韩语口译.docx
《韩语口译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《韩语口译.docx(30页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
韩语口译
제1부사회자멘트
1.与会的各位贵宾,大家好!
/到会的各位来宾,大家好?
여러분,안녕하십니까?
2.各位好!
今天能够见到各位来宾,本人感到非常荣幸。
여러분,안녕하십니까?
오늘여러분들을만나뵙게되어대단히영광입니다.
3.我是济州岛旅游文化局局长洪吉童。
저는제주도관광문화국국장홍길동입니다.
4.我是主持开幕典礼的马小明。
저는개막식사회를맡은마소명입니다.
5.我是这次会议的主持人,木浦市厅的企划负责人金赫。
저는회의사회를맡은목포시청기획담당자김혁입니다.
6.我是主持本次会议的釜山商工会所国际局局长朴浩俊。
저는회의사회를맡은부산상고회의소국제부장박준호입니다.
7.现在宣布第二节联席会议正式开始。
지금부터제2회합동회의를시작하겠습니다.
8.时间已经到了,现在开始进行开幕典礼。
시간이다되었으니,개막식을시작하겠습니다.
9.从现在开始举行第五届韩中日三国纸和纸浆会议。
지금부터제5회한중일3국종이펄프회의를시작하겠습니다.
10.现在请允许我宣布:
中国武汉市经济贸易洽谈会开幕。
지금부터중국무한시경제무역상담회개막을선언합니다.
11.会议就要开始了。
请各位准备一下。
회의가곤시작하겠습니다.여러분준비해주시기바랍니다.
12.会议就要开始了。
稍后开始进行正式会议。
회의가곤시작하겠습니다.잠시후정식회의를시작하겠습니다.
13.现在,请允许我宣布由江原道主办的第二届环东海圈旅游促进会议正式开始。
지금부터강원도가주최하는제2회환동해권관광촉진회의를시작하겠습니다.
14.今天要举行本协会主办的第二届国际研讨会。
오늘본협회가주최하는제2회국제심포지움을시작하겠습니다.
15.从现在开始举行2005年韩中日三国化纤界会议。
지금부터2005년한중일3국화섬업계회의를시작하겠습니다.
16.那么,现在我们以“低增长的东亚,地方城市的角色与展望”为主题,开始进行第八届东亚六城市经纪人会议。
그럼지금부터우리는‘저성장의동아시아,지방도시의역할과전망’이라는주제로제8회동아시아6개도시기업인회의를시작하겠습니다.
17.现在请会长先生宣布开幕。
아래에회장님께서개막을선포하시겠습니다.
18.时间到了,请允许我宣布开会。
시간이다되었습니다.회의를시작하겠습니다.
19.我们邀请到了来自东南亚地区十个成员国的一万多名狮友,现在开始举行具有历史性意义的第三十二届东方及东南亚狮子大会开幕典礼。
우리는동남아시아지역10개성원국의만여명라이온스를초청하고지금부터역사적의미를가지고있는제32회동양및동남아시아라이온스대회개막식을시작하겠습니다.
20.请大家注意一下!
我先说明一下。
잠시안내말씀을드리겠습니다.
21.以上是对—说明。
이상은–에대한안내말씀이었습니다.
22.请把手机关掉或者转换为振动模式。
谢谢合作。
휴대폰을꺼주시거나진동모델로전환해주시기바랍니다.감사합니다.
23.由服务员(大会工作人员)带领/指引各位到场。
안내원이회의장소를안내해드릴것입니다.
24.首先介绍一下今天会议的顺序。
먼저오늘회의진행에대해안내말씀드리겠습니다.
25.现在简单地介绍一下会议的进行方法和内容。
지금부터회의의진행방법과내용에대해간단하게설명해드리겠습니다.
26.会议马上开始了,现在我就会议的进行方式做一个简单的介绍,以供各位参考。
회의를곧시작하겠습니다.지금부터회의의진행방법에대해간단하게설명회드리겠습니다.참조하시기바랍니다.
27.现在向参加此次活动的各位(贵宾)简单地说明一下会议的进行方法和有关内容。
지금부터회의에참석하신귀빈여러분에게회의의진행방법과내용에대해설명해드리겠습니다.
28.以上是对今天活动的说明。
이상으로오늘행사에관한안내를해드렸습니다.
29.在进行会议之前,先说明一下会议顺序/议程。
회의를시작하기전에먼저회의순서를설명해드리겠습니다.
30.今天的会议先举行会前活动后,再进行各国代表参加的小组讨论。
오늘회의는식전해사와각국대표들이발표하는패널토의순서로진행됩니다.
31.会议程序如下:
首先简单介绍与会代表,接着对召开会议的宗旨和背景,由会长先生发言。
然后,再由各国代表团长做主题演讲。
회의진행순서는대표단인사소개에이어본회의개최의취지및배경에대한회장님의발표가있으신후각국대표단장님들께서주제발표를하시겠습니다.
32.上午,中国、香港、文莱、印尼、日本、韩国代表依序发表有关各国的航运政策的演讲。
下午,马来西亚、新加坡、泰国、越南都发表以后,将就共同关心的问题交换意见。
各国代表都发表完了有关航运政策的演讲以后,可以提出意见或问题。
有其他意见吗?
오전,중국홍콩브루나이인도일본한국대표순서대로각국의항운정책에대한발표를하고,오후,말레이시아싱가포르태국베트남은발표한후공동관심이있는문제에대해의견을교환하도록하겠습니다.각국대표들항운정책의발표를하고난후그에대한코멘트나질문도가능하겠습니다.다른의견이있이십니까?
33.五分钟后,会议就要正式开始了,请各位入场并做准备。
5분후에회의는정식으로시작하겠습니다.여러분께서입장하셔서준비하시기바랍니다.
34.现在由金会长带领给位贵宾进入会场。
지금부터김회장님의안내로귀빈여러분께서입장하겠습니다.
35.首先是与会国的国旗和各国代表团的入场。
먼저회의참가국의국기및각국대표단은입장이있겠습니다.
36.会议时间已到,请各位贵宾入场就坐。
회의시간이다되었습니다.귀빈여러분들께서입장하셔서착석해주시기바랍니다.
37.从九点三十分开始进行这次讨论会。
在大厅的各位,请入场就座。
9시30분부터이번토론회를시작하겠습니다.로비에계신여러분입장하셔서착석해주시기바랍니다.
38.从五点开始,我们将举行开幕典礼,还在场外的各位来宾速请入场。
5시부터개막식을시작하겠습니다.밖에꼐신귀빈여러분꼐서속히입장해주시기바랍니다.
39.席次安排在宴会场入口,请确认后,进入晚宴场。
좌석배치는연회장입구에있습니다.확인한후만찬장으로들어가시기바랍니다.
40.速请各位入场。
여러분속히입장해주시기바랍니다.
41.稍后即将由钟东奎集济州岛知事带领各国代表团进入会场。
잠시후신동규제주도지사님께서각국대표단을모시고입장해주시겠습니다.
42.
43.请各位以掌声表示欢迎之意。
큰/많은/뜨거운/열렬한/힘찬박수로환영해주시기바랍니다.
44.请各位以热烈的掌声表示欢迎。
많은박수를부탁드립니다.
45.如果赞同市长的建议,就请以热烈的掌声表示欢迎。
시장님의제안에찬성하시면뜨거운박수로환영해주시기바랍니다.
46.请以热烈的掌声表示欢迎。
请大家热烈鼓掌表示欢迎。
뜨거운박수로맞이해주시기바랍니다.뜨거운박수로환영해주시면감사합니다.
47.各位狮友请以热烈的掌声表示欢迎。
라이언스여러분께서는모두열렬한박수로환영해주시면감사합니다.
48.访问我市的每位贵宾入场时,请大家以热烈的掌声表示欢迎。
우리시를방문하신귀빈여러분들입장하실때는뜨거운박수로환영의뜻을표시해주시면감사합니다.
49.远道而来的各位外国朋友入场时,请大家以热烈的掌声表示欢迎。
멀리에서오신귀빈여러분께서입장하실때는힘찬박수로환영의뜻을표시해주시면감사합니다.
50.当与会各国国旗与代表入场的时候,各位狮友请以热烈掌声表示欢迎。
라이온스여러분들께서는참가국국기및대표자들이입장할때에우뢰와같은박수로환영해주시기바랍니다.
51.会长先生在百忙之中,抽出宝贵的时间前来参加今天的会议。
请大家以热烈的掌声表示欢迎。
바쁘신가운데도불구하고오늘회의를위해쥐중한시간을내신회장님을큰박수로환영해주시기바랍니다.
52.在正式进行会议之前,介绍一下各位与会代表。
정식으로회의진행에앞서대표여러분들을소개해드리겠습니다.
53.首先介绍一下主办今天会议的会长先生。
먼저오늘회의를주최하시는회장님을소개해드리겠습니다.
54.那么,按顺序由各国代表团长介绍各国团员。
그럼,순서대로각국대표단장님께서단원들을소개하시겠습니다.
55.请允许我介绍来自中国的会长王先生。
중국에서오신왕회장님을소개해드리겠습니다.
56.出席今天洽谈会的来宾有:
오늘상담회에참석해주신내빈여러분들을소개해드리겠습니다.
57.首先,介绍一下与会的各国代表。
먼저,각국대표들을소개해드리겠습니다.
58.现在来介绍一下主持今天会议的仁川商工会议所常勤副会长姜文玄先生。
지금부터오늘회의의사회를맡으신인천상공회의소강문현상근부회장님을소개해드리겠습니다.
59.首先介绍在我左手边的代表。
/我来介绍一下我左手边的代表。
먼저,제왼쪽에계신대표님을소개해드리겠습니다.
60.在做自我介绍时,请简单说明一下所属公司和尊姓大名。
자기소개를하실때회사와성함을간단하게말씀해주시기바랍니다.
61.除了刚介绍过的贵宾以外,还有很多贵宾也参加了今天的会议,但因时间所限,对来宾的介绍就此结束。
방금소개해드린귀빈외에도많은귀빈들께서이번회의에참석해주셨습니다.그러나시간관계로내빈소개는여기까지마치겠습니다.
62.朱心宽先生主持会议,介绍到会贵宾及武汉参洽企业负责人。
주신관선생님께서이번회의의사회를맡으시겠습니다.참석해주신여러분과무한시에서오신기업책임자를소개해드리겠습니다.
63.校长先生1948年出生于重庆,毕业于北京大学和同大学研究生院,82年在东京大学获得了经济学博士学位。
主要著作有《中国经济论》等。
请校长做主题发言。
총장님께서는1948년중경에서태어나시고북경대학교와동대학원에서졸업하셨습니다.82년동경대학교에서경제학박사학위를쥐득하셨습니다.주요저서로는<중국경제론>등이있습니다.아래에총장님께서연설을해주시겠습니다.
64.为我们特别讲演的是,任教于西江大学的教授李康熙博士。
李教授1961年毕业于首尔大学法学院,主要著作《现代国际政治学》,《国际新秩序和同一环境》等,著作很多,并自93年至94年历任了21世纪委员会委员长。
특별강연을해주신분은서강대학교교수로재작하고계시는이강희교수입니다.이교수는1961년서울대법대를졸업했고주요저서로는<현대국제정치학>,<국제신질서와통일환경>등있습니다.많은저서를내셨으면93년~94년21세기위원회위원장을역임하셨습니다.
65.我来介绍一下主持国际学术大会的江源大学校长韩庆民先生。
韩庆民校长是本地区老教育家兼教育学博士,对社区的发展也做出了很大的贡献。
국제학술대회의사회를맡으신강원대학교한경민총장님을소개해드리겠습니다.한경민총장님은이지역의원로교육자이자교육학박사이시며지역사회의발전에도큰기여를했습니다.
66.首先请会长致辞。
먼저회장님의인사말씀이있겠습니다.
67.按议程,由韩中民间经济协议会金会长致开幕词。
회의순서에따라한중만간경제협회김회장님께서개막사가있으시겠습니다.
68.首先,由市长先生代表十万市民致欢迎词。
먼저,시장님께서10만시민을대표하혀환영사를하시겠습니다.
69.下面依会议顺序,由各国代表团团长致辞。
请各国代表团按韩国、日本、中国、印尼的顺序致辞。
회의순서에따라먼저각국대표단장의인사말씀이있겠습니다.순서는한국일본중국인도네시아대표단장순서로하겠습니다.
70.现在请中国大连市对外经济贸易委员会副主任曾稳清先生致辞。
그러면중국대련시대외경제무역위원회저엉원칭부주임님의치사가있겠습니다.
71.由韩国、日本、台湾、印度尼西亚、马来西亚、菲律宾、越南依序致开幕词。
한국일본대만인도네시아말레이시아필리핀베트남대표순서로개막사가있겠습니다.
72.那么,首先由韩国旅游文化局局长崔先生致欢迎词。
그럼먼저한국관광문화국최국장님께서환영사를하시겠습니다.
73.下面由金次官(次长/副部长)代表文化体育部长致辞。
아래에김차관님께서문화체욕부부장을대신치사를해주시겠습니다.
74.接着请济州岛议会议长宋先生致辞。
이어서제주도의회송의장님께서축사를해주시겠습니다.
75.在公事繁忙之际还抽出时间莅临第三十二届东方及东南亚狮子大会,并使此大会更为生辉的大韩民国国务总理黄先生要为大家致辞。
공사다망하심에도불구하고한국에서재최되는제32차동양맟동남아라이온스대회를빛내주시기위해이자리에광림해주신황-대한민국국무총리께서축사를해주시겠습니다.
76.三国代表团长的致辞就此结束。
이상으로3국대표단장인사가끝났습니다.
77.那么,上午会议就此结束。
이상으로오전회의를미치겠습니다.
78.那么,第二届圆桌会议就此结束了,谢谢大家。
이상으로제2차라운드테이블회의를마치겠습니다.
79.日后公司不仅在社区发展,还在文化发展方面将会做出更大的贡献。
今天中国文艺展览会开幕典礼就此结束。
앞으로회사는지역발전은물론문화예술발전에더많은관심과심혈을기울일것을다짐하면서이것으로써개막행사를모두마치겠습니다.
80.就此结束上午会议。
이상으로오전회의를모두마치겠습니다.
81.第一步开幕典礼就此结束,稍后第二部会议进行分组讨论。
이상으로1부행사인개막식을마치고잠시후2부행사로패널토의가있겠습니다.
82.第三十二届东方及东南亚物流大会开幕典礼就此结束了,接着由筹备委员会李委员长宣布闭幕并敲钟。
제32차동양및동남아물류대회의개막식행사를모두마치고폐회선언및타종을이조직위원장께서하시겠습니다.
83.今天的会议就此全部结束了。
오늘회의일정을모두마치겠습니다.
84.那么,就此结束第八届亚洲纸业会议全体会议。
그러면이것으로써제8회아시아종이펄프회의본회의를모두마치겠습니다.
85.第32届东方及东南亚物流大会就此结束为期四天的所有日程。
就此第32届东方及东南亚物流大会的四天日程全部结束了。
이것으로제32차동양및동남아물류대회의4일간일정을모두끝마치겠습니다.
86.在四国知事省长参与下进行的第一届岛屿旅游政策论坛创立大会就此全部结束了。
이상으로써4개국지사,성장의참여하에진행된제1회섬관광정책포럼창설행사를모두마치겠습니다.
87.在“我们为人类服务”的主题之下,我们从11月8日开始在韩国的首都首尔举行了第32届东方及东南亚物流大会。
如今,本届大会已圆满结束了为期四天的日程,并将隆重落下帷幕,实在令人感到依依不舍。
인류를위해봉사하자는주제를걸고지난11월8일부터이곳대한민국서울에서개최되었던제32차동양및동남아물류대회가지난3박4일동안순조로운일정으로이제많은아쉬움을남기면서그대단원의막을내리게됩니다.
88.按惯例,今天的会议将由主办单位韩国的代表来主持。
회의진행은관례에따라주최측인한국측에서앝아서진행하겠습니다.
89.因为本次会议是在韩国召开的,所以为使会议顺利进行,由本人来主持纸板组的分组讨论。
회의를한국에서개최하였기때문에편의상제가판지분과위원회진행을맡게되었습니다.
90.按惯例,今天的会议由韩方代表团团长金会长担任主席,并由中方会长担任共同主席。
오늘회의는관례에따라한국측대표단장이신김회장님께서의장을맡으시고,중국측회장님께서는공동의장을맡으시겠습니다.
91.按惯例,会议由七国代表团团长共同主持,而主席则由主办本次会议的韩方担任。
不知各国的意见如何?
회의진행은관례에따라7국대표단장님이공동으로진행키로하고의장은주최측인한국측에서맡았으면하는데,각국대표께서는어떠신지요?
92.首先,请木浦市长说明召开这次会议的意义和主要议题,并进行今天的会议。
먼저목포시시장님께서오늘회의의개최배경과의제내용을설명하시면서회의를진행하시겠습니다.
93.第一部的讨论会将由韩国开发院前任院长、忠南大学教授宋明浩博士主持。
先介绍一下宋博士,请宋教授主持第一部分的讨论会。
세미나1부사회는전한국개발원원장이시고현제충남대학교교수이신송명호박사님께서진행해주시겠습니다.송명호박사님을소개해드리겠습니다.송명호교수님제1부토론회의사회를바탁드립니다.
94.事先要取得各位的谅解。
사전양해를드릴사항이있습니다.
95.再听取发言之前,有件事要请各位见谅。
발표를들으시기전에한가지양해말씀을드리겠습니다.
96.因空间狭窄,而无法准备座位,实在很抱歉!
请国外来宾多多见谅。
장소가협소하여좌석을마련하지못했음을대단히송구스럽게생각합니다.국외귀빈여러분께서는이점을너그러이양해해주시기바랍니다.
97.台上的座位不过,因而无法请区域总裁伉俪两位同台,实在很抱歉。
단상좌석이협소한과계로지구총재님내외분을단상에모시지못해서죄송하게생각합니다.
98.有件事想先取得各位的谅解。
日本的冲绳县是由副知事代替参加,因为从今天开始在冲绳县召开世界六十国参与的国际会议。
知事先生已于本月22日来访过,讨论了所有知事、省长会议的协议事项之后,今早已经回国了。
所以,由副知事代替参加今天的会议。
只一点还请各国代表海涵。
사전양해를드릴사항으로일본오키나와현에서부지사가대신참석하셨습니다.오키나와현에서세계60국이참가하는국제회의가오늘부터개최됨에따라지사님께서지난22일입국후제반회의사항등지사성장회의를모두마치고오늘아침귀국했기에대신부지사가참석하게된점을양해해주시기바랍니다.
99.现在正式开始这次讨论会第一部的发言和讨论。
지금부터본세미나1부발표와토론을시작하겠습니다.
100.首先由双方代表发表有关经济的主题演讲
먼저양측대표께서양국의경제에관한기조연설이있겠습니다.
101.发言将按韩国、中国、日本的顺寻进行。
발표는한국중국일본순서로진행하겠습니다.
102.开幕典礼结束后,正式会议时首先由双方就有关两国经济现况以及两国之间的经济合作方案作主题演讲。
개막식이끝나고본회의때먼저양국경제현황과양국간경제협력방안에대한양측의기조연설이있겠습니다.
103.听取有关各国工业现状的报告。
각국업계현황보고가있겠습니다.
104.首先,请李总报告一下会议的经过。
먼저이사장님께서회의경과보고가있겠습니다.
105.现在,由金会长来就环东海圈旅游促进协会的运行情况做一报告。
지금부터김회장님께서환동해권관광촉진협회의운행사항에대해보고를하시겠습니다.
106.按照国名的字母顺序,由各个与会城市依序发言。
발표순서는국가별알파벳순서에따라본회의참가도시별로발표하도록하겠습니다.
107.各国的发言时间为二十分钟。
각국의발표시간은20분으로하겠습니다.
108.请务必遵守时间。
시간을꼭지켜주시기바랍니다.
109.发言人的发言时间限二十分钟,在到规定时间三分之前将以钟声提示终了。
발표자의발표시간은20분으로하고톤론자의토론시간은10분입니다.3분전에타종으로알려드리겠습니다.
110.请务必遵守发言时间。
발표시간을꼭지켜주시기바랍니다.
111.各国讲评人的讲评时间为十分钟。
为使会议能圆满进行,请各位代表务必守时。
각국의토론자의토론시간은10분입니다.회의를원만하게지행할수있도록시간을꼭지켜주시기바랍니다.
112.因时间上的关系,请讲评人和提问者务必遵守时间。
请简明扼要地说五分钟。
시간관계상,토론자와질의자는시간을꼭지켜주시기바랍니다.간단하게5분씩말씀해주십시오.
113.从现在开始进行小组讨论。
그럼지금부터패널토의를시작하겠습니다.
114.谢谢各国所提的意见。
对此,我们进行自由讨论。
각국대표들이제기한의견을잘들었습니다.이에대해자유토론을하겠습니다.
115.请各位坦诚地交换意见。
서로견해를기탄없이말씀해주십시오.
116.那么,先通过此次会议的议题。
顺便说明一下,议题已由各国秘书处协商过,若没有什么意见的话,就通过议题。
그럼,먼저이번회의를위해의제채택이있겠습니다.참고로의제는이미각국사무국간에협의가있었습니다.별다른의견이없으시면이대로진행할까합니다.
117.就此会议第一部分的发表结束了,接着是指定讨论者的讨论时间。
各国讨论者的讨论时间是10分钟。
为使会议能圆满进行,请各位代表务必守时,那么,首先从中方的讨论者开始。
이상으로첫번째파트가끝나고지금부터지정토론자의토론을시작하겠습니다.각국토론자의토론시간은10분입니다.회의를원만하게진행할수있도록대표여러분께서는반드시시간을지켜주시기바랍니다.그럼먼저중국측의토론자께서시작해주시기바랍니다.
118.若有什么建议的话,请各位市长尽量提出。
좋은의견이있으신분시장님께서말씀해주시기바랍니다.
119.接着要进行讨论。
请各位在自由的气氛中互相交换意见。
이어서토론을진행하겠습니다.서로자유스로운분위기속에서의견을교환하시기바랍니다.
120.在发表的内容中,又要做补充说明或有其他建议事项,请尽量发言。
발표해주신내용중추가발언이필요하신분이나기타건의사항이있으신분께서는시탄없이의견을말씀해주시기바랍니다.
121.各位诚挚的讨论实在令人敬佩。
若主办单位许可的话,是否可将讨论时间延长30分钟?
好的。
那么,我们再讨论30分钟。
여러분의열띤토론에감명을받았습니다.주최측에서허락만하신다면토론시간을30분연장하면어떻겠습니까?