四川大学比较文学整理doc.docx

上传人:b****7 文档编号:11064368 上传时间:2023-02-24 格式:DOCX 页数:32 大小:44.57KB
下载 相关 举报
四川大学比较文学整理doc.docx_第1页
第1页 / 共32页
四川大学比较文学整理doc.docx_第2页
第2页 / 共32页
四川大学比较文学整理doc.docx_第3页
第3页 / 共32页
四川大学比较文学整理doc.docx_第4页
第4页 / 共32页
四川大学比较文学整理doc.docx_第5页
第5页 / 共32页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

四川大学比较文学整理doc.docx

《四川大学比较文学整理doc.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《四川大学比较文学整理doc.docx(32页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

四川大学比较文学整理doc.docx

四川大学比较文学整理doc

四川大学比较文学整理

一.名词解释

比较文学比较文学是以世界性眼光和胸怀来从事不同国家、不同文明和不同学科之间的跨越式文学比较研究。

它主要研究各种跨越中文学的同源性、类同性、变异性、异质性和互补性,以实证性影响研究、文学变异研究、平行研究和总体文学研究为基本方法论,其目的在于以世界性眼光来总结文学规律和文学审美特性,加强世界文学的相互了解与整合,推动世界文学的发展。

变异研究:

求异,在传播交流过程中,除了可以确定的实证性影响的因素之外,在文化过滤、译介、接受等作用下,还有许多美学、心理学、文化等难以确定因素,被传播和接受的文学一定程度上发生变异。

支点:

变异性文学性(层面:

语言、跨国和跨文明形象、文学文本、文化、文学他国化)

平行研究:

平行研究是指将那些没有明确直接的影响关系的两个或多个不同文化背景的文学现象进行类比或对比,研究其同异,以加深对研究对象的认识和理解,归纳文学的通则或模式。

平行研究还包括对文学与其他学科如哲学、宗教、心理学等之间的比较研究。

平行研究的理论前提是在不同个国家、民族、时代的文学存在着共同的文学规律,这使文学具有了“可比性”。

主要方法是类比与对比,重点在于求类同。

平行研究的贡献在于突破了影响研究的“事实联系”这一限制,大大拓展了比较文学研究的疆域,使比较文学在绝境中获得新的发展,并由此奠定了新的学科研究范型。

流传学又称为誉舆学,源于西纳文的光荣一词。

1931年由梵第根引入到比较文学中来。

流传学就是从给予影响的放送者出发,研究作为终点的接受者的情况,包括一国文学、流派、潮流、作家及其作品等在他国的际遇和影响及被接受的情况。

渊源学:

渊源学又称为源流学,是从接受者的角度老研究某一文学作品的外来影响,研究它的题材、主题、人物、情节、思想、语言、风格乃至艺术技巧等的来源。

概言之,就是溯本求源,顺藤摸瓜,揭示出接受者与放送者之间的某种因果关系,这是一种典型的比较文学影响研究方法,在西方曾被广泛普遍运用。

渊源学的特点是从各国语言文学有因果联系的终点或接受者出发,去探求影响的放送者或起点的研究;它可以从本国立场出发,也可以从他国立场出发,但研究的目的是在考察一个作家或一种文学所曾吸收或改造过的外来因素之源头。

 

媒介学是与渊源学相对的一个与影响研究有关的术语,他是影响研究的重要组成部分,研究外国文学进入本国的方式,途径,手段极其背后的因果规律。

媒介的类型有个体媒介,集体媒介,文字资料媒介

文化过滤文化过滤是研究异质文明下的文学文本事实的把握与接受方式他是促成文学文本发生变异的关键。

文学过滤指文学交流过程中接受者的不同文化背景和文化传统对交流信息的选择改造移植渗透的作用。

也是一种文化对另一种文化发生影响时,接受方的创造性接受而形成对影响的反作用。

而其具体则体现三个方面的含义:

一,接受者的文化构成。

二,接受过程中的主体性与选择性。

三,接受者对影响的反作用。

文学误读由哈罗德布鲁姆在其《影响的焦虑》中提出。

文学误读本来是阅读学中的概念,指偏离阅读对象本身的意思和内容的阅读。

过去常用来指称不正确的阅读,误差性阅读或阅读理解错误。

比较文学中指文学作品在传播和接受过程中发送者文化的损耗和接受者文化的渗透、修正与筛选,亦即文化过滤,从而造成影响误差,造成误读。

译介学西方的名称称作翻译研究,而译介学名称则可能是中国本土化的产物,译介学体现了中国比较文学的创新性。

译介学的名称出现于20世纪80年代,在许多比较文学教材中出现。

1999年,谢天振出版了《译介学》,是我国第一部系统梳理该学科渊源,划定其研究范畴,阐释其研究方法的著作。

译介学是比较文学变异学中研究语言层面的变异的分支学科,它关注的的是跨语际翻译过程中发生的种种语言变异现象,并探讨产生这些变异的社会历史及文化渊源。

文类学:

比较文学的文类学研究是在跨民族、跨语言、跨文化和跨学科的视域下对文类问题的探讨,既包含上述各个层面的问题,也包括某一文类的跨国界流传演变现象和缺类现象的研究。

相对于民族文学中的文类学研究,比较文学的文类学研究的对象和范围更加宽泛和复杂。

形象学形象学,顾名思义,就是研究形象的学问。

不过比较文学意义上的形象学,并不对所以可称之为“形象”的东西普遍感兴趣,它所研究的,是在一国文学中塑造或描述的“异国”形象。

诸如“晚清文学中的西方人形象”、“战后日本文学中的美国形象”等等。

正如法国学者让·马克·莫哈在《试论文学形象学的研究史及方法论》中指出的那样:

“形象学所研究的一切形象,都是三重意义上的某个形象:

它是异国的形象;是出自一个民族(社会、文化)的形象,最后,是由一个作家特殊感受所创作出的形象。

”比较文学形象学的概念应从以下两个方面理解和把握。

1.变异性的层面2综合性的层面

接受学是建立在西方当代接受美学理论基础上的一种新的比较文学变异研究的研究模式。

20世纪六十年代以后,姚斯和伊瑟尔开始提倡接受美学。

后来一些美国学者又提倡“读者反映批评”他们都注重读者在文本生成意义中的作用以及读者接受的规律。

而比较文学接受学,则主要是研究一个国家的作家作品被外国读者社会接受过程中出现的变异。

比较文学变异学视野下的接受研究更重视对接受的历史语境,现实语境和文化语境的研究。

类型学在世界文学的历史发展进程中,一些产生于不同时空,文化,民族,语言背景下的文学现象,彼此之间并无事实联系,或虽有接触而未构成其内在动因,却往往存在着清晰或隐微的共通处和契合点,类型学研究的目标就是对这种相似的文学现象加以连类比照,在寻觅整体文学演进通则和规律的同时发掘出类型表现下的深层次文化差异。

属于平行研究中中的一种。

1854年,德国人霍甫特关于荷马史诗和尼伯龙根之歌的比较中,已经初露类型学的雏形。

而在美国学派中得到发扬光大。

而前苏联学着对文学类型学最后关注代表人物是维谢洛夫斯基。

主题学不同国家,不同文明的不同作家对相同主题的不同处理。

既可以是实证性的影响研究,也可是并无事实联系的不同文学之间的相同主题进行研究。

他强调的是对不同国家的作家对相同的母体。

情境,意向题材的不同处理。

其产生于德国的民俗学研究,代表人物是施莱格尔和格林兄弟。

梵第根的比较文学论中将题材主题典型的研究称为主题学。

哈利列文的演讲《主题学和文学批评》则是美国学派的主题学研究的一个里程碑。

我国的主题学研究也发源于民俗学,而70年代以后日渐活跃。

主题学的主要范畴是母题研究,情境研究,意象研究主题学受到质疑,因为其研究具有多重的,相互交叉的学科特点,其研究方法既含有事实关系的影响研究,也包括重视文学审美性的平行研究。

文体学从跨国家跨文明的角度,研究不同国家不同文明如何按照文学自身的特点来划分文学体裁,研究各种问题的特征以及发展过程中问题的演变和文体之间的相互关系。

也称为文类学。

西方文类学源头可追溯到亚里士多德,而中国的文体划分则可以追溯《典论论文》。

 

跨学科研究以文学为一端,以其他艺术门类、学科为另一端,在对其相互关系的梳理中,一方面想、揭示在人类文化体系中不同知识形态的同质与异质,另一方面彰显文学之为文学的独特性。

美国学派正式将其纳入到比较文学体系当中来。

异质性指不同文明之间在文化机制、知识体系、学术规则和话语方式等方面表现出的从根本质态上彼此相异的特性。

跨文明阐发研究跨文明阐发研究是研究比较文学的一种重要类型。

它是指运用生成于甲文明的文学观念或其他学科知识来阐释研究、研究生成于乙文明当中的文学作品、文学理论。

或者反过来,用生成于乙文明的文学观念或其他学科知识来阐释研究生成于甲文明的文学作品、文学理论

跨文明对话研究跨文明对话研究是跨文明比较文学研究的重要的方法。

所谓跨文明对话是指立足多元文化立,探讨不同文化体系之间的文学和文论的互相理解与互相沟通,实现异质话语的平等对话。

其首要特点就是异质性,其话语体系的不同。

而跨文明对话其实质就是在于以异质话语进行平等对话。

文学人类学,文学和人类学这两个学科的交叉和结合。

它体现为自觉运用人类学的视野和模式,对各时代、各地区、各族群的各类文学作品、文学现象进行比较研究,提炼和总结人类文学普遍的内在模式,结构,规律,并在本体论层面上进一步追问和反思文学的含义。

一方面,他重视对人类普遍的内在模式结构规律的研究,一方面它注意再以族群为单位的前提下,通过多元化比较来把握由想象和虚构等表达行为所体现的人的整体性。

其方法有对书面文学进行“原型批评”,用三重证据法对书面文学进行跨文明研究。

三重证据法:

民俗学,人类学的田野考察和跨文化的文学材料来共同论证一个问题。

比较诗学比较诗学就是通过对各种文学理论体系的研究,去发现全人类对文学规律的共同认识。

其最终目的则在于追求一般诗学。

20世纪六十年代以后,随着美国学派的倡导,比较诗学成为西方比较文学研究重点。

而我国比较文学则要追溯到王国维。

 

社会总体(集体)想象物即指全社会对一个异国社会文化整体所做的阐释。

因为想象主体是生活在一定社会中的人,他们的思想必然受到其所属文化的影响与制约,他们被其自身所属的文化烙上了强烈的特征。

当他们对另一个文化进行审视时,必然带有其社会整体想象的浓厚印记

三大学派法国学派,主张影响研究。

影响研究包括流传学、渊源学、媒介学、形象学等研究。

美国学派,主张平行研究,指研究那些没有明确直接的影响关系的两个或多个不同文化背景的文学现象。

平行研究还包括对文学与其他学科如哲学、宗教、心理学等之间的比较研究。

中国学派:

以跨异质文明研究为基本特征,主张双向阐发研究。

期待视野作者在“接受屏幕”所构成的接受前提下对作品向纵深发展的理解和期待。

如古典小说读者对“金榜题名”等大团圆结局的期待。

套话套话是在多个文本中反复出现的,具有深刻的文化隐喻的词汇,是注视者对他者社会集体想象物的最小单位。

其形成有两种模式,一是表语与主体物相混淆,一是用他者的自然属性替代其文化属性。

指一个民族在长时间内反复使用、用来描写异国或异国人的约定俗成的词汇。

也由学者译为“滞定型”,或把套话描述为“我们头脑中已有的先入之见”。

“套话”也是自我关于“他者”的社会集体想象物。

题材研究指针对不同作家对相同或类似题材的不同处理,以及产生不同题材研背后的文化根源。

 

问答题

影响研究的模式是什么?

1.直线式影响

2.焦点式影响

3.辐射式影响

4.交叉式影响

5.循环式影响

 

影响研究的图式是什么?

法国比较文学学者梵·第根通过总结文学实践与理论研究,提出了比较文学影响研究著名的“放送者——接受者——传递者”的前因后果的图式,指出:

“在一切场合中,我们可以首先去考察那穿过文学界线的经过路线的起点:

作家、著作、思想。

这便是人们所谓的‘放送者’。

其次是到达点:

某一作家某一作品或某一页,某一思想或某一情感,这便是人们所谓的‘接受者’。

可是那经过的路线往往是由一个媒介者沟通的:

个人或集团,原文的翻译或模仿,这便是人们所谓的‘传递者’。

我们可以依据这条谱系划分影响研究的三种主要类型,即注重发送者、追溯影响源头的“渊源学”;注重发送过程查究影响途径的“媒介学”;注重接受者、探究影响落点的变异与转化的“流传学”研究。

流传学和渊源学的比较

流传学的起点是明确的,他的落脚点在与放送者对接受者的影响,而渊源学研究却是站在接受者角度上的,其终点是明确的。

但是其所受影响的发送点反倒是不明确的。

什么是比较文学的可比性?

可比性就是比较研究对象中存在的一种可资研究文学规律的内在价值,是提供比较研究的可能,并保证比较研究得以有效进行的前提。

)比较文学的可比性指的是在跨国家、跨学科和跨文明的比较文学研究中寻求同的学理依据,是比较文学研究赖以存在的逻辑上的可能性。

在比较文学发展的不同时期,这种学理依据是不断拓展的。

可比性主要体现在以下几点比较文学的可比性。

查看答案

比较文学的可比性是比较文学得以存在的立身之本,主要有以下几个方面:

(1)、同源性。

在以同源性为突出特征的影响研究的可比性中,影响的种类、影响的途径和接受的实证性方式就成为法国学派比较文学具体的研究内容。

除此以外的一切比较文学研究,由于缺乏同源性,法国学派均否认其属于比较文学。

由于在法国学派那里可比性已被人为限制到很小的领域内,显而易见,这并不是比较文学可比性的全部。

(2)、变异性。

出自同源的文学在不同国家、不同文明的传播与交流中,在语言翻译层面、文学形象层面、文学文本层面、文化层面产生了文化过滤、误读与“创造性叛逆”,产生了形象的变异与接受的变异,甚至发生“他国化”式的蜕变,这些都是变异学关注的要点,在这里,差异性成为可比性的核心内容。

(3)、类同性类同性所指的是没有任何关联的不同国家的文学之间在风格、结构、内容、形式、流派、情节、技巧、手法、情调、形象、主题、思潮乃至文学规律等方面所表现出的相似和契合之处。

而综合性则是立足于文学,以文学与其他学科进行跨学科比较的一种交叉关系。

因此,平行研究的可比性就在于类同性与综合性。

(4)、异质性与互补性

随着比较文学发展到以跨文明研究为基本特征的第三阶段,异质性作为比较文学的可比性又凸现出来。

在跨越异质文化的比较文学研究中,如果忽略文化异质性的存在,比较文学研究势必会出现简单的同中求异和异中求同的比较,前者使得中国文学成为西方观念的注脚本,而后者则是一种浅层次的“X+Y”式的比附。

因此,在跨文明的比较文学研究中,“异质性”是其可比性的根本特征。

但“异质性”必须与“互补性”相联系起来。

换句话说,研究异质性是为了达到互补性。

异质性的内容包括文明原生性、独立性,只有明确意识到这种特征的存在,东西方对话才能得以进行,东西方文学才能实现互补。

由于多元性是跨文明比较文学研究的基本观念,由此才能在中西比较文学及东方文明之间(如中国与印度等)文学比较研究中使被比较的对象互为参照,从浅层次的同异比较向深层次的文化探源发展,为实现交互性和总体性奠定基础。

交互性则是在上述基础上,对被比较的对象进行互释、互证、互补式研究,这样最终才能达到总体性。

由互补性而达到的总体性原则可以说是对比较文学发展的最高层次的探索,也可说是对比较文学诞生初衷的最彻底回归。

上述四类可比性,有时是交织在一起的,在具体比较研究中,不应机械地强行分割开来。

流传学影响的影响类型

1.放送者的精神人格气质的影响

2.技巧的影响

3.艺术形象的影响

4.主题或体裁的影响

5.框范的影响

6.理论思潮的影响

流传学的定义、特征及研究范围。

流传学也称誉舆学,是传统的影响研究模式之一。

1931年,法国比较文学学者梵•第根首先将它引入了比较文学学科理论,使之成为比较文学实践中的一种被广泛应用的基本方法。

它的主要特点就是从给予影响的放送者出发,去研究作为终点的接受者的“他者“情况,包括文学流派、潮流、作家及文本等在他国的际遇、影响及被接受的情况。

就本质而言,流传学是“实证性”的“文学关系”研究。

因此,其特征表现为研究方法具有实证性,研究对象是文学关系。

首先,流传学研究的“文学关系”是多元文学关系。

梵•第根对这一点有经典的阐述,他把这种关系限定在“两国文学间的相互关系上”。

他说“地道的比较文学最通常研究着那些只是两个因子间的‘二元的’关系。

”美国学者也认同这一点,韦勒克就认为:

“‘比较文学’的另一种含义限定于对两种或多种文学之间的关系之研究。

”流传学正是在这样的基点上,沿着从“放送者”、“传递者”到“接受者”的经过路线,着重研究作家、作品(包括文学思潮和流派)对欧洲其他国家的影响、流传和变化,实际上就是在寻找放送者和接受者之间的“文学关系”。

这就决定了流传学研究的多元文学关系特性(同时也奠定了其跨越性,即跨文明和跨国界性之基础)。

其次,流传学具有实证性。

这是与它研究的对象不可分离的。

因为其研究的对象是“文学关系”,而这种关系只有建立在事实性基础之上才能成立,否则就无所谓“关系”。

所以注重事实,搜集确凿的资料,然后对材料进行审慎细密的考证,是流传学研究的必然途径和方法。

这就形成了流传学研究的本质特征——实证性。

再者,这种研究既然是以“事实”为依据,就必然要强调一种强烈的历史意识,既注意文学现象、观念、作品、文类的纵向发展、流变,又要注意这种传承流变与横向的各种关系。

流传学的特征也同时决定了它的研究范围。

那就是在考察构成影响的“经过路线”中,从放送者出发去研究作家、作品及文学思潮等对他国文学、文学创作者的影响。

其范围大致可以把它归纳为:

接受者国家和作者对作为放送者的外国作者的认识和评价、接受者通过什么方式、途径受到何种影响,及影响的内容和过程,等等。

举例分析交叉影响和循环影响的双向互动性。

中国元曲《赵氏孤儿》在欧洲的流传,就是比较文学发展史上交叉影响和循环影响的双向互动的典范。

它先是经历了在英法两国的流传与接受,约两个世纪以后它又“返销”中国,即1990年天津人艺又把作为西洋话剧的《中国孤儿》搬上舞台。

于是作为起点的中国古代戏剧作品《赵氏孤儿》,经历了在法国、英的改编和再创造,最后又返回到它的故乡。

《赵氏孤儿》在中、法、英三国的流传中就存在着两种方式:

一是双向互动直线式交叉影响。

英国人通过法国而认识中国文化。

曾经有学者指出,英国剧作家谋飞的《中国孤儿》是根据伏尔泰的改编剧本创作的,在角色、场景和台词上不少地方与伏氏相同或相似,但谋氏之作在结构上更多的是直接取材中国的《赵氏孤儿》。

可见,作为放送者的《赵氏孤儿》在英国人那里变成了接收者,即它接受了法国的《中国孤儿》和中国的《赵氏孤儿》的影响,形成了它与法国、中国戏剧之间的互动,呈现出一种交叉影响和互动关系。

二是双向互动的循环交流。

从中国的《赵氏孤儿》到伏尔泰的《中国孤儿》,直至再返回中国,这既是一种循环互动,也有交叉影响。

如果说,伏尔泰的《中国孤儿》是“请中国人”给“法国人上道德课”,那么20世纪末《中国孤儿》回到“娘家”,就是“请法国人给中国人上艺术课”,-—《中国孤儿》不仅以全新的面貌再现舞台,而且“反转来影响着我国艺术家的戏剧意识和戏剧思维,即作为放送者的中国又变成了接收者。

文化过滤的定义是什么,它的理论基础是什么?

文化过滤指文学交流中接受者的不同的文化背景和文化传统对交流信息的选择、改造、移植、渗透的作用。

也是一种文化对另一种文化发生影响时,接受方的创造性接受而形成对影响的反作用。

文化过滤肯定了文化在传播过程发生变异、变形、转化的合理性,以及接受者对文化的误读的不可避免性。

这一认识论上的转变是与20世纪上半叶的学术话语和学术生态联系在一起的。

如接受美学的兴起,确立读者在文学交流活动中的主体地位。

又如,以海德格尔、伽达默尔等人的“哲学解释学”,主张“在理解中所发生的过去只是过去和现在的一种调解和转化,它们都超越了认识者的有意识控制。

”这些理论不仅给文学理论研究带来了新的气象,而且也刷新了传统的比较文学影响研究,更为文化过滤的合理性提供了理论根基。

文学变异学研究的内容是什么?

它与文化过滤之间的关系如何?

查看答案

文学变异性作为一种研究范式进入人们的研究视野之中,其主要内容有:

(1)语言层面变异学,即文学文本在语言的迻译过程中的交互影响以及彼此赋予对方以“新质”。

(2)是民族国家形象的文学变异研究。

任何一种形象,都是个人或集体通过话语或书面的途径而被制作的,有时通过口头传说,有时通过新闻媒体,有时通过文学作品。

它所展现出的异国空间,有可能是理想化的,展现的是一个乌托邦;也可能是“妖魔化”的,描绘的是一个活地狱。

实际这是形象制作者自身的种种社会的、文化的、意识形态的范式。

(3)文学文本变异学研究重视可比性结构的整体和综合研究,源于比较文学对接受概念新的理解。

如果过去的影响研究只研究A如何影响B,很少研究B对于A如何接受,那么文学变异学下的接受研究则更重视对接受的历史语境、现实语境、文化语境的研究。

这样一来,文学就和社会连在一起,文学就与社会心理、民族审美特质和文学性连在了一起,从而使接受研究走出传统的二元结构研究的窠臼,使文学研究在跨文明的语境下真正实现其具体性、变异性和为我性。

(4)文化变异学研究。

在跨异质文明的语境下来探讨文学关系,其研究的视点不仅仅体现于跨越语言界限的变异上,“人们所看到的外国”人、物、印象及整体文化在“制作者”作品中的形象,以及接受者视野介入后对被接受对象的调适、修正乃至变异,我们更应该重视这些变异底里的深层原因和促使发生变异的内在规律。

那么,文学变异学研究与文化过滤之间的关系概括起来就是:

文化“模子”的不同造成接受屏幕的限隔,透过屏幕的接受必然是一种文化过滤,而过滤就意味着接受的过程必然要留下什么或扬弃什么,它既不是简单的原文学文本主体的被动接受,也不是本我文化主体的简单归化接受。

总之,文化过滤是跨文明语境下贯穿于文学交流和对话过程中的制约机制,也是决定对话和交流之结果和表现的前提条件,而变异性则是文化过滤的显性表现和具体体现。

比较文学形象学的研究范围与内容。

查看答案

比较文学形象学的研究内容主要围绕注视者、他者以及注视者和他者的关系来展开。

注视者是当代形象学研究的重心。

他者形象既然是注视者借助他者发现自我和认识自我的过程,那么,注视者在建构他者形象时就不能不受到注视者与他者相遇时的先见、身份、时间等因素的影响,这些因素构成了注视者创建他者形象的基础,决定着他者形象的生成方式和呈现形态。

比较文学形象学和他者形象指涉的范围虽比一般文艺理论涉及的形象范围狭窄,但他也并不仅仅指涉人物形象,他存在于文学作品以及相关的游记、回忆录等各种文字材料中,像异国肖像、异国地理环境、异国人等,就都可以纳入比较文学形象学他者的研究范围。

他者形象既然是注视者建构出来的,那么,他就不可能是他者现实的客观再现,而往往是注视者欲望投射的产物。

由此可见,每一种他者形象的生成总是伴随着注视者自我形象的建构,二者相互发现、相互证明、相互补充。

具体而言,二者之间又大致构成狂热、憎恶和亲善三种特异的关系。

1.注视者

1 先见

2 历史与传统

3 身份

2.他者

1 异国肖像

2 异国地理环境

3 异国人

3.注视者与他者的关系

1 狂热

2 憎恶

3 亲善:

不狂热崇拜也不憎恶

 

形象学的研究方法

1.内部研究

1 社会集体想象物:

作家创作所处的那个年代整个社会对异国的看法

2 作家作家的不同经历和观看方式以及视角会直接影响到他者形象制作的效果。

3 异国形象与真实的异国的关系

2.外部研究

1 词汇区别词汇属于注视者国家定义异国的词还是未经翻译直接进入注视者国家视野的词。

注意对桃花进行分析。

2 等级关系研究者应对所有结构的大的对立关系进行鉴别,关注一切注视者与他者之间存在的等级关系。

3 故事情节文本如何通过程序化和模式化的一系列叙事序列建构异国形象的。

 

接受学与接受理论的关系辨析。

接受理论的产生,极大冲击了文学研究的各个领域,革新和创造了一批新的研究范式。

作为文学研究一支的比较文学,从这一理论中看到了发展自己的机遇。

接受理论对读者在作品实现过程中主导地位的肯定,对读者接受规律的研究,正好契合了比较文学研究中影响的放送路线中对接受者的关注,比较文学和接受理论在这里找到了它们的契合点。

二者的结合形成了一种新的文学研究范式——接受研究。

比较文学中的接受研究以接受理论为基础,接受学从接受理论中吸收了诸多理论养分,二者在理论认识方面不乏共性,都注重读者在阅读中的作用,都认为作品的意义是在读者的参与下建构起来的,但二者又有所区别。

接受理论极为重视读者在文学中的地位和作用,强调读者在文学活动中的中心意识;而接受学更注重读者对文本的理解和阐释本身。

接受理论将读者视为重要的研究对象,但却并没有设定限制。

它可以是同质的,也可以是异质的。

接受学对传统的比较文学理论有何突破与创新?

比较文学接受学的出现,扩大了比较文学的研究领域,丰富了比较文学的研究范式,为比较文学的发展,注入了

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 外语学习 > 英语考试

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1