感到一阵强烈的内疚。

Johnwatchedthewaterlapatthesteps,andfeltacrushingguilt.

10,有一堵墙眼看着就要倒向这群可怜的人了。

Onewallbegancrumblingonthemaroonedgroup.

11,有记载的袭击西半球有人居住地区的最猛烈的一场飓风。

…GradedhurricaneCamilleas“thegreatestrecordedstormevertohitapopulatedareainthewesternhemisphere.

12,三艘大型货轮被刮离泊位,推上海滩。

电线杆和20英寸粗的松树一遇到狂放袭击边一根根接连的断裂。

Ittore3largecargoshipsfromtheirmooringsandbeachedthem.Telephonepolesand20-inch-thickpinescrackedlikegunsasthewindssnappedthem.

13,奶奶自个儿哼了几句,然后他的声音就完全消失了。

Shecarriedonaloneforafewbars;thenhervoicetrailedaway.

14,天刚破晓,高尔夫港的居民便开始陆续的返回家园。

他们看到了遇难者的尸体---仅仅密西西比沿海一带地区就有130多名男女和儿童丧生---海滩和公路上游戏地方布满了死狗、死猫和死牲畜。

尚未被风刮倒的树上结彩似的挂满被撕成破布条的一副,吹断的点点像黑色的实心面条一样盘成一圈一圈的散落在路面上。

Withthedawn,Gulfportpeoplestartedcomingbacktotheirhomes.Theysawhumanbodies---morethan130men,womenandchildrendiedalongtheMississippicoast---andpartsofthebeachandhighwaywerestrewnwithdeaddogs,cats,cattle.Stripsofclothingfestoonedthestandingtrees,andblowndownpowerlinescoiledlikeblackspaghettiovertheroads.

15,那些从外地返回家园的人们个个都慢慢的走动着,没有谁高声大叫。

(看到眼前的一切)他们怔住了,呆立当场,无法接受眼前这幅使人惊骇的惨景。

Noneofthereturneesmovedquicklyorspokeloudly;theystoodshocked,tryingtoabsorbtheshatteringscenesbeforetheireyes.

16,接着他就干劲十足的和美国海军工程营成员一起从事一项最艰苦的志愿工作---寻找失踪人员的尸体。

AndhepitchedinwithSeabeesintheworstvolunteerworkofall---searchingforbodies.

17,而詹尼斯对这场灾难的反映是几天后才显现出来的。

Janishadjustonedelayedreaction.

18,在残骸中找到的每一件侥幸保存下来的物品都显现了与这场狂暴的飓风的斗争的一个小小的胜利。

Eachsalvageditemrepresentedalittlevictoryoverthewrathofthestorm.

酒吧闲谈和标准英语

1,闲谈的引人入胜之处就在于它没有一个事先设定好的主题。

她时而迂回前进,时而奔腾起伏,时而火花四射,时而热情洋溢,话题最终会扯到什么地方去谁也拿不准。

感觉有话想说的人是一个完美闲谈的最大敌人。

Thecharmoftheconversationisthatitdoesnotreallystartfromanywhere,andnoonehasanyideawhereitwillgoasitmeandersorleapsandsparklesorjustglows.Theenemyofgoodconversationisthepeosonwhohas“somethingtosay.”

2,事实上,真正的闲聊高手往往是随时准备让步的。

Infact,thebestconversationalistsarethosewhoarepreparedtolose.

3,酒馆里的朋友们对彼此的生活毫不了解,他们只是临时的伙伴,相互之间并无深交。

这些人之中,也许有人婚姻面临破裂,有人恋爱受挫,有人碰到别的什么不顺心的事儿,但这些都是无关紧要的。

Barfriendsarenotdeeplyinvolvedineachother’slives.Theyarecompanions,notintimates.Thefactthattheirmarriagesmaybeontherocks,orthattheirloveaffairshavebeenbrokenoreventhattheygotoutofbedonthewrongsideissimplynotaconcern.

4,闲聊依旧热火朝天的进行着。

Theconversationwasonwings.

5,伊丽莎白时代的人没费吹灰之力便是其影响日盛,遍及全球。

TheElizabethansblewonitasonadandelionclock,anditsseedsmultiplied,andfloatedtotheendsoftheearth.

6,下层阶级在使用这一名词时总带着一点轻蔑,讥讽的味道。

Thephrasehasalwaysbeenusedalittlepejorativelyandevenfacetiouslybythelowerclasses.

7,如果说标准英语就是所谓规范英语.Englishasitshouldbespoken.

8,我一向对词典有着始终不渝的酷爱.ihaveanunendingloveaffairwithdictionaries.

9,也常常会离谱走调。

要是有谁闲聊时也想写文章一样句读分明,或像写一片要发飙的散文版咬文嚼字的话,那他说的话就一定会极到人胃口.theking’sEnglishslipsandslidesinconversation.Thereisnoworseconversationalistthantheonewhopunctuateshiswordsashespeaksasifhewerewriting,orevenwhotriestousewordsasifhewerecomposingapieceofproseforprint.

10,否则,昙花便会受到妨碍,不能如流水般无拘无束的进行了。

Otherwiseonewillbindtheconversation;onewillnotletitflowfreelyhereandthere.

11,我们也就不可能一会儿跳到澳大利亚去,一会儿又扯回到诺曼征服时代了。

WewouldneverhavegonetoAustralia,orleapedbackintimetotheNormanconquest.

12,教黑猩猩说话之所以很困难,原因就在于他们往往可能是想着要讲出正经八百的话来,因而会使对话失去意趣。

Thebotheraboutteachingchimpanzeeshowtotalkisthattheywillprobablytrytotalksenseandsoruinallconversation.

就职演说

1,必须让每一个友邦和敌国知道,为了维护自由,并使其长存不灭,我们将不惜付出任何代价,背负任何重担,迎战一切困难,愿助任何朋友,反击一切敌人.leteverynationknow,whetheritwishesuswellorill,thatweshallpayanyprice,bearanyburden,meetanyhardship,supportanyfriend,opposeanyfoetoassurethesurvivalandthesuccessofliberty.

2,以上这些是我们保证要做到的---但我们保证要做到的还远远不止这些。

Thismuchwepledge---andmore.

3,但是我们希望他们能始终坚决的捍卫他们自己的自由,并时刻牢记,过去那些企图骑上虎背为自己壮大声势的蠢人结果都未能逃脱葬身虎腹的命运。

Butweshallalwayshopetofindthemstronglysupportingtheirownfreedom,andtorememberthat,inthepast,thosewhofoolishlysoughtpowerbyridingthebackofthetigerendedupinside.

4,一个自由的社会若不能帮助众多的穷人,也就无法保全少数的富人。

Ifafreesocietycannothelpthemanywhoarepoor,itcannotsavethefewwhoarerich.

5,但我们决不能让这个充满了希望的和平革命变成敌对国家的牺牲品。

要让所有的邻邦都知道,我们将会和他们一起反对外国在美洲任何地区进行的侵略或颠覆。

也要让所有其他的国家知道,我们这半球扔的有我们自己当家作主.Butthispeacefulrevolutionofhopecannotbecomethepreyofhostilepowers.LetallourneighborsknowthatweshalljoinwiththemtoopposeaggressionorsubversionanywhereintheAmericas.Andleteveryotherpowerknowthatthishemisphereintendstoremainthemasterofitsownhouse.

6,在战争因素远远超过和平因素的时代,对于联合国这个寄托着我们最后美好希望的世界主权国家联盟,我们重申对他给予支持的保证,阻止其成为一个进攻、谩骂的讲坛,加强其对新兴国家以及弱势国家的保护作用,并且扩大其职能范围。

Tothatworldassemblyofsovereignstates,theUnitedNations,ourlastbesthopeinanagewheretheinstrumentsofwarhavefaroutpacedtheinstrumentsofpeace,werenewourpledgeofsupport:

topreventitfrombecomingmerelyaforumforinvective,tostrengthenitsshieldofthenewandtheweak,andtoenlargetheareainwhichitswritmayrun.

7,因为只有当我们具有毋庸置疑的足够的武力时,我们才能有无可质疑的把握避免使用武力。

Foronlywhenourarmsaresufficientbeyonddoubtcanwebecertainbeyonddoubtthattheywillneverbeemployed.

8,双方都因现代军备的庞大开支赶到不堪重负,双方都未极端危险的原子武器的不断扩散理所当然地感到惊慌,bothsidesoverburdenedbythecostofmodernweapons,bothrightlyalarmedbuthesteadyspreadofthedeadlyatom.

9,双方都要记住,谦恭并不表示软弱,而诚意则总是需要证明。

我们决不能处于惧怕而谈判,但我们也绝不能惧怕谈判。

Soletusbeginanew,rememberingonbothsidesthatcivilityisnotasignofweaknessandsincerityisalwayssubjecttoproof.Letusnevernegotiateoutoffear,butletusneverfeartonegotiate.

10,让双方致力于解开科学的奥妙,而不是科学的恐怖,让我们共同努力去探索星空,政府沙漠,驱除疾病,开发洋底,并促进艺术和贸易的发展。

Letbothsidesseektoinvokethewondersofscienceinsteadofitsterrors.Togetherletusexplorethestars,conquerthedeserts,eradicatedisease,taptheoceandepthsandencouragetheartsandcommerce.

11,让双方一起在世界每个角落听取的以赛亚的指示,去卸下沉重的负担(并)让被压迫者获得自由。

LetbothsidesunitetoheedinallcornersoftheearththecommandofIsaiahto“undotheheavyburdens…(and)lettheoppressedtofree”

12,如果首次的合作能够减少彼此之间的疑虑.andifabeachheadofco-operationmaypushbackthejungleofsuspicion…

13,年复一年,忍受磨难,向往未来,为反对人类共同的敌人---暴政,贫困,疾病及战争本身---而斗争。

Yearinandyearout,“rejoicinginhope,patientintribulation,astruggleagainstthecommonenemiesofman:

tyranny,poverty,diseaseandwaritself.

14,在漫长的世界历史中,只有少数几代人能再面临极大危险的时刻自觉担负起捍卫自由的人物。

在这一重任面前,我不畏缩,我欢迎这一重任。

我认为我们中间不会有人愿意和别人或另一代人交换位置。

我们从事这一事业的那种经历、信仰和献身精神将照耀我们的国家和一切为此努力的人们。

这一火焰所发生的光芒将真正照亮这个世界。

Inthelonghistoryoftheworld,onlyafewgenerationshavebeengrantedtheroleofdefendingfreedominitshourofmaximumdanger.Idonotshrinkfromthisresponsibility;Iwelcomeit.Idonotbelievethatanyofuswouldexchangeplaceswithanyotherpeopleoranyothergeneration.Theenergy,thefaith,thedevotionwhichwebringtothisendeavorwilllightourcountryandallwhoserveit,andtheglowfromthatfirecantrulylighttheword.

15,因此,我的美国同胞们,你们应该问的不是你们的国家能为你们做些什么,而是你们自己能为你们的国家做些什么。

Andso,myfellowAmericansasknotwhatyourcountrycandoforyou;askwhatyoucandoforyourcountry.

16,和我处在同样地位的世界各国的公民们,你们应该问的不是美国会为你们做些什么,而是我们一起能为人类的自由做些什么.myfellowcitizensoftheworld,asknotwhatAmericawilldoforyou,butwhatyoucandoforyoucountry.

17,良心是我们唯一依靠的报酬,历史是我们行为的最后裁判。

Withagoodconscienceouronlysurereward,withhistorythefinaljudgeofourdeeds.

马克思.舒尔曼 - 爱情就是谬误

1,我这个人头脑冷静,逻辑思维能力强。

敏锐、慎重、聪慧、深刻、机智一一这些就是我的特点。

我的大脑像发电机一样发达,孳化学家的天平一样精确,像手术刀一样锋利.CoolwasIandlogical.Keen,calculating,perspicacious,acuteandastute---Iwasallofthesemybrainwasaspowerfulasadynamo,aspreciseasachemist’sscales,aspenetratingasascalpel.

2,“校园里有身分的人哪个不穿?

你刚从哪儿来?

”(你刚从火星回来吗?

咋啥都不知道)“图书馆,”我说了一个有身分的人不常去的地方。

Allthebigmanoncampusarewearingthem.Where’veyoubeen?

Inthelibrary,Isaid,namingaplacenotfrequentedbybigmenoncampus.

3,可我不是那种让感情统治理智的人,我想得到波利是经过了慎重考虑的,完全是出于理智上的原因。

ButIwasnotoneletmyheartrulemyhead.Iwantedpollyforashrewdlycalculated,entirelycerebralreason.

4,我很清楚,一个合适的妻子对一个律师的前途来说是非常重要的。

我发现大凡有成就的律师几乎都是和美丽、文雅、聪明的女子结婚的。

波利只差一条就完全符合这些条件了。

Iwaswellawareoftheimportanceoftherightkindofwifeinfurtheringalawyer’scareer.ThesuccessfullawyersIhadobservedwere,almosewithoutexception,marriedtobeautiful,gracious,intelligentwomen.Withoneomissi

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 经管营销

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1